et qui ne savent pas mettre leurs tripe dans le doublage mais à l'époque non. Les doubleurs étaient à fond dans ce qu'ils faisaient.
Et personnellement, je ne le remercierai jamais assez d'avoir piqué sa crise sur Ken, je n'ai jamais l'interet de Ken qui est pour moi uniquement un étalage de violence gratuite avec un design moche et une animation lamentable. Mais le doublage parodique lui donne de l'interet, c'est drôle, très drole.
hyogakun, à aucun moment je n'ai vu du bashing et du troll de galacticashadow, juste des critiques faites sans prendre de gants. avec un peu d'ironie, bien utile pour faire réagir les gens.Un article choc avec des termes dur et un peu de moquerie se fera vachement plus remarquer qu'un phamlet disant la même chose sur un ton tout gentillet. Surtout sur un raison communautaire comme facebook. Et si l'article se fait davantage remarquer, il y a plus de chance que l'editeur en prenne compte.Ce qui est important, ce n'est pas la façon dont il le dit, mais ce qu'il dit. Ses critiques des coffret sont justifiés et pointent des vrai defauts de l'édition qu'il est possible d'améliorer, qu'elles soit dites sur un ton qui peut déplaire, osef, elles sont justifiée( et une critique n'a pas pour but de faire plaisir), ce n'est donc pas du troll ou du bashing
Je comprends même pas l'intérêt de se plaindre des ces éditions françaises en fait.
Suffit de pas les acheter et de se prendre les versions japonaises
Alors ouais, vous aurez pas la VF, mais vu le manque de respect des comédiens de doublage pour ce qu'ils ont pu faire dans Sailormoon (le père Ogouz hein...), on peut très bien s'en passer, et avec joie même... ^^
puisque la VF te rappelle tant ton enfance, tu devrais te réjouir d'avoir des jaquettes avec montage façon Dorothée Magazine
Oui, parfois tellement que c'en était ridicule. Et tu avais droit aussi à ceux qui n'en avaient strictement rien à foutre également. Alors, le "c'était mieux avant", je trouve que c'est loin d'être vrai. Surtout que ces derniers temps, je trouve les VF d'animes de mieux en mieux faites.
OUI ! Encore de la VIOLEEEEENCE ! Je ne m'y attendais pas mais pourtant le topic SM mérite bien son nom !
Mais je ne suis plus modo mon cher ange. J'en profite .
Après, si entendre une VF avec des comédiens qui ne font bêtement que lire leur texte sans mettre un minimum de bonne volonté te convient, bah tant mieux pour toi ...
Donc en gros, ton dessin animé préféré sort en DVD, tu achètes une, voir plusieurs box pour tester, tu es déçu et ta même pas droit d'ouvrir ta gueule pour dire ce que t'en pense ? Eh ben vive la liberté d'expression !Et pour les gens qui ont pas les moyens, je suppose que tu offres les coffrets ?
Le père Ogouz, tu m'excusera mais à part les monstres qui ont été saccagé (et encore, moi je trouve que l'anime a été vachement mieux traité que d'autres), des édulcoration du à l'époque, je trouve que l'adaptation française s'en sort très bien.
De plus, ce n'est pas parce que toi tes un anti-VF que tout le monde doit être comme toi hein ... Y'en a qui adore mater de la merde (cf : encodage de Kazé) bah y'en a d'autres qui aime écouter la même chose (VF) c'est comme ça !
Sauf que même dans le Dorothée Magazine, tu n'avais pas autant de boulettes que dans l'édition Kazé ... Des erreurs sur les prénoms ou des conneries du genre certes mais ils ce sont jamais plantés dans les résumés d'une saison a une autre hein ... C'est bien gentil de vouloir faire le troll, encore faut-il avoir des informations un minimum fondé
Au niveau de la traduction, les dialogues sont peut être plus fidèle actuellement mais au niveau des sentiments et du coeur à l'ouvrage, je suis d'accord avec chevkraken, c'était mieux avant.Après, si entendre une VF avec des comédiens qui ne font bêtement que lire leur texte sans mettre un minimum de bonne volonté te convient, bah tant mieux pour toi ...
Mais en ce qui me concerne, rien ne vaut un doublage d'époque, suffit d'écouter la VF de Dragon Ball Kaï, là on a vraiment ce qu'on peut appeler un choque des générations, ou du moins, un choque entre les comédiens qui savent doubler et les autres ... non.
Dans tous les cas, ce que je recherche, c'est quelque chose qui respecte l’œuvre originale.
grosso modo vous voulez une saison entière, avec une qualité d'image aussi bonne que la version japonaise, un packaging soigné et sans erreur, une piste VF, des bonus, des livrets, et tout ça pour moins chez que ne l'ont payé les Japonais lorsqu'ils ont acheté leurs boxes? Ça me semble une attente un peu irréaliste, c'est tout.
Quant aux prix des éditions japonaises, je n'ai pas mes boxes à portée de main, mais après recherche il me semble que lorsqu'elles sont sorties il y a quelques années, la demi-saison était à 9300 yen, commandable un peu partout (sur amazon.jp notamment), ça fait certes plus cher que le coffret VF, mais la qualité le valait totalement.
Par essence, il y aura toujours plus de défauts dans les éditions étrangères, qui sont faites par des boites qui n'ont pas les moyens suffisants à mettre pour créer une édition de la même qualité que l'originale.
Après, je peux comprendre ce que tu dis sur certaines VF actuelles dont j'ai pu voir des bouts ci et là, mais j'ai quand même l'impression que l'implication des acteurs s'est grandement améliorée ces dernières années. Dans ce que j'ai pu voir de Lost Canvas par exemple, ça me semblait vraiment bien joué. Idem pour les extraits d'Omega.
Le DVD français a enlevé le grain, on peut aimer ou pas. Mais en dehors de ça je vois pas.