Auteur Sujet: Fansubs, vol et malhonnêteté.  (Lu 23035 fois)

Hors ligne Archange

Fansubs, vol et malhonnêteté.
« le: 30 avril 2012 à 08:19:36 »

Je ne suis pas trop partisans des lavages de linge sale en public, mais comme il y a de la discussion sur le vol de fansubs qui s'est répandue ailleurs qu'ici et que ce serait pénible de tout faire en PM et reposter sur plusieurs sites différents, autant tout expliquer ici de façon claire. Les personnes concernées sont inscrites ici.

Note: Je ne suis pas encore allé gueuler moi-même sur un autre site sur omage (pas que ça à faire), mais merci à ceux qui repèrent les vols de sous titres.

Hors ligne Archange

Re : Fansubs, vol et malhonnêteté.
« Réponse #1 le: 30 avril 2012 à 08:20:13 »
1. Les fansubs de conan-kun [résolu]

Sur l'épisode 1, conan-kun avait basé ses trads par accident sur des sous-titres fr posté sur un forum espagnol, qui se trouvait en fait être les miens.

Des gens lui ont signalé, puis il a pris l'initiative de me contacter pour me signaler ça et en savoir plus. Depuis il base ses subs sur les versions anglaises de Burning-Cosmo je crois.

Hors ligne Archange

Re : Fansubs, vol et malhonnêteté.
« Réponse #2 le: 30 avril 2012 à 08:27:36 »
2.  Les fansubs de Lulu_Fairy

J'ai eu connaissance de ça après que Lulu_Fairy m'ai contacté cette nuit en PM pour savoir pourquoi mes subs étaient les mêmes que ceux faits à priori avant par son "traducteur". Je lui ai répondu en PM, mais comme elle n'est pas encore reconnectée j'ai fait un peu de recherches sur le net, et comme la polémique est présente ailleurs, je poste la situation ici:

Omega episode 4

Posts effacés mais toujours visibles dans googlecache.



Une fois les posts effacés



Quelqu'un a mentionné qu'il s'agissait de mes subs, et à ce que j'ai pu lire ailleurs, c'était bien le cas (même si apparemment ma trad est considérée merdique). Ils ont apparemment refait une version basée sur les subs anglais après qu'on leur ai fait remarquer ça.



Omega episode 5

Release:



Apparemment 99% du contenu des sous-titres est identique au mien.


Copie de la chatbox de conan-kun, qui a fait remarquer que les subs d'une autre team étaient volés sur SSP. Je n'ai laissé que les passages concernés sur les screens, mais je possède les originaux entiers si besoin.















tl;dr

1. Lulu_Fairy dit que son "traducteur" narutospeed lui a envoyé "ses" subs à 10h alors que je n'ai soi-disant posté les miens qu'à 17h.
2. narutospeed aurait basé ses subs sur des soi disants subs japs.



1. Lulu_Fairy, tu te trompes entièrement sur l'heure. Déjà je n'ai posté aucun sub à 17h. La date du topic est le "22 avril 2012 à 17:18:14 ". J'ouvre le topic des épisodes une semaine à l'avance pour y parler de la preview de l'épisode qui vient d'être diffusé.

Si ta confusion vient en revanche du "Modifié: Hier à 15:55:32 par Archange" en bas du post, c'est parce que j'ai rajouté des sous-titres en plus des 1er sous titres.

J'ai posté mes 1ers subs synchronisés pour la raw chinoise à 9h15, 45 minutes avant que narutospeed ne t'envoie "ses" subs.
http://forum.saintseiyapedia.com/index.php/topic,1783.msg231127.html#msg231127

Puis quand la raw propre de zero-subs est sortie, j'ai resynchronisé pour cette version et ajouté les subs dans le premier post, d'ou le "Modifié: Hier à 15:55:32 par Archange"

http://forum.saintseiyapedia.com/index.php/topic,1783.msg231344.html#msg231344


2. Le soi-disant fichier jap évoqué dans la chatbox de conan-kun est un faux, narutospeed te ment. Je l'ai rattaché en pièce jointe dans ce post au cas ou il y aurait du delete.

a. Passe mes subs  [jumpcn][Saint Seiya Omega][GB][05][848x480].ass dans google translate, fr-> jp. Surprise !! on obtient le soi-disant fichier jap sur lequel narutospeed dit s'être basé !!! Ca te semble possible ? Une vraie trad à partir d'un vrai fichier jp repassée en sans inverse donnerait la même chose ?

b. Exemples:

-Ryûhô en jp s'écrit 龍峰, mais dans le "script" on a 隆法. Ben oui, google trad ne savait pas comment passer ça de fr à jp.

-Ca ne correspond même pas à ce qui est dit.

Original
あいつらはきっと来ないと思うぜ
aitsura ha kitto konai to omou ze -> Je pense pas qu'ils arriveront ici.


Script foireux
私は、彼らがここに到着すると思います
"Je pense qu'ils arriveront ici"

c.
Franchement, n'importe quelle personne s'y connaissant vraiment en japonais pourra confirmer que la majorité de ce script n'est pas du vrai japonais naturel, mais bien un truc googletradé.

d.
Marrant les soi disants subs jp de narutospeed contiennent le style 国のオーバーライド "chinese override", que j'avais mis dans mes subs en tant que style pour masquer les hardsubs chinois et rendre le truc plu lisible. Zut alors, les japonais auraient utilisé le même nom de style que moi ? Et pourquoi auraient-ils donné un tel nom d’abord ?


Bref, narutospeed t'as fait un faux script jap pour essayer de faire croire qu'il avait vraiment traduit ça. Pour l'info, ce gars était autrefois passé ici avec des soi-disants subs fr rapides pour TLC, qui n'étaient que des google trads de versions US (gogle trad un jour, google trad toujours).
« Modifié: 06 mai 2012 à 16:26:50 par Archange »

Hors ligne Le Passant

Re : Fansubs, vol et malhonnêteté.
« Réponse #3 le: 30 avril 2012 à 08:46:54 »
Triste monde...j'ai moi-même passé des heures à monter une chronologie de l'anime de Bleach qui à l'origine devait servir à expliquer le second arc HS...et qui a fini par englober la totalité des épisodes et un peu plus, puisque j'y ai ajouté les films.
J'ai régulièrement trouvé par la suite des site/blog qui recopiaient à l'identique (y compris le message en rouge alertant les copieurs que je prendrai les mesures nécessaires si il le fallait)...mais pas tout. Il mettait un bout puis ajoutait "la suite bientôt" comme si ils travaillaient dessus.

J'ai horreur de ce comportement d'attention-whores, prêts à baisser leur pantalon et à lâcher leur pseudo-dignité tout ça pour avoir un public qui les suit. La seule peine acceptable, c'est l'implosion du pc à distance.


Par ailleurs, honnêtement...se prétendre une fansub avec un tel taux de fôtes d'aurtograffe par ligne ? Sérieusement ?

Hors ligne AZB

  • Membre Héroïque
  • *****
  • Banned!
  • Messages: 36225
  • Total likes: 3144
  • ...Et son orchestre, bien sûr
    • Voir le profil
Re : Fansubs, vol et malhonnêteté.
« Réponse #4 le: 30 avril 2012 à 08:48:20 »
Voleur!

Sérieux, les feignasses qui s'approprient le travail des autres de façon éhontée, ça me gave

Hé, chuis ptet moche et rongé par la haine mais je... euh... c'était quoi la troisième chose? [:aie]

Hors ligne hugo

Re : Fansubs, vol et malhonnêteté.
« Réponse #5 le: 30 avril 2012 à 08:50:05 »
Le pire, c'est qu'on pourrait croire qu'il s'agit de gosses kikolool, mais.... même pas ::)
- "Pourquoi rejetez-vous les ténèbres ?"
- "Nous ne les refusons pas. Nous vivons plongés dans les ténèbres. Et c'est pourquoi... Nous faisons briller nos lumières !"

Hors ligne Diditoff

Re : Fansubs, vol et malhonnêteté.
« Réponse #6 le: 30 avril 2012 à 08:51:00 »
J'allais faire la même remarque que Le Passant, il suffit de lire les messages et surtout d'essayer de les déchiffrer pour que leur auteur perde toute crédibilité.

Hors ligne Luanasuka

Re : Fansubs, vol et malhonnêteté.
« Réponse #7 le: 30 avril 2012 à 08:54:00 »
Sur le 04 je l'avais pris ici, mais moi j'avoue mes actes. Le 05 par contre je le dit haut et fort mon trad ne le pas volé ici étant donnée que ça trad étais disponible a 10h et la tienne a 17h. Par contre voilà quand je n'ai pas fait quelque chose je le dit et ça m'énerve et je pète une crise.



3h46 = 10h46 L'heure et décalé chez nous...

Après j'ai vu que vôtre trad étais disponible je suis allée la voir et comme par hasard C’ÉTAIT TOUT PAREILLE. (Je ne t'accuse pas de vol) Juste que je voulais savoir pourquoi c'était tout pareille j'ai crû que ça allai changé vu que c'était Narutospeed cette fois qui avait traduit
Eh ben pour la prochaine fois je ferait un screen à l'heure ou il me l'envoie. Comme ça on pourra comparé a l'heure que tu l'as sortit...
Merci aux autres de ne pas trop s'en mêler et de critiquer le travaille des autres...

Hors ligne Le Passant

Re : Fansubs, vol et malhonnêteté.
« Réponse #8 le: 30 avril 2012 à 08:55:18 »
Citer
Sur le 04 je l'avais pris ici, mais moi j'avoue mes actes. Le 05 par contre je le dit haut et fort mon trad ne le pas volé ici étant donnée que ça trad étais disponible a 10h et la tienne a 17h. Par contre voilà quand je n'ai pas fait quelque chose je le dit et ça m'énerve et je pète une crise.

Excuse moi, mais j'ai utilisé le ass d'Archange le matin. Le matin, c'est avant 17h, à ce que je sache.

edit :
http://forum.saintseiyapedia.com/index.php/topic,1783.msg231127.html#msg231127

« Modifié: 30 avril 2012 à 08:56:51 par Le Passant »

Hors ligne Luanasuka

Re : Fansubs, vol et malhonnêteté.
« Réponse #9 le: 30 avril 2012 à 08:57:00 »
Hah j'ai finit de lire mais tu accuse Narutospeed d'avoir volé ta trad vostfr, peut être qu'il a pris la version chinoise è_é?
EDIT : Saint Seiya Omega - Episode 05 [Sous titres 1er post]
« le: 22 avril 2012 à 17:18:14 »

Hors ligne AZB

  • Membre Héroïque
  • *****
  • Banned!
  • Messages: 36225
  • Total likes: 3144
  • ...Et son orchestre, bien sûr
    • Voir le profil
Re : Fansubs, vol et malhonnêteté.
« Réponse #10 le: 30 avril 2012 à 08:58:46 »
C'est Arch' qui va se faire traiter de pompeur de subs, dans 5 mn
Hé, chuis ptet moche et rongé par la haine mais je... euh... c'était quoi la troisième chose? [:aie]

Hors ligne Benji

  • 臆病者
  • Membre Héroïque
  • *****
  • Messages: 35652
  • Total likes: 812
  • Forever Forever Guilty! ♫
    • Voir le profil
Re : Fansubs, vol et malhonnêteté.
« Réponse #11 le: 30 avril 2012 à 09:01:02 »
Le 22 avril a 17h c'est juste un peu une semaine avant la diffusion de l'épisode 5 qui je le rappelle a été diffusé hier le 29 avril. [:lol]
教えて流星たちよ、どれくらいこの場所で待てばいいの?

Hors ligne Le Passant

Re : Re : Fansubs, vol et malhonnêteté.
« Réponse #12 le: 30 avril 2012 à 09:01:40 »
Hah j'ai finit de lire mais tu accuse Narutospeed d'avoir volé ta trad vostfr, peut être qu'il a pris la version chinoise è_é?
EDIT : Saint Seiya Omega - Episode 05 [Sous titres 1er post]
« le: 22 avril 2012 à 17:18:14 »

...tu le fais exprès ? A 17h18, il a ajouté les autres sous-titres, pour la raw ZERO.
Les sous-titres pour la version sous-titrée chinois, il les a mis avant 10h, voir mon post précédent.

Hors ligne Luanasuka

Re : Fansubs, vol et malhonnêteté.
« Réponse #13 le: 30 avril 2012 à 09:01:45 »
Ben voilà ce que ça à posé comme problème :

Narutospeed : ok dit au gas que RIEN QUE POUR LUI JE VAIS STOPER OMEGA pour de telle accusation
sa mert les nerf d entendre cela de lire cela

Ouais donc maintenant je vais devoir cherché un traducteur anglais, pour que vous arrêtiez de me faire chier, ça sera mieux comme sa parce que ça commence vraiment à faire j'ai dit que quand je fait fessaient quelque chose j'avoue, mais après quand je dit des choses vrai  je le dit -_-  [:pfff]

Hors ligne Luanasuka

Re : Fansubs, vol et malhonnêteté.
« Réponse #14 le: 30 avril 2012 à 09:02:58 »
Non je ne le fait pas exprès il a traduit à partirent de ce script japonais : http://www.noelshare.com/files/get/H5vBTrKw_Q/zntrawpsaint-seiya-omega-05-vostfrts1280x720.ass

Hors ligne Le Passant

Re : Fansubs, vol et malhonnêteté.
« Réponse #15 le: 30 avril 2012 à 09:03:45 »
Lulu_Fairy...si c'est Narutospeed le problème, pourquoi tu t'énerves ?

Si c'est lui qui est de mauvaise foi, tu n'as rien à te reprocher.

edit : relis un peu ce qu'a écrit Arch', regarde les heures :
Citer
1. Lulu_Fairy, tu te trompes entièrement sur l'heure. Déjà je n'ai posté aucun sub à 17h. La date du topic est le "22 avril 2012 à 17:18:14 ". J'ouvre le topic des épisodes une semaine à l'avance pour y parler de la preview de l'épisode qui vient d'être diffusé.
Si ta confusion vient en revanche du "Modifié: Hier à 15:55:32 par Archange" en bas du post, c'est parce que j'ai rajouté des sous-titres en plus des 1er sous titres.

J'ai posté mes 1ers subs synchronisés pour la raw chinoise à 9h15, 45 minutes avant que narutospeed ne t'envoie "ses" subs.
http://forum.saintseiyapedia.com/index.php/topic,1783.msg231127.html#msg231127

Puis quand la raw propre de zero-subs est sortie, j'ai resynchronisé pour cette version et ajouté les subs dans le premier post, d'ou le "Modifié: Hier à 15:55:32 par Archange"

http://forum.saintseiyapedia.com/index.php/topic,1783.msg231344.html#msg231344


2. Le soi-disant fichier jap évoqué dans la chatbox de conan-kun est un faux, narutospeed te ment. Je l'ai rattaché en pièce jointe dans ce post au cas ou il y aurait du delete.

a. Passe mes subs  [jumpcn][Saint Seiya Omega][GB][05][848x480].ass dans google translate, fr-> jp. Surprise !! on obtient le soi-disant fichier jap sur lequel narutospeed dit s'être basé !!! Ca te semble possible ? Une vraie trad à partir d'un vrai fichier jp repassée en sans inverse donnerait la même chose ?
« Modifié: 30 avril 2012 à 09:05:29 par Le Passant »

Hors ligne Luanasuka

Re : Fansubs, vol et malhonnêteté.
« Réponse #16 le: 30 avril 2012 à 09:06:46 »
Si, parce que si y'a un traducteur voleur des sous-titres d'Archange  dans ma fansub je vais pas laissé passé ça faut que je défendent un minimum mes membres

Donc Narutospeed me mentirait?
J'obtient ceci : (Je n'ai pas encore vérifié avec le script jap)
Spoiler (click to show/hide)
« Modifié: 30 avril 2012 à 09:13:01 par Lulu_Fairy »

Hors ligne Le Passant

Re : Fansubs, vol et malhonnêteté.
« Réponse #17 le: 30 avril 2012 à 09:11:52 »
Regarde les dates et les heures. Le sujet date de la semaine dernière (22 avril, 17h18) à cause de la preview de fin d'épisode (tu peux voir le sujet de l'épisode 6 d'ailleurs), les sous-titres version vost chinoise ont été posté le matin à 9h15.

Le fichier a été passé en jap pour faire croire à un original, mais un vrai texte jap est illisible si il est passé par un traducteur. Or, celui-ci est strictement identique.

La conclusion est que Narutospeed veut se faire mousser auprès de vous. Tu n'es pas nécessairement en cause, si ?

Hors ligne Archange

Re : Re : Fansubs, vol et malhonnêteté.
« Réponse #18 le: 30 avril 2012 à 09:12:09 »
Non je ne le fait pas exprès il a traduit à partirent de ce script japonais : http://www.noelshare.com/files/get/H5vBTrKw_Q/zntrawpsaint-seiya-omega-05-vostfrts1280x720.ass

tu as lu le post dans ce topic ou j'explique que c'est un fake son script jap ? 3eme post de ce topic


Si, parce que si y'a un traducteur voleur des sous-titres d'Archange  dans ma fansub je vais pas laissé passé ça faut que je défendent un minimum mes membres

Ben non, si un de tes membres vole des subs, file une sale réputation à ta team et te mens, t'es pas obligée de le défendre.


Hors ligne Archange

Re : Re : Fansubs, vol et malhonnêteté.
« Réponse #19 le: 30 avril 2012 à 09:15:00 »
C'est Arch' qui va se faire traiter de pompeur de subs, dans 5 mn

+1  [:petrus yes]

Hors ligne Luanasuka

Re : Fansubs, vol et malhonnêteté.
« Réponse #20 le: 30 avril 2012 à 09:15:33 »
Oui mais ce fameux Narutospeed pourrait me hacker mon site, si il voit que je les enlevés admin, donc maintenant ça ne sera plus lui le traducteur japonais, mais je vais chercher un traducteur anglais gomen pour ce qu'à fait Narutospeed et je m'excuse aussi pour mon attitude, mais j'ai cru que je disait vrai ^^

Hors ligne Le Passant

Re : Fansubs, vol et malhonnêteté.
« Réponse #21 le: 30 avril 2012 à 09:18:58 »
Citer
Oui mais ce fameux Narutospeed pourrait me hacker mon site, si il voit que je les enlevés admin,
[:chiyo1]
Sérieux ? Il a un gros problème d'égo alors...enfin, encore plus que ne le laisse paraître l'attribution à soi-même du travail d'autrui.
T'es sûr que ce n'est pas simplement une menace en l'air ? Parce que si il est aussi compétent en informatique qu'en fansub, il ira pas loin. [:sweat]

Hors ligne Luanasuka

Re : Fansubs, vol et malhonnêteté.
« Réponse #22 le: 30 avril 2012 à 09:21:21 »
Je sais pas, donc je préfère l'enlevez traducteur et le mettre timeur, éditeur &, logomaker, comme ça je n'aurait aucun malentendu avec lui...
Edit : Parce que si je lui dit : Ces bon je sais, ta volé le script jap de Archange...
Il va péter les plombs...

Hors ligne Mysthe

  • Âme incunable
  • Membre Héroïque
  • *****
  • Messages: 17282
  • Total likes: 243
  • La virilité c'est faire preuve de gentillesse©Kuru
    • Voir le profil
    • Parfois j'écris...
Re : Fansubs, vol et malhonnêteté.
« Réponse #23 le: 30 avril 2012 à 09:25:41 »
Et tu es sûre qu'il sait hacker un site ?

C'est Arch' qui va se faire traiter de pompeur de subs, dans 5 mn

Ouais d'abord il prétend qu'il est au Japon alors qu'il n'est qu'à Béthune le menteur !  :haha: (second degré tout ça...)
"相馬", c'est censé être Sôma au fait ? [:aie]

Par contre le coup du vol de subs je suis  [:pfff]...
« Modifié: 30 avril 2012 à 09:27:17 par Mysthe »
Président du fan-club de Shun.
Je soutiens le couple Hyôga / Shun !  Ikki boy. Adorateur de Sorrento.
J'ai craqué, je rejoins le camp de Poséidon... ^^ Gloire à l'océan !
Merci de ne pas présumer de ce que je peux penser... Je suis loin d'être si simpliste...
http://www.fanfiction.net/~mysthe

Hors ligne Luanasuka

Re : Fansubs, vol et malhonnêteté.
« Réponse #24 le: 30 avril 2012 à 09:28:11 »
Nah pas sûr, mais je me méfie un peu de tout le monde maintenant parce que quelqu'un à hack  l'ancien site qui étais le premier et maintenant...

Tags: