Auteur Sujet: L'Omega en France  (Lu 239632 fois)

Hors ligne Mysthe

  • Âme incunable
  • Membre Héroïque
  • *****
  • Messages: 17282
  • Total likes: 243
  • La virilité c'est faire preuve de gentillesse©Kuru
    • Voir le profil
    • Parfois j'écris...
Re : L'Omega en France
« Réponse #1700 le: 16 février 2014 à 13:52:10 »
Pallassins, ça me fait juste penser à "assassin", et dans le genre assassins, les Pallasites... :)) Le jeu de mots aurait pu être fait en une phrase, genre "les Pallasites ? de vrais parasites, oui !" Enfin, moi ce que j'en dis... ^^;
Président du fan-club de Shun.
Je soutiens le couple Hyôga / Shun !  Ikki boy. Adorateur de Sorrento.
J'ai craqué, je rejoins le camp de Poséidon... ^^ Gloire à l'océan !
Merci de ne pas présumer de ce que je peux penser... Je suis loin d'être si simpliste...
http://www.fanfiction.net/~mysthe

Hors ligne Chernabog

Re : L'Omega en France
« Réponse #1701 le: 16 février 2014 à 14:13:06 »
Bon, j'ai vu l'épisode et je ne vais pas revenir le triste constat que la seule voix inédite (en terme de comédien j'entends) est celle de Subaru, j'ai déjà exprimé ce que j'en pense.

Donc côté interprétation :


Kôga : Dans la lignée de la saison 1, pas grand chose à dire.

Subaru : Benjamin Bollen est à peu près aussi insupportable que son homologue japonais, donc quelque part ça veut dire que c'est réussi ^^

Saori / Seiya : Pas très présents sur cet épisode mais c'est toujours agréable d'entendre ces voix cultes. En revanche, j'ai trouvé que Legrand passait un peu à côté du potentiel émotionnel de son personnage sur ce passage...

Kiki / Raki : Toujours du très bon boulot de la part de Ronchewski. Joséphine Ropion est à peine audible mais semble hélas toujours aussi caricaturale que dans la saison 1...

Pallas : Pour l'instant j'aime bien. Le timbre est enfantin sans trop verser dans le niais. A voir sur la durée et l'évolution du personnage.

Titan : Ouais bah bof décidemment... Nouel essaye d'alléger son timbre (du coup il nous fait du Ludwig au final...) mais non seulement ça ne suffit pas à créer l'alchimie mais en plus, et je suppose que c'est lié, son phrasé fait pas naturel du tout. Peut-être que ça va s'améliorer par la suite mais pour l'instant, c'est un nouveau carton jaune pour le DA !

Tatsumi : Tout le début est atrocement monocorde ! Bretonnière ne se réveille vraiment que lorsqu'il tend le cristal à Kôga où là ça va mieux mais ça sauve franchement pas toutes les premières scènes...

Tarvos : Thierry Mercier le joue comme il faut : un gros abruti !! ^^

Dioné : Je détestais pas trop sur les premières répliques mais ça versait trop dans le nasillard à la fin. Après, pour ce que le personnage m'a marqué en VO, je m'en tape un peu de sa VF franchement...


Didier Duclos est toujours à l'adaptation et n'est pas spécialement en progrès par rapport à la saison 1, toujours une adaptation très bancale avec des phrases peu percutantes voire même pas naturelles etc... Le terme pallasins ne me dérange pas vraiment par contre au final.


A noter que c'est désormais chez Chinkel que le doublage se fait, ceci expliquerait-il certaines choses (notamment un budget moins conséquent et donc visiblement beaucoup de recyclage) ?

Hors ligne AngelSE7EN

  • Amateur des Saints de Glace. CAMUS>HYŌGA, ISAAC…
  • Membre Héroïque
  • *****
  • Messages: 3937
  • Total likes: 354
  • Saint cornu. Release the HARBINGER !!!! !!!
    • Voir le profil
Re : L'Omega en France
« Réponse #1702 le: 16 février 2014 à 16:15:52 »
Euh, je vois pas le rapport avec le suffixe "ite", sérieux... Pas besoin d'aller si loin : tu avais météorite, fluorite, parasite, mite... Et puis le mot "pallasite" existait déjà en français avant Ω...

Sinon, après avoir eu l'idée des attaques "Hydro-illusion" et "Hydro-explosion", j'aurais trouvé plus intelligent et audacieux que l'adaptation ait pensé à ce schéma : Chrono(s) + Protector = Chrono + protection ==>  "Chronotection"  [:petrus jar]
Ex: Une Chronotection est une protection temporelle donnée à Pallas par Saturne pour son armée de Pallassins...  [:petrus]
« Modifié: 16 février 2014 à 17:19:17 par AngelSE7EN »
J'ai Ténéo dans la peau ; Æson jusqu'à la déraison.
SUIKYŌ au-delà du miroir.
Si ce n'est Katja, c'est donc Maria.
Tokisada, tête de clepsydre !
Gloire à Mistoria, le Roi d'au-delà du mur...^^

Hors ligne Sergorn

Re : L'Omega en France
« Réponse #1703 le: 16 février 2014 à 18:31:17 »
Episode 10 qui commence en ce moment sur D17 s'ils passent bien tout dans l'ordre ça devrait commencer la bourde de la semaine dernière.  [:trollface]

-Sergorn

Hors ligne banji

Re : L'Omega en France
« Réponse #1704 le: 16 février 2014 à 19:02:34 »
A priori ils se sont pas planté  [:aloy]

Par contre, la TAR-TINE de pubs  [:haha pfff]
もっとも神に近い男

Hors ligne Saint Alphazero

Re : L'Omega en France
« Réponse #1705 le: 16 février 2014 à 19:02:47 »
En fait, ce sont des Pallas Saints, histoire de pousser les fans aux amalgames.  [:trollface]

Hors ligne Sergorn

Re : L'Omega en France
« Réponse #1706 le: 16 février 2014 à 19:28:01 »
Ou des Pallas Seins histoire de faire plaisir à Ceddy-boy.  [:aloy]

-Sergorn

Hors ligne Cedde

  • Okada fanboy
  • Modos_SSP
  • Membre Héroïque
  • *****
  • Messages: 13814
  • Total likes: 2465
  • Spectre de la blague tueuse
    • Voir le profil
Re : L'Omega en France
« Réponse #1707 le: 16 février 2014 à 20:40:52 »
 [:delarue3]
"Il faut prendre soin de toujours maintenir son cœur en paix, car c'est sur l'onde sans vagues que se dessinent les reflets." Proverbe des îles Ryûkyû.

"Et toi, quelle constellation veux-tu manger ?"

Hors ligne Leon9000

Re : Re : L'Omega en France
« Réponse #1708 le: 17 février 2014 à 00:19:57 »
A noter que c'est désormais chez Chinkel que le doublage se fait, ceci expliquerait-il certaines choses (notamment un budget moins conséquent et donc visiblement beaucoup de recyclage) ?

La fidélité de la version française à la production de la saison 2 est remarquable  [:trollface]   

Réentendre Eric Legrand sur Seiya assez fréquemment sera ma meilleure motivation pour revoir cette médiocre saison 2. J'espère toujours fortement Bruno Magne en Ikki (voilà un recyclage qui ne me dérangerait pas) et je suis très curieux de la VF de Shiryu, je n'arrive pas à trouver un comédien dont le timbre serait parfaitement adapté même si celui du Meikai était correct.

Sinon bien dommage pour Titan, j'aurais plutôt misé sur Antoine Tomé qu'on entend assez souvent dans les VF d'animés et de jeux vidéos, il a une intonation à la fois menaçante et noble qui aurait collé.
« Modifié: 17 février 2014 à 00:23:28 par Leon9000 »
La colère insensée que tu as déclenché en moi n'a fait qu'agrandir mon Cosmos! Et au nom des milliers d'innocents que tu as injustement frappé, moi chevalier Shiryu du Dragon...Je te condamne à mort!

Hors ligne Sanchez

  • Membre Héroïque
  • *****
  • Banned!
  • Messages: 6015
  • Total likes: 34
  • Under the heaven there is only one Sanchez
    • Voir le profil
Re : L'Omega en France
« Réponse #1709 le: 17 février 2014 à 00:27:13 »
Ouais enfin bon si à chaque fois qu'une saison 1 ou un film 1 marche bien ils s'amusent à diviser par 10 le budget en se disant que le public est fidélisé ça va pas aller  [:tsss]
Attendre du positif de quelqu'un c'est prononcer son propre hara kiri

Hors ligne Alain

Re : L'Omega en France
« Réponse #1710 le: 17 février 2014 à 09:04:24 »
Vu l'épisode 52 en VF et finalement c'est acceptable en trad sauf pour les deux termes suscités par Alain-sama (Chrono-armures et Pallasins). [:fufufu]

Quant aux voix, seule de Titan m'a déplu. Le personnage perd beaucoup en knacky-bal avec cette VF. :-\
Un gros wouf de soulagement.

"Teshirogi s'est totalement imprégnée de l'univers de Saint Seiya, maintenant ce monde est le sien, et même Kurumada n'y est plus qu'un visiteur !"

Hors ligne AZB

  • Membre Héroïque
  • *****
  • Banned!
  • Messages: 36225
  • Total likes: 3144
  • ...Et son orchestre, bien sûr
    • Voir le profil
Re : L'Omega en France
« Réponse #1711 le: 17 février 2014 à 09:44:22 »
Episode 53, Loge est doublé par Luc Boulad ( Kakaho dans TLC, donc ). Les comédiens des personnages de la saison 1 ( Sôma, Shaina, Ichi, Geki ) restent inchangés.

Les attaques:

-Pallasite Bees: Abeilles pallassines
-Chrono Delayed: Chrono-suspension
-Needle Dance: Bal des aiguilles

La traduction des attaques de Sôma n'a pas changé, et c'est tant mieux, au moins il y a un minimum de suivi par rapport à la saison 1, ça fait plaisir [:aloy]

Je dois dire que y'a certaines expressions de Sôma qui m'ont encore bien fait marrer, du genre "C'est quoi cette boîte aux lettres  [:???]" ( en voyant la pandora box de Kôga ) ou les surnoms dont il affuble Loge ( "sale moustique", "le pallassin de la mouche"  [:lol]). Heureusement qu'ils ont pas remplacé Du Pac, j'aurais gueulé sinon :o

A contrario, le "ô temps suspends ton vol" de Loge m'a fait [:facepalm] trois secondes... Au passage, Loge est prononcé "Logué", comme en VO. C'est la prononciation correcte en Français ( moi j'aurais prononcé ça "loge", comme au théâtre quoi ), ou c'est du même acabit que "Guéorguèss" dans la saison 1?  [:aie]
« Modifié: 17 février 2014 à 09:46:40 par AZB »
Hé, chuis ptet moche et rongé par la haine mais je... euh... c'était quoi la troisième chose? [:aie]

Hors ligne Alain

Re : L'Omega en France
« Réponse #1712 le: 17 février 2014 à 10:50:18 »
Une référence à Lamartine cela ne se refuse ces temps-ci quand tout va à vau-l'eau. :o
Un gros wouf de soulagement.

"Teshirogi s'est totalement imprégnée de l'univers de Saint Seiya, maintenant ce monde est le sien, et même Kurumada n'y est plus qu'un visiteur !"

Hors ligne l_ecureuil

Re : L'Omega en France
« Réponse #1713 le: 17 février 2014 à 11:33:21 »
Ouais, quand on n'aime pas le petit jeu de "trouvez la référence culturelle" on regarde pas du Saint Seiya [:pfft]

Hors ligne Max

Re : L'Omega en France
« Réponse #1714 le: 17 février 2014 à 12:08:11 »
Citer
le "ô temps suspends ton vol" de Loge

Ça n'avait pas déjà été fait d'ailleurs comme référence ? Dans la VF de TLC, peut-être...  [:fufufu]
J'en chialerais !

Hors ligne AZB

  • Membre Héroïque
  • *****
  • Banned!
  • Messages: 36225
  • Total likes: 3144
  • ...Et son orchestre, bien sûr
    • Voir le profil
Re : L'Omega en France
« Réponse #1715 le: 17 février 2014 à 13:01:40 »
Euh... Ça me dit rien  [:what]
Hé, chuis ptet moche et rongé par la haine mais je... euh... c'était quoi la troisième chose? [:aie]

Hors ligne Sergorn

Re : L'Omega en France
« Réponse #1716 le: 17 février 2014 à 13:08:53 »
Citer
"C'est quoi cette boîte aux lettres  [:???]"

Enorme.  [:lol] [:lol] [:lol]

-Sergorn

Hors ligne seiyar

Re : Re : L'Omega en France
« Réponse #1717 le: 17 février 2014 à 17:42:20 »
A priori ils se sont pas planté  [:aloy]

Par contre, la TAR-TINE de pubs  [:haha pfff]

D'accord avec toi  [:sparta1]

J'ai l'impression que la durée de toutes les plages pubs est plus longue que celle des 5 épisodes réunis  [:trollface]

Enfin bref,ils n'ont pas fait d'erreur cette fois ci dans l'ordre des épisodes,c'est déjà çà  [:delarue6]

Hors ligne Chernabog

Re : L'Omega en France
« Réponse #1718 le: 17 février 2014 à 20:34:29 »
Je viens de voir l'épisode 53.

Emmanuel Pettini à l'adaptation, ça fait toujours du bien.  [:aloy]

Par contre, étrange la prononciation de Loge en effet...


Côté voix, Virginie Ledieu offre de très beaux moments, Legrand a par contre trop tendance à lire plutôt qu'à jouer je trouve... Luc Boulad (et un recyclage de TLC, un ! ^^ Enfin, ça reste de l'inédit par rapport à Omega) s'en tire parfaitement sur Loge tandis que Eric Peter avec sa voix exagérément rauque est insupportable (me semblait pas qu'il forcait autant sur la saison 1). Victoria Grosbois a bien du mal à faire oublier Laurence Crouzet hélas...

Du Pac est toujours très drôle sur Sôma et Bollen interprète Subaru comme on pourrait difficilement l'interpréter autrement (le perso est insupportable en soit donc le doublage peut pas y faire grand chose), et en étant un peu tolérant, ses scènes avec Shaina m'ont fait sourire. Ribeiro est toujours fun sur Ichi !

EDIT : Ah, et curiosité de l'adaptation française : Shaina précise que sa constellation du Serpentaire est parfois appelée Ophiuchus (puisqu'il en effet courant en français d'utiliser l'une ou l'autre de ces appellations). C'est bien sûr absent de la version japonaise, puisque dans celle-ci les Saints désignent directement leur constellation par leur nom latin et/ou anglais.
« Modifié: 17 février 2014 à 20:36:36 par Chernabog »

Hors ligne AngelSE7EN

  • Amateur des Saints de Glace. CAMUS>HYŌGA, ISAAC…
  • Membre Héroïque
  • *****
  • Messages: 3937
  • Total likes: 354
  • Saint cornu. Release the HARBINGER !!!! !!!
    • Voir le profil
Re : L'Omega en France
« Réponse #1719 le: 17 février 2014 à 20:56:41 »
Épisode 52 vu (merci à Gemini) !

La vraie déception revient à Pallas et à Titan :

- Céline Melloul était excellente sur Paradox et savait se lâcher mais là, elle se retrouve à doubler une "petite fille" et fait preuve d'une mauvaise prosodie sur ce rôle... :(
- Antoine Nouel savait exprimer la bonhommie, la joie de vivre mais aussi la lucidité de Kazuma ; pourtant, il réalise lui aussi une contre-performance avec le rôle de Titan car il a une mauvaise prosodie... Au lieu de nous faire un Kazuma mélancolique et dévoué, il nous fait un Mars calme :(
J'ai pas l'impression que Nouel ait bien compris le traitement de ce personnage alors qu'il colle pourtant à son homologue japonais (il avait fait pareil avec Mars mais ça passait déjà mieux). Il est trop scolaire ou trop collé à la lecture de la bande rythme... ;)

En gros, les rôles de Pallas et de Titan sont respectés mais la diction française ne passe pas. Le découpage des phrases n'est pas naturel et trahit l'émotion transmise en japonais.
C'est là où je vois que d'autres comédiens sont bien meilleurs (Éric Legrand maîtrise les doutes de Seiya, Thierry Mercier est spécialiste des "grosses brutes" et incarne un Tarvos impeccable, Benjamin Bollen est un Subaru plus que fidèle, Ronchewski est un Kiki maîtrisé, sûr de lui, calme).

Ouais, vu comme ça, j'aurais préféré Jérôme Keen sur Titan quitte à ne pas avoir une voix inédite.

Je viens de voir l'épisode 53.

Emmanuel Pettini à l'adaptation, ça fait toujours du bien.  [:aloy]

Par contre, étrange la prononciation de Loge en effet...

Côté voix, Virginie Ledieu offre de très beaux moments, Legrand a par contre trop tendance à lire plutôt qu'à jouer je trouve... Luc Boulad (et un recyclage de TLC, un ! ^^ Enfin, ça reste de l'inédit par rapport à Omega) s'en tire parfaitement sur Loge tandis que Eric Peter avec sa voix exagérément rauque est insupportable (me semblait pas qu'il forcait autant sur la saison 1). Victoria Grosbois a bien du mal à faire oublier Laurence Crouzet hélas...

Du Pac est toujours très drôle sur Sôma et Bollen interprète Subaru comme on pourrait difficilement l'interpréter autrement (le perso est insupportable en soit donc le doublage peut pas y faire grand chose), et en étant un peu tolérant, ses scènes avec Shaina m'ont fait sourire. Ribeiro est toujours fun sur Ichi !

EDIT : Ah, et curiosité de l'adaptation française : Shaina précise que sa constellation du Serpentaire est parfois appelée Ophiuchus (puisqu'il en effet courant en français d'utiliser l'une ou l'autre de ces appellations). C'est bien sûr absent de la version japonaise, puisque dans celle-ci les Saints désignent directement leur constellation par leur nom latin et/ou anglais.

- Pourquoi "étrange" ? Loge, c'est "Logué", point. Japonais comme français, pas comme une loge. J'ai raté un wagon ?
- C'est marrant, je vient de dire exactement l'inverse sur Legrand comparé à Nouel dans le 52...  [:fufufu]
- Luc Boulad n'a jamais doublé dans Ω donc je trouve légitime qu'il vienne dans la saison 2 s'il a un rôle légitime pour sa voix  [:jap]
- Pour Subaru, je ne comprends pas : tu veux dire que le doublage français ne pouvait pas être meilleur parce que le personnage est mauvais ? Tu sais que tu peux détester un personnage sans considérer pour autant que le personnage est mal écrit ou que sa voix est insupportable car mal choisie, etc... Subaru est fait pour être d'abord insupportable puis attachant et je crois que Benjamin Bollen respecte parfaitement ce rôle. C'est comme si tu parlais du roi Joffrey dans GoT. Tout le monde veut le tuer mais le personnage est voulu ainsi...  ;)
- Dans l'original, les constellations sont souvent répétées deux fois : une fois en japonais et une fois en latin/anglais
ex: "Ofiukusu, Hebi-tsukai-za" / "Ophiucus, Serpentaire" ; "Aquila, Washi-za" / "Aquila, Aigle" ; "Sajitariasu, Ite-za" / "Sagittarius, Sagittaire"    [:jap]
J'ai Ténéo dans la peau ; Æson jusqu'à la déraison.
SUIKYŌ au-delà du miroir.
Si ce n'est Katja, c'est donc Maria.
Tokisada, tête de clepsydre !
Gloire à Mistoria, le Roi d'au-delà du mur...^^

Hors ligne Kililanshero

Re : L'Omega en France
« Réponse #1720 le: 17 février 2014 à 21:23:15 »
Citer
Subaru est fait pour être d'abord insupportable puis attachant et je crois que Benjamin Bollen respecte parfaitement ce rôle
Par contre je vois mal Benjamin Bollen sur Saturn (en même temps, il n'a pas encore dit grand chose en japonais)
« Modifié: 18 février 2014 à 07:53:43 par Kililanshero »

Hors ligne Chernabog

Re : L'Omega en France
« Réponse #1721 le: 17 février 2014 à 22:37:35 »
Sérieusement Loge ça se prononce ainsi ? Ce sera pas la première prononciation étrange de la langue française mais ça me paraît quand même dur à avaler qu'un simple g soit prononcé "gu" !


Pour Bollen et Boulad... bah on dit exactement la même chose en fait donc à moins que je me sois mal fait comprendre, tu me paraphrases !!  [:lol]

Hors ligne AngelSE7EN

  • Amateur des Saints de Glace. CAMUS>HYŌGA, ISAAC…
  • Membre Héroïque
  • *****
  • Messages: 3937
  • Total likes: 354
  • Saint cornu. Release the HARBINGER !!!! !!!
    • Voir le profil
Re : Re : L'Omega en France
« Réponse #1722 le: 18 février 2014 à 00:19:23 »
Sérieusement Loge ça se prononce ainsi ? Ce sera pas la première prononciation étrange de la langue française mais ça me paraît quand même dur à avaler qu'un simple g soit prononcé "gu" !


Pour Bollen et Boulad... bah on dit exactement la même chose en fait donc à moins que je me sois mal fait comprendre, tu me paraphrases !!  [:lol]

Justement, "Loge" est le nom officiel en français du dieu nordique et il s'agit d'un "g" dur d'où la prononciation japonaise employée ("Roge" plutôt que "Roje" par exemple) et le choix fait pour la VF. Après, on peut aussi ne pas prononcer le "e" comme pour le verbe anglais "(to) log (in/out)"...
J'ai Ténéo dans la peau ; Æson jusqu'à la déraison.
SUIKYŌ au-delà du miroir.
Si ce n'est Katja, c'est donc Maria.
Tokisada, tête de clepsydre !
Gloire à Mistoria, le Roi d'au-delà du mur...^^

Hors ligne AZB

  • Membre Héroïque
  • *****
  • Banned!
  • Messages: 36225
  • Total likes: 3144
  • ...Et son orchestre, bien sûr
    • Voir le profil
Re : L'Omega en France
« Réponse #1723 le: 18 février 2014 à 08:59:30 »
Ouais enfin on était quand même en droit d'avoir un léger doute, vu que pour Georges ils nous ont sorti "Guéorguèss"  [:delarue4]
Hé, chuis ptet moche et rongé par la haine mais je... euh... c'était quoi la troisième chose? [:aie]

Hors ligne gemini saint

Re : L'Omega en France
« Réponse #1724 le: 18 février 2014 à 09:21:59 »
Episode 52 vu en VF

Pour ma part, doublage dans la lignée de la S1.
Pour la traduction de pallasite en ...pallassin, je trouve l'idée plutôt bonne
Je suis un grand nombre d'entre vous en trouvant la voix de Titan trop surjouée, dans le sens "lecture du script"

Et quelle joie de retrouver Eric Legrand et Virginie Ledieu, un vrai bonheur. Heureusement, ils auront un doublage récurrent cette saison  [:love]

L'épisode 53 est dispo, pour ceux qui veulent les liens, je m'en vais de ce pas le regarder
"Même si nos corps sont brisés, le cosmos lui est immortel. Brûle, mon cosmos"

Tags: