Auteur Sujet: L'Omega en France  (Lu 241264 fois)

Hors ligne chevkraken

Re : L'Omega en France
« Réponse #1750 le: 22 février 2014 à 03:48:38 »
épisode 13 vu en VF.

Je me rapelle ne pas avoir beaucoup apprecié l'ep en VO (à cause de Fly et du Cerf volant) et bizarrement, ça va beaucoup mieux en le reregardant.

Déjà car l'épisode est très beau, il n'y a aucun fail, l'animation n'en fait pas des tonne, mais reste fluide. Et puis la première partie de l'ep est vraiment sympa. Et mine de rien, Fly reste un perso original (qui de plus est très bien doublé en VF)
bien que ce soit surprenant, j'ai davantage touché à Korra qu'à Bayonetta, le fait que j'ai Korra dans mon lit le soir avant de dormir et Bayonetta non doit jouer.

Hors ligne AZB

  • Membre Héroïque
  • *****
  • Banned!
  • Messages: 36225
  • Total likes: 3144
  • ...Et son orchestre, bien sûr
    • Voir le profil
Re : L'Omega en France
« Réponse #1751 le: 22 février 2014 à 09:56:31 »
Episode 57

Bon alors Thébé est doublé par... Antoine Nouel  [:facepalm] Et j'aime pas le résultat, en VO il avait une voix marrante, alors que là... Petit jeu: compter le nombre de fois où il traite Eden de "loser", super la variété dans les insultes [:petrus]

Quant à Europe, il a une voix qui rappelle un peu Amor, mais en moins bien  [:petrus] Sinon la voix d'Ennéade n'est pas créditée, mais c'est toujours Thierry Mercier ( qui ici ne prend plus la voix de débile qu'il prenait dans l'épisode 23, c'est pas plus mal... )

Les attaques:

-Demon's Hammer: Marteau du démon ( la première fois il dit "météorite" derrière, mais en fait ça correspond au "invocation de météore" qu'il disait avant de lancer l'attaque dans la VO... )
-Gigantic Meteor: Météorite géante

Le Perfect Square est traduit pareil que la dernière fois, et le Tonitrui ( gruiiii ) n'est toujours pas traduit, bien sûr :o
Hé, chuis ptet moche et rongé par la haine mais je... euh... c'était quoi la troisième chose? [:aie]

Hors ligne AngelSE7EN

  • Amateur des Saints de Glace. CAMUS>HYŌGA, ISAAC…
  • Membre Héroïque
  • *****
  • Messages: 3937
  • Total likes: 354
  • Saint cornu. Release the HARBINGER !!!! !!!
    • Voir le profil
Re : L'Omega en France
« Réponse #1752 le: 22 février 2014 à 13:22:43 »
Un comédien / un personnage (à peu de choses près) à la japonaise, c'est quand-même mieux... :(

Après, dans le cas de Gillet ou Buisson, ça ne me gêne pas quand ça en vaut la peine. Pour Thébé, j'aurais rappelé la voix de Miguel par exemple... Il aurait joué ce petit con prétentieux avec joie !
Mais Nouel, c'est trop et Coscas, pas faite pour Rhéa, pas assez androgyne pour le coup malgré sa voix grave. Je me demande si (trou de mémoire) la voix de Ryūhō n'aurait pas aussi bien fait l'affaire... Mais c'est un exemple. Valait mieux un homme pour Rhéa.
J'ai Ténéo dans la peau ; Æson jusqu'à la déraison.
SUIKYŌ au-delà du miroir.
Si ce n'est Katja, c'est donc Maria.
Tokisada, tête de clepsydre !
Gloire à Mistoria, le Roi d'au-delà du mur...^^

Hors ligne AZB

  • Membre Héroïque
  • *****
  • Banned!
  • Messages: 36225
  • Total likes: 3144
  • ...Et son orchestre, bien sûr
    • Voir le profil
Re : Re : L'Omega en France
« Réponse #1753 le: 22 février 2014 à 13:31:25 »
Un comédien / un personnage (à peu de choses près) à la japonaise, c'est quand-même mieux... :(

Cela dit, il faut quand même avouer que sur Omega, on est loin de la série tv originale pour laquelle 7 comédiens principaux se partageaient pratiquement tous les rôles  [:sweat]

Après c'est vrai qu'on va encore sûrement se coltiner Nouel, Coscas et Ribeiro ( et Marc Bretonnière aussi, mais bon lui j'aime bien  :D ) sur plein de rôles et ça c'est lourd...
Hé, chuis ptet moche et rongé par la haine mais je... euh... c'était quoi la troisième chose? [:aie]

Hors ligne AngelSE7EN

  • Amateur des Saints de Glace. CAMUS>HYŌGA, ISAAC…
  • Membre Héroïque
  • *****
  • Messages: 3937
  • Total likes: 354
  • Saint cornu. Release the HARBINGER !!!! !!!
    • Voir le profil
Re : L'Omega en France
« Réponse #1754 le: 22 février 2014 à 14:39:10 »
Oui, voilà, je ne me plains pas par rapport à la série originale au casting plus que limité ;) mais quand tu compares avec la méthode japonaise... Euh.  [:aie]

Sinon, c'est quoi le titre officiel pour le 57 ? La guerre solitaire ? J'ai vu ça sur Wikipédia mais il y a parfois des coquilles sur les titres. Et normalement, c'est le guerrier solitaire (Kokō no Senshi Eden)...  [:petrus]
J'ai Ténéo dans la peau ; Æson jusqu'à la déraison.
SUIKYŌ au-delà du miroir.
Si ce n'est Katja, c'est donc Maria.
Tokisada, tête de clepsydre !
Gloire à Mistoria, le Roi d'au-delà du mur...^^

En ligne Sergorn

Re : L'Omega en France
« Réponse #1755 le: 22 février 2014 à 15:00:15 »
Hélas c'est trop cher pour les doublage français d'avoir un comédien par personnage - c'est bien plus rentable de recycler toujours les mêmes.

En plus la S2 quand même une grosse quantité de Pallasites donc forcément... ils allaient pas prendre 20 nouveau comédiens.  [:sweat]

Mais bon c'est ce genre de choses qui font que les doublage français ne peuvent jamais être parfaits - le recyclage à outrance est rapidement lassant même quand les voix principales sont de qualité.

-Sergorn

Hors ligne AngelSE7EN

  • Amateur des Saints de Glace. CAMUS>HYŌGA, ISAAC…
  • Membre Héroïque
  • *****
  • Messages: 3937
  • Total likes: 354
  • Saint cornu. Release the HARBINGER !!!! !!!
    • Voir le profil
Re : L'Omega en France
« Réponse #1756 le: 22 février 2014 à 15:11:42 »
De mon point de vue, c'est de l'esclavagisme et puis c'est tout. Que tu prennes quatre comédiens ou dix pour dix rôles, ça fait toujours le lame nombre de rôles et de phrases à dire. Donc c'est tant mieux pour le comédien qui a plus de travail mais s'il joue moins sur une série, il bossera sur une autre et ça fera bosser un autre comédien. Ça ne change rien pour moi.
Après, comme je l'ai dit, ça ne me choque pas tant que ça qu'un comédien de la S1 revienne sur la S2 pour un AUTRE rôle si chacun de ses rôles en vaut la peine (ex: Fudō/Hati, Doré/Halimède). Mais certains recyclages (Nouel/Coscas) peuvent moins fonctionner... Faut un sacré dosage.  [:jap]

Je verrai pour Ribeiro sur Europe. Jusqu'ici, il a joué un has-been ridicule (Ichi), un tire-au-flanc plus-macho-que-Ikki (Genbu) et là il investit le troll de Pallas, bouffon de S. Pourquoi pas... Mais Schiller > Europe était déjà plus évident (compte tenu des prouesses du seiyū d'Europe).  Pascal Laurent Morteau je crois.

En tout cas, on devrait garder Pascal Grull dans le 59 pour Shun vu qu'il est revenu pour Dioné.  [:jump]
J'ai Ténéo dans la peau ; Æson jusqu'à la déraison.
SUIKYŌ au-delà du miroir.
Si ce n'est Katja, c'est donc Maria.
Tokisada, tête de clepsydre !
Gloire à Mistoria, le Roi d'au-delà du mur...^^

Hors ligne Leon9000

Re : Re : L'Omega en France
« Réponse #1757 le: 22 février 2014 à 18:11:08 »
Stéphane Ronchewski est pour ma part la voix parfaite pour incarner Shiryu. A certains moments, j'ai même cru reconnaitre sa voix de l'ancienne série sur certaines intonations.

WHAT???????????????  [:beuh]   J'avais adorer Ronchewski sur El Cid mais d'une part je l'envisageais pas vraiment sur Shiryu (pas assez grave comme intonation) , d'autre part ils vont être malins tiens quand ils vont arriver au stade de l'Athena Exclamation avec Kiki et Shiryu  [:tsss]
La colère insensée que tu as déclenché en moi n'a fait qu'agrandir mon Cosmos! Et au nom des milliers d'innocents que tu as injustement frappé, moi chevalier Shiryu du Dragon...Je te condamne à mort!

En ligne Sergorn

Re : Re : L'Omega en France
« Réponse #1758 le: 22 février 2014 à 18:29:57 »
De mon point de vue, c'est de l'esclavagisme et puis c'est tout. Que tu prennes quatre comédiens ou dix pour dix rôles, ça fait toujours le lame nombre de rôles et de phrases à dire.

Les comédiens sont payés à la ligne, mais je suppose qu'il n'y a pas que ça et qu'embaucher un nouveau comédien supplémentaire rajoute des frais supplémentaires. Si les doublages français se limite autant en nombre de comédiens, c'est bien parce que ça doit couter moins cher.

-Sergorn

Hors ligne chevkraken

Re : L'Omega en France
« Réponse #1759 le: 22 février 2014 à 18:52:30 »
Bon, épisode 14 vu. Comme le 13, encore un épisode avec quasiment aucun fail graphique et en bonus des petit moment de sakuga. Et le contenu est encore une fois sympa.

niveau doublage, c'est niquel, autant j'avais eu du mal avec la comédienne de Sonia dans le 11, autant là, c'est niquel. Et la voix de Pavlin et des 3 autres Silver sont aussi niquel.

Et je trouve toujours la trad excellente (même si un nom plus court pour l'attaque de Yuna, ça aurais été mieux)

bien que ce soit surprenant, j'ai davantage touché à Korra qu'à Bayonetta, le fait que j'ai Korra dans mon lit le soir avant de dormir et Bayonetta non doit jouer.

Hors ligne AngelSE7EN

  • Amateur des Saints de Glace. CAMUS>HYŌGA, ISAAC…
  • Membre Héroïque
  • *****
  • Messages: 3937
  • Total likes: 354
  • Saint cornu. Release the HARBINGER !!!! !!!
    • Voir le profil
Re : L'Omega en France
« Réponse #1760 le: 22 février 2014 à 23:53:22 »
@Sergorn : je sais bien qu'ils sont payés à la ligne (et que c'est tant mieux pour celui qui fera une ligne de plus, je le sais bien, hélas) mais c'est bien ce que je dis, c'est de l'esclavagisme. Les studios savent bien trouver les comédiens pour honorer les prestations demandées mais ils ne savent pas honorer les comédiens. Fin du débat.

@Chev' : Désolé mais pour Pavlin, non, non et non ! Coralie Coscas était trop appliquée et de ce point de vue, la seiyū est bien meilleure parce qu'elle a une voix plus singulière. En fait, le problème majeur de Coralie Coscas (elle n'y est pour rien), c'est de passer derrière Victoria Grosbois (Shaïna). Deux voix graves dont l'une finit par se confondre avec l'autre. Alors que dans la VO, il est impossible de confondre Pavlin et Shaïna (timbre, diction et caractère).

Après, quand je revois les scènes de Coralie Coscas, je m'y fais quand-même mais je la trouve meilleure sur le rôle de la responsable de pension, Ann.    [:dawa]
J'ai Ténéo dans la peau ; Æson jusqu'à la déraison.
SUIKYŌ au-delà du miroir.
Si ce n'est Katja, c'est donc Maria.
Tokisada, tête de clepsydre !
Gloire à Mistoria, le Roi d'au-delà du mur...^^

Hors ligne Chernabog

Re : L'Omega en France
« Réponse #1761 le: 23 février 2014 à 01:10:37 »
Bon j'ai rattrapé mon retard et en suis donc arrivé à l'épisode 57 (bon au moins la diffusion va vite pour le moment, c'est déjà ça de bien !).


Bon, bien sûr je vais pas pouvoir m'empêcher de revenir sur le recyclage de comédien et surtout devant le constat que les deux seuls guests qu'on a pour le moment sont pour les deux jumeaux à la noix...


Ceci étant dit, ces deux derniers avaient donc des voix inédites pas trop déplaisantes, qui collent bien aux personnages sans les sublimer (mission impossible en même temps...).


Côté Bronzes, on reste dans la lignée de la saison 1, Podesta m'a semblé avoir un peu de mal à reprendre ses marques au débuts sur Ryûhô mais dès le milieu de l'épisode il rebondit sur ses pattes. On peut féliciter Luc Arden (le générique daignant d'ailleurs à nouveau le créditer sous ce nom) pour avoir réussi à s'investir dans un épisode quand même très spécial !! ^^

Nouel sur Titan, je m'y fais toujours pas... Bien aimé son Thébé en revanche, bien délirant. ^^

Joséphine Ropion est définitivement insupportable en Raki, Ronchewski est en revanche toujours aussi bon sur Kiki. En revanche, mitigé pour son Shiryû : l'interprétion est plutôt pas mal en soit (quoi qu'un peu monocorde au début, on sent qu'il se cherche un peu mais il finit par trouver le ton juste) mais on le reconnaît quand même trop facilement, c'est à peine plus grave que son Kiki (c'est bizarre cette phrase !! ^^). A mon avis, on va bien se marrer lors de l'épisode de l'Athéna Exclamation où les deux sont tout le temps ensemble...

Le Europe de Vincent Ribeiro me plaît plutôt bien, j'aimais franchement pas la voix VO et là le côté doucereux au max a au moins le mérite d'amuser ^^ Après faut voir sur la durée.

Alexandre Gillet sur Hati s'en sort très décemment, le différenciant bien de Fûdo, malgré des rires un peu forcé. En revanche, lamentable ratage sur Rhéa, le pire étant que les dialogues français le considèrent bien comme il est, un homme !!! Et la voix de Coralie Coscas n'a rien de franchement androgyne...


Tous les derniers épisodes étaient adaptés par Duclos et c'était pas trop mal dans l'ensemble, malgré une surabondance de "C'est pas vrai" et on a envie d'étriper Thébé à chaque fois qu'il dit "looser"...

Hors ligne AZB

  • Membre Héroïque
  • *****
  • Banned!
  • Messages: 36225
  • Total likes: 3144
  • ...Et son orchestre, bien sûr
    • Voir le profil
Re : Re : L'Omega en France
« Réponse #1762 le: 23 février 2014 à 09:14:32 »
Sinon, c'est quoi le titre officiel pour le 57 ? La guerre solitaire ? J'ai vu ça sur Wikipédia mais il y a parfois des coquilles sur les titres. Et normalement, c'est le guerrier solitaire (Kokō no Senshi Eden)...  [:petrus]

C'est bien "le guerrier":



"La guerre solitaire", ça voulait un peu rien dire :o D'ailleurs, y'a une coquille pour le titre dévoilé du 59 aussi:

Citer
Les deux frères Shun d'Andromède entrent dans la bataille

[:facepalm]
« Modifié: 23 février 2014 à 09:16:57 par AZB »
Hé, chuis ptet moche et rongé par la haine mais je... euh... c'était quoi la troisième chose? [:aie]

Hors ligne Tomo-tan

  • ror
  • Membre Héroïque
  • *****
  • Messages: 993
  • Total likes: 4
  • Revenante occasionnelle
    • Voir le profil
Re : L'Omega en France
« Réponse #1763 le: 23 février 2014 à 14:37:04 »
Bon alors l'épisode 54.
La voix de Ymir ok. Par contre la voix de Methone me donne juste envie de gerber. On passeras les traductions du genre "Ymir grande soeur ton profil est le meilleur aujourdh'ui" ou encore Madness Claw qui est traduit en "Griffe de la démence" .... et aussi "Méthoneuh"
Enfin bon c'est pas super mauvais en soit mais la voix de Methone est vraiment insupportable et les traductions un peu nulle mais bon dans l'ensemble ça va.
Saint Seiya Omega c'était bien (enfin je crois)

Hors ligne seiyar

Re : L'Omega en France
« Réponse #1764 le: 23 février 2014 à 14:55:10 »
Et ce soir sur D17,rediffusion des épisodes 12 à 14,suivi de l'épisode 15 et du cultissime épisode 16  [:trollface]

Par contre,je pensais voir le 17 ce soir,mais à la place,on a droit à la 2 ème rediffusion de l'épisode avec Shun (soit 3 dimanche de suite) [:chiyo1]

Hors ligne AngelSE7EN

  • Amateur des Saints de Glace. CAMUS>HYŌGA, ISAAC…
  • Membre Héroïque
  • *****
  • Messages: 3937
  • Total likes: 354
  • Saint cornu. Release the HARBINGER !!!! !!!
    • Voir le profil
Re : L'Omega en France
« Réponse #1765 le: 23 février 2014 à 14:55:44 »
Merci AZB pour la confirmation ! J'avais corrigé moi-même la faute de conjugaison pour Shun. Ça y est encore ?
Je ne m'occupais pas des titres jusque-là mais si j'y vois des coquilles, je rectifierai ça.  [:aloy]

P.S.: si vous fréquentez les pages Wikipédia de Saint Seiya Ω, n'hésitez pas à me signaler une coquille ou un truc qui cloche. Notamment pour les titres d'épisodes car il y a sûrement quelques tirs à corriger.
J'avais corrigé le problème du 57 ("guerre solitaire" vs. "guerrier solitaire"). L'admin principal a remis l'erreur à cause d'une source (erronée donc). Je viens de corriger en lui expliquant, ça va s'arranger. C'est compliqué Wikipédia et en même temps si on explique bien les choses, on s'en sort (il faut juste montrer patte blanche).
Et puis, quand un abruti vient transformer les titres officiels "Saint Seiya Ω" et "Les Nouveaux Chevaliers du Zodiaque" en insultes-à-la-con, c'est très vite annulé et remis comme c'était d'origine.  [:dawa]

Pour répondre à Ronondex, je ne suis pas à l'origine des pages, c'est Skarock qui a fait tout ça. Mais je me suis vite investi dessus et j'ai complété tout le casting de la saison 2 (voix + fiches des personnages). J'ai aussi complété les Gold, les Silver, les Bronze, ajouté les techniques, les éléments, officialisé les Clostones, corrigé un max de coquilles. Par contre, j'ai dû m'adapter à "Chevalier + armure". Mais j'ai trouvé un compromis sur ce point donc ça va.  [:jap]
« Modifié: 23 février 2014 à 18:15:16 par AngelSE7EN »
J'ai Ténéo dans la peau ; Æson jusqu'à la déraison.
SUIKYŌ au-delà du miroir.
Si ce n'est Katja, c'est donc Maria.
Tokisada, tête de clepsydre !
Gloire à Mistoria, le Roi d'au-delà du mur...^^

Hors ligne Leon9000

Re : Re : L'Omega en France
« Réponse #1766 le: 23 février 2014 à 20:33:41 »
Désolé mais pour Pavlin, non, non et non ! Coralie Coscas était trop appliquée et de ce point de vue, la seiyū est bien meilleure parce qu'elle a une voix plus singulière.

Pareil je viens de voir l'épisode de Pavlin sur 17 (ça me fait bien étrange de revoir Saint Seiya à la télévision) et j'ai moyennement été convaincu par la comédienne, je pouvais pas m'empêcher de penser qu'il était dommage que Laurence Crouzet ne soit pas revenue comme pour le Meikai car elle arrivait vraiment à insuffler une brutalité à ce genre de personnages sans être trop caricatural. Toujours aussi étrange qu'on ait jamais revu ce personnage ne serait ce que Yuna se demandant ce qu'elle est devenue. Toujours un sans faute pour les personnages principaux hormis Eden, comme à l'époque de la série de 86 les comédiens sont directement associables à leurs personnages je serais pas surpris que les gamins d'aujourd'hui s'en rappeleront avec la même affection que nous de Marc Francois, Legrand ou Serge Bourrier.  [:aloy] 

Ca fait aussi du bien de revoir la saison 1 pour se rappeler qu'au delà de l'excellence de plusieurs épisodes, elle comportait déjà son lot d'épisodes bien foireux en terme d'écriture et de réalisation, ce qui fait relativiser sur la saison 2. Qu'est ce que l'épisode de Ichi est foireux [:aie]  Mais la remarque sur le cygne m'a bien fait marrer, je l'avais oublié  [:lol]
La colère insensée que tu as déclenché en moi n'a fait qu'agrandir mon Cosmos! Et au nom des milliers d'innocents que tu as injustement frappé, moi chevalier Shiryu du Dragon...Je te condamne à mort!

Hors ligne AngelSE7EN

  • Amateur des Saints de Glace. CAMUS>HYŌGA, ISAAC…
  • Membre Héroïque
  • *****
  • Messages: 3937
  • Total likes: 354
  • Saint cornu. Release the HARBINGER !!!! !!!
    • Voir le profil
Re : L'Omega en France
« Réponse #1767 le: 24 février 2014 à 07:10:08 »
L'erreur de traduction pour l'épisode 57 sur Wikipédia.fr est normalement rectifiée (avec l'ajout du titre officiel français).

Mais le contributeur principal de la page m'a répondu cela :
"Salut,
Ok, j'ai été voir le lien que tu citais et j'ai vu l'image où se trouvait le titre de l'épisode (57). Effectivement, cela me semble plus logique mais comme la source que j'avais, donnait un titre différent et qu'il faut privilégier les sources, j'ai appliqué la règle.
De ce fait, j'accepte bien évidemment de laisser le titre car devant cette évidence et par logique de compréhension il est correct mais saches qu'un forum n'est pas un site fiable de référence donc essaye la prochaine fois de trouver un autre site plus officiel ou plus « sérieux » si on peut dire. Cdlmt. --Skarock Fan de RS Doublage 23 février 2014 à 19:09 (CET)"

En soi, il a raison.
Pour rappel, Wikipédia a des règles.  [:jap] Ça énerve certains internautes (et ça peut créer des erreurs non voulues) mais ça évite surtout les débordements et les sabordages/pillages/débilités/insultes sur les articles. Les sources officielles et/ou référencées sont toujours privilégiées.

Et voici ma réponse :
"Oui, je sais bien cela, sauf que je t'ai donné un lien vers le forum SaintSeiyaPedia, qui est sans nul doute le forum consacré à Saint Seiya le plus sérieux et consciencieux qui soit en termes d'informations. Ce que je ne dirais pas personnellement de la plupart des autres forums français qui génèrent beaucoup d'erreurs sur cette œuvre. Ce forum contient lui-même un wiki extrêmement détaillé et précis sur l'ensemble de l'œuvre avec un travail beaucoup plus précis que la plupart des articles consacrés à Saint Seiya sur Wikipédia.fr. Je ne me permettrais pas de mettre des informations erronées sur Wikipédia, même si une petite erreur peut toujours arriver, bien évidemment. Et je n'hésite jamais à corriger moi-même mes propres erreurs sur Wikipédia aussi, le cas échéant.  ;) Ayant étudié le japonais, je peux déceler plus facilement des incohérences mais j'évite d'aller trop loin dans la correction quand je ne maîtrise pas assez, rassure-toi. Pour l'exemple donné, les informations apportées dans un sujet ne sont pas forcément pertinentes pour les articles Wikipédia mais l'image postée était une référence officielle d'où mon lien.  :)
--Angelse7en (discuter) 24 février 2014 à 06:50 (CET)"

Et je réalise bêtement que j'ai omis le plus important ! ! [:homer1]  Préciser que l'admin, Archange maîtrise le japonais, ce qui fait de lui une référence principale d'un certain point de vue... Je vais rajouter ça de suite dans ma correspondance pour plus de cohérence.  [:jap]
J'ai Ténéo dans la peau ; Æson jusqu'à la déraison.
SUIKYŌ au-delà du miroir.
Si ce n'est Katja, c'est donc Maria.
Tokisada, tête de clepsydre !
Gloire à Mistoria, le Roi d'au-delà du mur...^^

Hors ligne AZB

  • Membre Héroïque
  • *****
  • Banned!
  • Messages: 36225
  • Total likes: 3144
  • ...Et son orchestre, bien sûr
    • Voir le profil
Re : Re : Re : L'Omega en France
« Réponse #1768 le: 24 février 2014 à 09:02:34 »
Perso wikipedia, je modifie plus rien dessus, y'a toujours quelqu'un qui croit tout savoir pour te prendre la tête, c'est une pure perte de temps

d'autre part ils vont être malins tiens quand ils vont arriver au stade de l'Athena Exclamation avec Kiki et Shiryu  [:tsss]

Ben ça s'explique sûrement par le fait que comme pour la première saison, ils n'ont pas dû tout acheter d'un bloc... Là ils ont dû n'acquérir que le New Cloth Hen ( qui s'arrête à l'épisode 77 ), du coup ils ne sont pas au courant que les deux persos vont interagir par la suite. J'imagine que soit Kiki soit Shiryû aura une autre voix dans l'arc suivant  [:fufufu]
Hé, chuis ptet moche et rongé par la haine mais je... euh... c'était quoi la troisième chose? [:aie]

Hors ligne RononDex

Re : L'Omega en France
« Réponse #1769 le: 24 février 2014 à 09:51:16 »
....ou bien ça restera tel quel, avec une modulation accentuée... [:trollface]

Hors ligne AZB

  • Membre Héroïque
  • *****
  • Banned!
  • Messages: 36225
  • Total likes: 3144
  • ...Et son orchestre, bien sûr
    • Voir le profil
Re : L'Omega en France
« Réponse #1770 le: 24 février 2014 à 13:53:27 »
Ça me rappelle la VF d'Asgard, où Laurence Crouzet s'était trouvée obligée de prendre une voix aiguë pourrie pour Shaina parce que sa voix normale était déjà prise par Hilda  [:delarue4]

Bon sinon apparemment, comme l'an dernier ils font une pause après le 20ème épisode ( donc le 71 ), à partir du lundi 17 mars ça recommence au 52:

http://www.programme-tv.com/chaine/17032014/87/programme-television-CANAL-J.html

Et bien sûr, ça coupe juste avant le seul épisode de la saison que j'ai réellement apprécié, merci Canal J  [:delarue2]

Hé, chuis ptet moche et rongé par la haine mais je... euh... c'était quoi la troisième chose? [:aie]

Hors ligne Chernabog

Re : L'Omega en France
« Réponse #1771 le: 25 février 2014 à 01:14:54 »
Je crois que je l'ai déjà dit avant mais personnellement j'ai cessé de modifier le casting VF sur Wikipédia à partir du moment où on a osé me rétorquer que les génériques français n'étaient pas des sources fiables !!

Qu'on mette en doute ma capacité à reconnaître telle ou telle voix, je veux bien, je suis pas à l'abri d'une erreur, mais qu'on me fasse ch*er pour des voix CREDITEES au générique, ça ça m'a flingué !

Hors ligne AngelSE7EN

  • Amateur des Saints de Glace. CAMUS>HYŌGA, ISAAC…
  • Membre Héroïque
  • *****
  • Messages: 3937
  • Total likes: 354
  • Saint cornu. Release the HARBINGER !!!! !!!
    • Voir le profil
Re : L'Omega en France
« Réponse #1772 le: 25 février 2014 à 02:34:45 »
@Chernabog : On n'est jamais à l'abri d'une erreur, que veux-tu...  ;)

C'est clair que c'est très strict ;)
Je vous fais part de la réponse :

"Oui mais dès l'instant que c'est un forum, qu'il soit sérieux et consciencieux ou non, qu'il est ait un wiki extrêmement détaillé et précis sur l'ensemble de l'œuvre avec un bon travail, cela ne change en rien au faite que ce n'est pas une source admissible selon les règles de WP (voir le lien cité ci-dessus). Et même si comme tu le dis, il y a un admin qui est calé en japonais, cela ne fait pas de lui ni du site un élément de référence, même si de ton point de vue tu le penses ainsi, sur WP chaque contributeur doit être neutre (voir la neutralité de point de vue).
Tu sais, je ne remets absolument pas en cause ta bonne foi et ta volonté de bien faire car j'ai remarqué que tu étais sérieux mais tu dois garder à l'esprit ce genre de règles en tant que contributeur, c'est pour tout un chacun ainsi, moi y compris bien entendu. Cdlmt. --Skarock Fan de RS Doublage 24 février 2014 à 10:01 (CET)"

https://fr.wikipedia.org/wiki/Wikipédia:Neutralité_de_point_de_vue

Ceci dit, le mec fait son boulot et on arrive à communiquer. Je n'ai pas son niveau d'expérience de Wikipédia.  [:jap]

Voilà, on peut participer, apporter des éléments, améliorer les articles mais il faut faire des efforts, être patient, neutre. Déjà, moi-même, j'ai appris à corriger des phrases que d'autres avaient ajoutées pour éviter des contre-sens ou retirer des erreurs/fautes... Parfois, il faut reformuler les phrases, d'autres fois, ce sont mes phrases qui sont reformulées pour un oubli de code ou un truc maladroit. Depuis que je m'y suis mis, j'ai appris pas mal de trucs mais WP reste WP avec sa politique, ses règles, c'est comme ça, pas toujours simple.
Enfin, concernant Saint Seiya Ω, je voulais que les articles ne soient pas incomplets, maladroits ou insignifiants. Alors ça ne vaut pas le Wiki d'Archange et de ses précieux contributeurs sur SSP mais pour le grand public qui va consulter Wikipédia.fr, j'espère que ça reste lisible et en même temps sérieux pour des aficionados. Ça permet d'éviter de tomber sur "Sōma/Ban du Lionet" sans explication autre que la légende urbaine vénéneuse, etc...  :D
Si Wikipédia doit être neutre et pédagogique, il faut chasser les erreurs que tout le monde va croire et répéter, c'est pour ça que j'y consacre un peu de mon temps, histoire de ne pas enfoncer davantage SSΩ.  [:jap]

FIN du demi-HS, demi seulement parce qu'il concerne SSΩ et sa VF !  [:aloy]
J'ai Ténéo dans la peau ; Æson jusqu'à la déraison.
SUIKYŌ au-delà du miroir.
Si ce n'est Katja, c'est donc Maria.
Tokisada, tête de clepsydre !
Gloire à Mistoria, le Roi d'au-delà du mur...^^

Hors ligne AZB

  • Membre Héroïque
  • *****
  • Banned!
  • Messages: 36225
  • Total likes: 3144
  • ...Et son orchestre, bien sûr
    • Voir le profil
Re : Re : L'Omega en France
« Réponse #1773 le: 25 février 2014 à 08:43:58 »
Je crois que je l'ai déjà dit avant mais personnellement j'ai cessé de modifier le casting VF sur Wikipédia à partir du moment où on a osé me rétorquer que les génériques français n'étaient pas des sources fiables !!

Qu'on mette en doute ma capacité à reconnaître telle ou telle voix, je veux bien, je suis pas à l'abri d'une erreur, mais qu'on me fasse ch*er pour des voix CREDITEES au générique, ça ça m'a flingué !

Cela dit, des crédits erronés, ça peut parfois arriver: je me souviens dans TLC, Vincent Barazzoni ( Minos ) était crédité pour Byaku alors qu'en fait c'est pas du tout lui  [:sweat]
Hé, chuis ptet moche et rongé par la haine mais je... euh... c'était quoi la troisième chose? [:aie]

En ligne Sergorn

Re : L'Omega en France
« Réponse #1774 le: 25 février 2014 à 08:54:33 »
Ca démontre juste à quel point ils sont crétins sur wikipedia fr tout ça.  [:tsss]

-Sergorn

Tags: