"Elle est écœurante, cette petite catin" n'a donc plus le même sens Ah, si les régions inférieures et barbares sont à la ramasse, ce n'est pas de notre faute
On peut aller loin si on commence à utiliser des expressions propres à certaines régions ou certains pays. Si je commence à parler en français de Moselle, on va bien se marrer avec tous les germanismes et expressions locales totalement incompréhensibles pour les non-initiés
Ah, si les régions inférieures et barbares sont à la ramasse, ce n'est pas de notre faute
Vouloir démontrer qu'une expression est "française" en s'appuyant sur du "Français du Québec", sachant que le Québécois est bourré d'anglicismes inimaginables, on est sur un très beau niveau de mauvaise foi !
Et là, je suis tristesse d'être "parisienne". A part parler comme une poissonnière, je connais zéro expression incompréhensible au reste de la population. (Non, sérieusement, s'il y a un patois parisien, je ne le connais pas. )
Je vous laisse, je vais clencher les portes, ça caille !
Ça, on le dit en Moselle ! D'ailleurs, "ça caille" on le dit partout, non ?
San Antonio, une sacrée référence en la matière.
Ça tire je l'ai jamais entendu. Par contre je connais spritz et chlouc
Ah bah, ça me rassure de lire ça. L'autre fois, j'ai essayé de faire entendre à une amie que les Québécois balançaient des mots anglais à tout bout de champ, mais elle m'a soutenu l'inverse (parce qu'ils francisent tous les titres de films de série, alors que nous, on les anglicise... ou on les laisse tel quel (parce que "Scandal" et "Scandale", c'est tellement pas la même chose... )).
En Meurthe-et-Moselle, on dit "trisser" plutôt que "spritzer". Apparemment, @megrez alberich , tu es vraiment très près de la frontière. J'ai un copain de Sarreguemines qui a un vocabulaire assez proche du tien.
On dit bien trisser à Sarreguemines, oui, qui est -soit dit en passant- une ville de vrais vainqueurs. Eh ouais.
Chez moi on écarte le linge et on boit des canons Portez-vous bien.
Je crois que ça correspond au concept du calque en linguistique :https://fr.wikipedia.org/wiki/Calque_(linguistique)
Je crois que tout le monde boit des canons... mais chez moi on les scheûle !
Justement, ton "langage de poissonnière" ne serait-il pas de l'argot parisien ?
Il n'y a qu'en étant confronté à des ressortissants d'autres régions qu'on se rend compte que certains de nos mots sont régionaux (/me se rappelle du coup des "pingouins" dans son camping cévenol). Évidemment, certains mots parisiens ont fini par s'étendre à toute la France. Tu en trouves dans quelques chansons de Renaud ou dans les romans de San-Antonio (je sais, ce n'est pas tout récent).
Chez moi on écarte le linge et on boit des canons