Et justement pour ça que c'est plus crédible que l'original parce que s'ils restent Marin=Marin parce que [Pardon ?] la au moins les doutes de Seiya seront légitimes alors que dans l'original il passe juste pour un teubé incapable de se rendre compte qu'il est impossible que Seika ait pu devenir Saint en quelques mois.
Ça leur apprendra à avoir des prénoms trop proches !
Patricia, c’est bon par contre.
Pour relier aux anciennes adaptations bancales.
Ce n'est pas pour relier aux trads pourries, hein. C'est qu'ils ont déjaponisé les Bronzes 5. Donc pour le marché américain, oui. Note : moi aussi pour KOTZ, je dis Patricia, Magnus and co, parce que justement, ils ne sont plus du tout japonais, et que c'est une adaptation que je respecte. Il y a des problèmes sur KOTZ, mais pas celui-là. Donc on s'en fout que tu t'en fous, tu as tort, Patricia est bel et bien correct.
(ce qui d’ailleurs fait absurde l’Américain avec un nom japonais au final).
Maguy avec Rosy Varte, qui est un remake francisé de la sitcom américaine Maude avec Bea Arthur
Ben vu que tu parles de la trad, désolé, mais non, tu ne semblais pas avoir compris. Et franchement il n’y a pas de quoi en devenir agressif. Seiya est un cas à part, c’est une adaptation de Saint Seiya, et je suis bien sûr que si la série avait un autre nom, il aurait un nom américain (ce qui d’ailleurs fait absurde l’Américain avec un nom japonais au final).Alors oui ça va, on a j'ai bien compris que tu n’aimais pas les noms de KOTZ, c’est ton droit. On Je conteste juste que tu avances que ces noms n’existeraient pas et seraient liés à la vieille trad. Ils existent. Ils sont corrects, même si ça ne te plaît pas, ça ne changera pas ce fait.