Auteur Sujet: Dai no daibôken (Fly)  (Lu 93703 fois)

Hors ligne un_de_plus

Re : Dai no daibôken (Fly)
« Réponse #525 le: 22 octobre 2020 à 10:27:14 »
Y a Papy Brass  [:love]
One_More/Uno_Di_Più/1_2_+/もう_一_回

Pour devenir célèbre mieux vaut rester anonyme

Hors ligne hugo

Re : Dai no daibôken (Fly)
« Réponse #526 le: 22 octobre 2020 à 11:23:33 »
Euh... ça avait jamais été dit que Aban et Brass s'étaient rencontré par le passé, non ? [:fufufu]

Encore le syndrome de la préquelle qui veut balancer des rencontres "comme par hasard" entre persos connus pour appâter le fan ? [:fufufu]
- "Pourquoi rejetez-vous les ténèbres ?"
- "Nous ne les refusons pas. Nous vivons plongés dans les ténèbres. Et c'est pourquoi... Nous faisons briller nos lumières !"

Hors ligne Wolgy

  • Holy Emperor of Ultimate Muscle
  • Membre Héroïque
  • *****
  • Messages: 2546
  • Total likes: 562
  • Go ! Go ! Muscle !
    • Voir le profil
Re : Re : Dai no daibôken (Fly)
« Réponse #527 le: 22 octobre 2020 à 11:29:58 »
puis on lui propose de bosser sur le manga du plus mythique des personnages d'un manga mythique lui aussi écrit en plus par le créateur original de la série!!...

Ne t'enthousiasme pas trop vite, rappelle-toi ce qu'a dit @Sergorn au sujet de l'auteur original crédité comme "scénariste" sur un spin-off, c'est à prendre avec une grosse pincée de sel. :o
Roleplayer Saint Seiya

Hors ligne Dex1985

Re : Dai no daibôken (Fly)
« Réponse #528 le: 22 octobre 2020 à 11:56:36 »
Oui, Sanjô Riku est bien au scénario.
https://natalie.mu/comic/news/401535

Citer
三条陸×芝田優作のコンビで
Le duo SANJO Riku x Yuusaku Shibata.

三条陸が原作を担当しており, 芝田優作がマンガを執筆
SANJO Riku est en charge du scénario, Yuusaku Shibata s'occupe du dessin.

Hors ligne Bougloucass

Re : Dai no daibôken (Fly)
« Réponse #529 le: 22 octobre 2020 à 12:12:09 »
Mets ça de côté car je crois que tu auras bien besoin de ce copier-coller sur ce forum!!...

Hors ligne Sergorn

Re : Dai no daibôken (Fly)
« Réponse #530 le: 22 octobre 2020 à 12:26:57 »
Ben écoute dans la mesure où au Japon ils créditent de la même façon "Auteur Original" et "Scénariste" par un même terme fourre-tout c'est une question qu'il est légitime de se poser.  [:aloy]

-Sergorn

Hors ligne Bougloucass

Re : Dai no daibôken (Fly)
« Réponse #531 le: 22 octobre 2020 à 12:30:17 »
Sauf que ça a été dit dès le départ, mais bon...

Après, on peut gloser... mais j'ai d'autres choses à faire (notamment visiter des appartements  à partir de 13h00 avec un ancien élève désormais lycéen qui a obtenu la nationalité française et me porter garant)!!...

Hors ligne Sergorn

Re : Dai no daibôken (Fly)
« Réponse #532 le: 22 octobre 2020 à 12:46:32 »
Et moi je vais manger une pomme.

-Sergorn

Hors ligne Wolgy

  • Holy Emperor of Ultimate Muscle
  • Membre Héroïque
  • *****
  • Messages: 2546
  • Total likes: 562
  • Go ! Go ! Muscle !
    • Voir le profil
Re : Dai no daibôken (Fly)
« Réponse #533 le: 22 octobre 2020 à 13:13:15 »
Euh alors, comment dire, d'où vous la sortez cette traduction ? [:aie]

三条陸が原作を担当しており, 芝田優作がマンガを執筆 > Sanjō riku ga gensaku o tantō shite ori, Shibata Yūsaku ga manga o shippitsu

原作 (gensaku) = œuvre originale

担当 (tantô) > ici, Riku Sanjô doit faire office de responsable éditorial pour Yûsaku Shibata, quoique le sens du crédit semble plutôt signifier qu'il est responsable de l'œuvre originale

執筆 (shippitsu) = écriture (manifestement dans le sens écriture de l'histoire/scénario)

J'aurais besoin de l'aide de japonisants comme @Iridium et @Benji pour éclaircir un peu tout ça, s'ils le veulent bien. :o

EDIT : Comme Benji a décidé de me jeter @Cedde en pâture, je fais aussi appel à sa généreuse contribution volontaire. [:shura] :D
« Modifié: 22 octobre 2020 à 13:24:41 par Wolgy »
Roleplayer Saint Seiya

Hors ligne Sergorn

Re : Dai no daibôken (Fly)
« Réponse #534 le: 22 octobre 2020 à 13:41:53 »
Du coup comme le laissait supposer les premières infos on parle d'un rôle de supervision et pas de scénariste.

Quelles surprise dites donc.

原作 (gensaku) = œuvre originale

gensaku c'est justement le terme fourre tout dont je parlais qui sert à la fois à crédité l'auteur original et le scénariste, Arch en parlait ici

-Sergorn
« Modifié: 22 octobre 2020 à 13:50:26 par Sergorn »

Hors ligne Dex1985

Re : Re : Dai no daibôken (Fly)
« Réponse #535 le: 22 octobre 2020 à 14:15:34 »
Euh alors, comment dire, d'où vous la sortez cette traduction ? [:aie]

三条陸が原作を担当しており, 芝田優作がマンガを執筆 > Sanjō riku ga gensaku o tantō shite ori, Shibata Yūsaku ga manga o shippitsu

原作 (gensaku) = œuvre originale

担当 (tantô) > ici, Riku Sanjô doit faire office de responsable éditorial pour Yûsaku Shibata, quoique le sens du crédit semble plutôt signifier qu'il est responsable de l'œuvre originale

執筆 (shippitsu) = écriture (manifestement dans le sens écriture de l'histoire/scénario)

J'aurais besoin de l'aide de japonisants comme @Iridium et @Benji pour éclaircir un peu tout ça, s'ils le veulent bien. :o

EDIT : Comme Benji a décidé de me jeter @Cedde en pâture, je fais aussi appel à sa généreuse contribution volontaire. [:shura] :D

Non, ma traduction était la bonne.
原作を担当 = Etre en charge du scénario. Quand c'est creditié juste comme l'auteur d'origine, on a 原作による.
Exemple pour  Saint Seiya - Saintia Shou :
車田正美原作による久織ちまき「聖闘士星矢セインティア翔」本日8月19日に発売の月刊チャンピオンRED10月号(秋田書店)にてスタートした。


Citer
Du coup comme le laissait supposer les premières infos on parle d'un rôle de supervision et pas de scénariste.
Non, il est bien scénariste.

Et sinon,
https://youtu.be/8BRItCThDAY?t=175

Le dessinateur confirme qu'il reçoit le scénario par SANJO Riku. "Quand j'ai reçu le nouveau sénario de maitre SANJO, j'étais tout excité, et je me suis dis je veux trop dessiner ça".
« Modifié: 22 octobre 2020 à 14:22:24 par Dex1985 »

Hors ligne Wolgy

  • Holy Emperor of Ultimate Muscle
  • Membre Héroïque
  • *****
  • Messages: 2546
  • Total likes: 562
  • Go ! Go ! Muscle !
    • Voir le profil
Re : Dai no daibôken (Fly)
« Réponse #536 le: 22 octobre 2020 à 14:22:02 »
Le scénario ou les lignes directrices ?
« Modifié: 22 octobre 2020 à 14:27:34 par Wolgy »
Roleplayer Saint Seiya

Hors ligne Dex1985

Re : Dai no daibôken (Fly)
« Réponse #537 le: 22 octobre 2020 à 14:23:31 »
Scénario.

Hors ligne Wolgy

  • Holy Emperor of Ultimate Muscle
  • Membre Héroïque
  • *****
  • Messages: 2546
  • Total likes: 562
  • Go ! Go ! Muscle !
    • Voir le profil
Re : Dai no daibôken (Fly)
« Réponse #538 le: 22 octobre 2020 à 14:24:57 »
Non parce que là tu nous balances des interviews que tu ne prends même pas le temps de traduire correctement et avec prudence (ou de demander à traduire par quelqu'un d'autre pour vérifier si tu ne nous racontes pas d'erreurs fondées sur des extrapolations hasardeuses) tout en nous priant de te croire sur parole. :o
Roleplayer Saint Seiya

Hors ligne Dex1985

Re : Dai no daibôken (Fly)
« Réponse #539 le: 22 octobre 2020 à 14:30:18 »
Mais de quoi tu parles ?

L'article de Comic Natalie j'ai traduis les deux phrase ou ça confirme qu'il est bien au scénario.
La vidéo Youtube, j'ai traduis la partie ou le dessinateur dit recevoir le script (scanério) directement du scénariste.

Et enfin, j'ai étudié le Japonais et j'habite au Japon depuis 12 ans, donc pourquoi j'aurais besoin de prudence ? Aprés, si tu ne veux pas me croire, c'est ton choix  [:lol]

Hors ligne Wolgy

  • Holy Emperor of Ultimate Muscle
  • Membre Héroïque
  • *****
  • Messages: 2546
  • Total likes: 562
  • Go ! Go ! Muscle !
    • Voir le profil
Re : Re : Dai no daibôken (Fly)
« Réponse #540 le: 22 octobre 2020 à 14:39:11 »
Et enfin, j'ai étudié le Japonais et j'habite au Japon depuis 12 ans, donc pourquoi j'aurais besoin de prudence ?

Ah ouais, carrément. [:lol]

Ou tu peux faire dans l'argument d'autorité, ça marche aussi. [:aloy] Faudrait voir ce qu'en disent les autres japonisants du forum. :o

Non parce que le "原作を担当" et le "マンガを執筆" méritent quand même plus de pédagogie et de collégialité afin de réduire les erreurs d'interprétation au maximum, vu qu'il s'agit de termes qui peuvent dire plein de choses différentes ("manga o shippitsu" par exemple, on parle de quoi ? du dessin ? de l'écriture de l'histoire ? des deux en raison du média ?). [:fufufu]
« Modifié: 22 octobre 2020 à 15:13:17 par Wolgy »
Roleplayer Saint Seiya

Hors ligne Benji

  • 臆病者
  • Membre Héroïque
  • *****
  • Messages: 35649
  • Total likes: 812
  • Forever Forever Guilty! ♫
    • Voir le profil
Re : Dai no daibôken (Fly)
« Réponse #541 le: 22 octobre 2020 à 15:10:17 »
Moi je fais confiance au senpai. :D
教えて流星たちよ、どれくらいこの場所で待てばいいの?

Hors ligne Dex1985

Re : Dai no daibôken (Fly)
« Réponse #542 le: 22 octobre 2020 à 15:11:36 »
https://youtu.be/1whFsrgNCDA?t=3508

Le second de l'éditeur en chef du V-Jump annonce que SANJO Riku vient de transmettre le script du 2e chapitre.

https://youtu.be/1whFsrgNCDA?t=3544

Le second de l'éditeur en chef du V-Jump confirme de nouveau que c'est SANJO Riku qui écrit le scénario du spin-off.

Mais bon, je dois être "prudent" d'aprés Wolgy, donc si d'autres personnes parlant Japonais veulent confirmer mes propos, ne vous genez pas.

Hors ligne Bougloucass

Re : Dai no daibôken (Fly)
« Réponse #543 le: 22 octobre 2020 à 17:55:37 »
Je te l'ai dit, tu vas avoir besoin de tes copier-coller : ne les égare pas surtout et bon courage à toi!!...
Je n'imagine même pas la scène sur le forum starwars-universe.com, y aurait déjà eu des victimes mises à terre!!...
O : )=

Hors ligne Benji

  • 臆病者
  • Membre Héroïque
  • *****
  • Messages: 35649
  • Total likes: 812
  • Forever Forever Guilty! ♫
    • Voir le profil
Re : Dai no daibôken (Fly)
« Réponse #544 le: 22 octobre 2020 à 21:46:12 »
Bah moi je peux rien dire, j'ai vécu que deux ans a Tokyo et j'en suis encore au b.a. bas ultra basique du japonais. Donc je te fais confiance Dex. [:jap]
教えて流星たちよ、どれくらいこの場所で待てばいいの?

Hors ligne Bougloucass

Re : Dai no daibôken (Fly)
« Réponse #545 le: 24 octobre 2020 à 11:05:40 »
Couvertures des quatre premiers tomes de la nouvelle édition du manga original (le 1er de la licence scénarisé par Riku Sanjô mais dessiné par Kôji Inada, souvenez-vous) :

Spoiler (click to show/hide)

En fait, ça va faire une frise énorme!!...

Hors ligne hugo

Re : Dai no daibôken (Fly)
« Réponse #546 le: 24 octobre 2020 à 11:43:52 »
4 épisodes et ça se suit toujours bien, ce petit remake.

Ça réinvente pas la roue, mais c'est propre.

Hâte qu'on arrive à la partie jamais adaptée en anime, mais ça va prendre du temps [:aie]

J'avais lu le manga en entier mais n'avait qu'entrevu des micro-bouts de la série TV originelle. Je peux pas trop faire de comparaisons à ce sujet, du coup...
- "Pourquoi rejetez-vous les ténèbres ?"
- "Nous ne les refusons pas. Nous vivons plongés dans les ténèbres. Et c'est pourquoi... Nous faisons briller nos lumières !"

Hors ligne levincesvp

Re : Dai no daibôken (Fly)
« Réponse #547 le: 24 octobre 2020 à 14:52:46 »


Le hyunckel me fait mal quand même. C'est plus le style du début de Beet que de la fin de Dai je trouve.

Hors ligne Sergorn

Re : Dai no daibôken (Fly)
« Réponse #548 le: 24 octobre 2020 à 15:03:17 »
Plus globalement j'accroche pas au style des couleurs de ces nouvelles couvertures.

-Sergorn

En ligne SSK

Re : Dai no daibôken (Fly)
« Réponse #549 le: 24 octobre 2020 à 21:04:33 »
Les choses sérieuses commencent dans un épisode 4 maitrisé de bout en bout. C'était déjà visible dans les extraits, mais l'épisode complet permet d'autant plus d'apprécier le travail des animateurs. Pourvu que cette bonne répartition dure.
"This lie is love. And this lie is a gift to the world."

Tags: