Auteur Sujet: Dai no daibôken (Fly)  (Lu 94393 fois)

Hors ligne SSK

Re : Dai no daibôken (Fly)
« Réponse #825 le: 22 décembre 2021 à 01:47:25 »
Le peu qu'on voit est strictement identique à la trad de Fédoua Lamodière et Sébastien Agogué pour la réédition Tonkam.
"This lie is love. And this lie is a gift to the world."

Hors ligne Sergorn

Re : Dai no daibôken (Fly)
« Réponse #826 le: 22 décembre 2021 à 08:41:27 »
Retouche de cette trad visiblement donc.

Bon toute façon par rapport à mon édition J'Ai Lu ça ne peut être que mieux :))

-Sergorn

En ligne Kodeni

Dai no daibôken (Fly)
« Réponse #827 le: 22 décembre 2021 à 11:03:19 »
Le peu qu'on voit est strictement identique à la trad de Fédoua Lamodière et Sébastien Agogué pour la réédition Tonkam.
Tant mieux, je n'avais pas pu poursuivre ma collec au-delà du tome 21. Même si l'édition nouvelle ne sera pas au même format ni raccord graphiquement, je complèterai ma réédition Tonkam avec cette nouvelle mouture.
Pourquoi ne sommes nous pas immortels ? La menace qui plane sur le monde l'est bien elle !

Hors ligne Hyogakun

Re : Dai no daibôken (Fly)
« Réponse #828 le: 22 décembre 2021 à 13:10:30 »
Pour moi qui n'ai encore aucune édition, je ne me pose pas la question une seule seconde  [:bave]

Tome 3 prévu pour le 27 avril selon Amazon

https://www.amazon.fr/Dragon-Quest-Adventure-Daï-T03/dp/2413042652/ref=sr_1_3?__mk_fr_FR=ÅMÅŽÕÑ&crid=3DF2E75Y315UH&keywords=dragon+quest&qid=1640174935&s=books&sprefix=dragon+quest%2Caps%2C114&sr=1-3

Hors ligne Dex1985

Re : Re : Dai no daibôken (Fly)
« Réponse #829 le: 28 décembre 2021 à 03:58:13 »
Ben oui, 15x21, c'est du Kanzenban... Damien s'est gouré!!...

Non, non  :)
Cette édition à presque le même format que les sorties Jump classique (au Japon) comme One Piece, Jujutsu Kaisen ou Naruto. Et un peu plus petit que Beet the Vandel Buster.
Spoiler (click to show/hide)
« Modifié: 28 décembre 2021 à 04:02:34 par Dex1985 »

Hors ligne Bougloucass

Re : Dai no daibôken (Fly)
« Réponse #830 le: 28 décembre 2021 à 13:11:44 »
Si, il s'est gouré puisqu'il disait que la version originale était du Kanzenban et que le format avait été revu à la baisse pour l'édition française :

Pour info, le format original est 15x21. On rétrécit tout, sauf le prix.

Mais ce n'est pas bien grave, ça arrive à tout le monde de se planter!!...
Et, au passage, merci pour la photo de la très belle couverture de BEET #15!!...

Hors ligne Dex1985

Re : Dai no daibôken (Fly)
« Réponse #831 le: 28 décembre 2021 à 15:11:42 »
Ah en fait j’ai mal vu je croyais que tu parlais de mon message  [:lol]

En ligne Mist@

Re : Dai no daibôken (Fly)
« Réponse #832 le: 03 mars 2022 à 15:21:48 »
QUe dire...
Le format je ne suis pas surpris puisque calqué sur les tomes Japonais, mais cela reste décevant néanmoins une fois en main, et aussi au vu des Perfect de St Seiya, DB, HNK,  Kenshin, etc...
La trad des nouveaux noms des sorts reste LE gros point faible pour moi avec le format. Déjà dit mais je trouve ces termes bien nazes et infantiles, en plus de casser la classification d'origine à mon sens. Je ressens bcp moins l'aspect catégorie et rang des attaques.
La qualité du papier a l'air sympa mais pas oufissime non plus.
Mais à défaut dun vraie Perfect édition, c'est ce qu'il y aura a priori de mieux ( n'ayant plus mes J'ai Lu depuis des lustres et ayant loupé le coche de la réédition précédente ).
Les nouvelles couvertures ne me déplasent pas en revanche

Pour moi, la série aurait mérité une vraie Perfect dotée du format inhérent à ce type d"édition et d'un papier supérieur ( Possible que les tomes Jap aient un papier plus quali ).


HS : Dans un registre plus ou moins similaire, la réed' actuelle des Yuyu chez Kana> Choix frileux imputable a l'éditeur Fr dans ce cas de figure, avec une réédition intermédiaire ( et bâtarde qui plus est ) alors qu'une véritable Perfect existe depuis qlqs années au Japon...
Sans être abominables, leurs covers font pâles figure en comparaison.
En même temps, sur un live, une éditrice de chez eux assumait pleinement que cette réedition ne s'adressait pas aux fans de Togashi et de Yuyu mais a la masse et aux jeunes...   [:mouaisok]...
Je vois aussi qu'ils se font tout autant bâcher, voir plus, quant a leur future édition double des Naruto  [:trollface]

En tous cas, je reste septique mais j'attends de voir si leur choix sera l'équivalent d'une balle dans le pied ou une bonne statégie pour financer ensuite la Perfct Yuyu Hakusho en bonne et due forme  [:poutpout]

« Modifié: 03 mars 2022 à 15:36:11 par Mist@ »

Hors ligne Sergorn

Re : Dai no daibôken (Fly)
« Réponse #833 le: 03 mars 2022 à 15:38:57 »
Alors là je comprends pas ta remarque sur le papier, c'est un des meilleurs papier que j'ai lu voir un manga.  Mieux même que certaines éditions perfect.  [:???]

-Sergorn

Hors ligne Bougloucass

Re : Dai no daibôken (Fly)
« Réponse #834 le: 03 mars 2022 à 15:59:54 »
Le papier de cette nouvelle édition est, selon mes critères, de très bonne qualité également!!...
Hormis le format, c'est du Kanzenban en fait... Donc pourquoi ne pas avoir sorti une Kanzenban au Japon?!...

Pour les noms des magies, c'est naze et ça contredit ce qu'avait promis l'éditeur récemment : et c'est parti pour des "BAng", "Super-Crame" et autres réjouissances pokémonesques...
Fort heureusement, le magistral "Megante" a été épargné!!...

Hors ligne Sergorn

Re : Dai no daibôken (Fly)
« Réponse #835 le: 03 mars 2022 à 16:23:13 »
Vous savez que le nom des sorts de Dragon Quest en Japonais c'est globalement des onomatopées et qu'en anglais c'est traduit dans ces esprit aussi ? :o

Donc bon si on avait respecté l'esprit original on aurait des sorts comme Pschiit, Plouf, Brrzzz ou Boum alors estimons-nous heureux :o

Moi je maintiens que je suis content de voir une cohérence imposée par Square Enix d'une oeuvre et d'un format à l'autre. Ca nous change de Saint Seiya.

Sinon ben faut croire que le manga n'est pas jugé assez vendeur ou populaire pour avoir un Kazenban, d'où le fait que Daï n'ai eu qu'un beau wideban qui semble être le format de réédition le plus courant. D'ailleurs pas mal de réédition récente (Ranma 1/2 ou Maison Ikkoku par exemple) étaient aussi des wideban  [:fufufu]

-Sergorn

Hors ligne SSK

Re : Re : Dai no daibôken (Fly)
« Réponse #836 le: 03 mars 2022 à 16:24:06 »
Je ressens bcp moins l'aspect catégorie et rang des attaques.

Peso "Crame", "Supercrame" et "Megacrame", ça me parle bien plus que "Gira", "Begirama" et "Begiragon".

D'ailleurs heureusement que j'ai check avant de poster, j'avais écris inconsciemment "Begi" ou au lieu de "Gira".

Quant à l'aspect pokémonomachin, je suis à peu près sûr que c'est ce que les Japonais ressentent également avec leurs dénominations. C'est enfantin, c'est le but.
"This lie is love. And this lie is a gift to the world."

Hors ligne Sergorn

Re : Dai no daibôken (Fly)
« Réponse #837 le: 03 mars 2022 à 16:30:17 »
+1

Je comprendrai jamais cette fixette du public manganime de vouloir des attaques non traduites, si un terme évoque quelque chose dans la langue original, il est normal qu'il soit traduit pour évoquer la même chose au lecteur dans l'autre langue.

-Sergorn

Hors ligne Bougloucass

Re : Dai no daibôken (Fly)
« Réponse #838 le: 03 mars 2022 à 16:40:46 »
Y a surtout tromperie sur la marchandise par rapport à ce qu'avait annoncé l'éditeur sur Twitter le 21 décembre 2021, photos à l'appui!!...

En ligne Mist@

Re : Dai no daibôken (Fly)
« Réponse #839 le: 03 mars 2022 à 17:12:57 »
Le papier m'a semblé bon mais un peu fin de prime abord. Je ne me suis pas encore penché plus en détails ( pour ça que je notais "me semble cool" , mais m'a semblé en dessous de ce que j'espérais ) / A noter que je ne compare pas non plus avec la Perfect de St Seiya, c'est logique  [:onion sweat]
Mais je ne dis pas que c'est mauvais hein, au contraire.
En même temps, les tomes sont bien épais, vu le nombre de pages, un grammage plus élevé serait sans doute préjudiciable pour ce format.

Les Mera, Merazoma et autre Begirama étaient pour moi des termes clairs et prononçables : Je ne les ais jamais perçus comme étant des onomatopées ou des mots japonais comme peut l'être " Ryuseiken" par exemple. Donc je reste très déçu.
Et oui c'est le fan du Manga Daï qui parle et non un joueur de la licence DQ  [:jap]
« Modifié: 03 mars 2022 à 17:17:50 par Mist@ »

Hors ligne ShiroiRyu

Re : Dai no daibôken (Fly)
« Réponse #840 le: 03 mars 2022 à 19:59:34 »
En vrai moi on m'a fait une remarque sur une autre souci.
J'ai pas encore les volumes mais il semblerait que ça soit écrit "SORT DE FEU : Crame"
En clair, que le sort lui-même serait écrit en petit, etc.
Sinon pour les trads des attaques, ok, c'est pas du Japonais mais ce sont les noms officiels des attaques FR.
Je sais que ça peut déranger mais lancez Dragon Quest XI et vous aurez la même !

Hors ligne un_de_plus

Re : Dai no daibôken (Fly)
« Réponse #841 le: 07 mars 2022 à 14:29:35 »
Mouais, même si je préfère les noms en VO (depuis l'édition J'ai Lu) car ça sonne plus "formule magique" pour moi

Je ne vois pas l'intérêt de mettre une (mauvaise) traduction en plus juste en dessous

J'aurais fait un disclaimer indiquant que l'éditeur a préféré gardé les noms originaux, mais que les traductions sont disponibles dans l'Appendix à la fin

Bon sinon, pour la série animée et l'pisode à venir samedi prochain

Spoiler (click to show/hide)
One_More/Uno_Di_Più/1_2_+/もう_一_回

Pour devenir célèbre mieux vaut rester anonyme

Hors ligne Sergorn

Re : Re : Dai no daibôken (Fly)
« Réponse #842 le: 07 mars 2022 à 15:33:34 »
J'aurais fait un disclaimer indiquant que l'éditeur a préféré gardé les noms originaux

L'éditeur n'a pas eu le choix : Square Enix impose une terminologie unique sur tous les produits : jeux vidéos, mangas, anime etc...

C'est pareil pour Final Fantasy aussi maintenant.

-Sergorn

Hors ligne ShiroiRyu

Re : Dai no daibôken (Fly)
« Réponse #843 le: 09 mars 2022 à 10:15:59 »

Hors ligne Sergorn

Re : Dai no daibôken (Fly)
« Réponse #844 le: 10 mars 2022 à 01:01:10 »
Le découpage est simplement à voir ainsi :

"Type d'Arcane => Nom du sort"

Je ne sais pas comment c'est présenté en VO, mais c'est une forme de présentation d'attaque qui est ultra classique dans les shonen. Je prends genre, Naruto les lancements d'attaque sont souvent présenté sous la même forme, par exemple "Katon (le type d'arcane littéralement "Technique de Feu" dans ce cas) - Boule de Feu Suprême (le nom de l'arcane)" et les autres techniques de feu sont de même lancées en mode Katon - [Nom D'attaque]. D'ailleurs on voit un exemple de ce type plus loin dans le tome hors sortilège quand Daï lance "Technique de l'Ecole d'Avan : Avan Vague !"  [:aloy]

Après peut-être que la forme est à revoir (ce serait plus logique sans les parenthèse)  [:fufufu]

(Par contre vous m'excuserez de trouver pathétique les gens en mode ouin ouin sur twitter à nous dire que c'est une édition de merde juste parce que les sorts sont traduits [:haha pfff])

-Sergorn
« Modifié: 10 mars 2022 à 01:03:38 par Sergorn »

Hors ligne ShiroiRyu

Re : Dai no daibôken (Fly)
« Réponse #845 le: 10 mars 2022 à 10:15:37 »
Ah non, le reste par contre, j'ai souvent plutôt lu que c'était de bonne qualité le papier, etc.
Y a juste certains qui ont eu pas de chance dans leur édition.
Genre toutes les pages étaient en fond bleu.  [:lol]
Je pense que pour le genre d'écriture, pour les sorts, quelque chose plutôt :

Sort de gel : GLACE
Sort de gel : SUPERGLACE
En clair, plus mettre le nom du sort en avant que le type de sort ?

Hors ligne Sergorn

Re : Dai no daibôken (Fly)
« Réponse #846 le: 10 mars 2022 à 10:21:33 »
Je pense aussi que ce serait plus logique oui, le fait de mettre le nom du sort entre parenthèse trouble la lecture vu qu'en général on fait ça quand on laisse VO+VF.

-Sergorn

Hors ligne Hyogakun

Re : Dai no daibôken (Fly)
« Réponse #847 le: 10 mars 2022 à 11:51:26 »
Moi ce qui me frappe sur l'image postée (j'ai les tomes, mais pas encore eu le temps de les lire), c'est l'insertion dégueulasse, sans essayer d'aligner correctement le texte à l'orientation du tableau...  :'(

Hors ligne un_de_plus

Re : Re : Dai no daibôken (Fly)
« Réponse #848 le: 11 mars 2022 à 09:32:03 »
Moi ce qui me frappe sur l'image postée (j'ai les tomes, mais pas encore eu le temps de les lire), c'est l'insertion dégueulasse, sans essayer d'aligner correctement le texte à l'orientation du tableau...  :'(

pareil

on dirait la version J'ai lu des années 90 (qui n'était pas si mal au final)
One_More/Uno_Di_Più/1_2_+/もう_一_回

Pour devenir célèbre mieux vaut rester anonyme

Hors ligne Bougloucass

Re : Dai no daibôken (Fly)
« Réponse #849 le: 11 mars 2022 à 13:35:14 »
Couverture du quatrième tome du manga sur la jeunesse d'Avan sorti ce 4 mars 2022, avec Matoriv en couverture :


Tags: