Oui, un Saint Seiya version Shingeki no Kyojin, quoi.
La série d'origine Saint seiya semble avoir bidés sur Netflix, le studio va déjà la faire quitter ses services et n'a aucune intention de la renouveler.
Impossible de savoir si ça a marché ou non, on a aucun chiffre. Quand une série ou un film quitte la plateforme c'est plus lié à des questions de contrats que de succès/bide.
Perso c'est une approche qui m'aurait bien botté ça, un truc vraiment dark et sans concession. Mais déjà quand on voit comment ça a énormément baissé niveau violence graphique entre les 80s et maintenant ( suffit de comparer la série de 1986 avec Omega )...
Je dis oui !
Va lire ma fanfic dans ce cas @AZB .
- Les deux Silvers qui se comportent un peu comme des pédos avec Hyôga et Shun, qu'ils surnomment respectivement "Birdy Boy" et "Pretty Boy" !
Techniquement Dante et Cappella sont pas majeurs
ce qui indiquerait bien que les VI (Versions Internationales = sans les dialogues, ce qui permet d'ajouter ceux des versions doublées) ont été bien mieux conservées par la Toei
Tiens, je suis tombé par hasard (bon, en vrai, j'ai un peu cherché quand même ) sur un site de streaming proposant le doublage américain récent (de Netflix donc) de la série de 86.J'ai parcouru en diagonale et de façon beaucoup trop succincte pour pouvoir prétendre emmètre un avis global. Malgré, ça semble s'en tirer plutôt bien, on sent que ça n'a pas été traité par dessus la jambe !Après, on retrouve quand même sur pas mal de personnage j'ai l'impression ce surjeu typiquement "dessin animé américain" (avec sa "surarticulation" typique) qui n'a jamais été ma tasse de thé et ça semble quand même inégal (Camus est en effet peu convaincant là où Hyôga et Shun s'en tirent très bien par exemple !).Choix étrange pour la voix du méchant Saga (en tout cas dans l'épisode 73) qui est distordue, comme si deux voix parlaient en même temps, ce qui donne un effet un peu too much et qui sort un peu du truc d'autant plus que ça n'arrive que par intermittence...La qualité sonore est très bonne et fait honneur aux bruitages et aux musiques (hormis les génériques curieusement), ce qui indiquerait bien que les VI (Versions Internationales = sans les dialogues, ce qui permet d'ajouter ceux des versions doublées) ont été bien mieux conservées par la Toei que les VO des épisodes et leur son qui crachouille de partout !