Le site et le forum > Techniques

Hanging Bear

(1/1)

Wild Pegasus:
Ne devrait-on pas passer "Prise de l'Ours" en tant qu'incorrect plutôt qu'adaptation ? Car en français, la Prise de l'Ours existe bien dans le catch mais c'est une prise complètement différente (Bear Hug) qui est celle que fait Cassios à Aiolia dans l'anime ou bien Jaki à Marin (et qui est probablement une autre attaque de Geki pour le coup  [:lol]). Du coup cette traduction est plutôt incorrecte aussi bien au niveau de la traduction que ce à quoi elle renvoie ou alors le mentionner en notes  [:fufufu].

Dante FS:
[:jap]



--- Citer ---Masami Kurumada étant un grand amateur de catch, il est raisonnable de penser qu'il se soit inspiré de la prise baptisée "Hanging Tree ".
--- Fin de citation ---

Le nom complet est même "Neck-Hanging Tree" (arbre à pendaison).



--- Citer ---Le nom signifie "Ours suspendu".
--- Fin de citation ---

Je pencherais pour "la pendaison de l'ours".

Navigation

[0] Index des messages

Utiliser la version classique