Auteur Sujet: Questions sur le japonais  (Lu 23668 fois)

En ligne megrez alberich

Re : Questions sur le japonais
« Réponse #300 le: 07 octobre 2019 à 19:38:01 »
Le chinois, en revanche, ce ne sont que des idéogrammes si je ne dis pas de bêtises  [:aloy]
Well he was Thailand based
She was an Airforce wife
He used to fly weekends
It was the easy life

Hors ligne Rincevent

Re : Questions sur le japonais
« Réponse #301 le: 07 octobre 2019 à 19:58:15 »
Oui, lesquels sont cependant prononcés de très diverses manières en fonction des dialectes.
L'important n'est pas de savoir vers où on s'enfuit, mais de savoir ce qu'on fuit.

Hors ligne l_ecureuil

Re : Re : Questions sur le japonais
« Réponse #302 le: 07 octobre 2019 à 23:25:24 »
bakame ! > imbécile !
J'étais persuadé qu' "imbécile", c'était "baka" tout court [:petrus]

En tout cas, merci pour la liste de vocabulaire de shonen. [:aloy]
La prochaine fois : les honorifiques !
« Modifié: 07 octobre 2019 à 23:27:40 par l_ecureuil »

En ligne megrez alberich

Re : Questions sur le japonais
« Réponse #303 le: 07 octobre 2019 à 23:32:09 »
-me ajoute une notion de mépris.  C'est pour ça que lorsque Freeza parle des Saiyan, il les appelle saru-me, soit "maudits singes" ou "sales singes"  [:aloy]
Well he was Thailand based
She was an Airforce wife
He used to fly weekends
It was the easy life

Hors ligne Volcano

Re : Questions sur le japonais
« Réponse #304 le: 07 octobre 2019 à 23:48:48 »
Parfois il me semble aussi entendre "bakayaro". Et il y a aussi l'une des insultes favorites de Sasuke envers Naruto qui me turlupine un poil. Ça sonne comme "yusuratonkatche", et je vois généralement cette insulte traduite en "crétin".
Ne réveillez pas le volcan qui dort...

Les humains n'ont jamais pu résister à la tentation d'utiliser une nouvelle arme.
Michael Liberty

En ligne megrez alberich

Re : Questions sur le japonais
« Réponse #305 le: 07 octobre 2019 à 23:53:52 »
Idem, le -yarô rajoute une notion de mépris et est plus insultant que simplement "baka", qui signifie juste "idiot". Ce serait un peu comme con > connard, en français.

Par contre, je connais pas Naruto... Mais j'ai regardé sur Google, et c'est "usuratonkachi", soit "pauv' loser" ou "mec inutile", "boulet"... ou, apparemment, "p'tite bite"  [:aie] (marteau rikiki, littéralement).
« Modifié: 07 octobre 2019 à 23:57:07 par megrez alberich »
Well he was Thailand based
She was an Airforce wife
He used to fly weekends
It was the easy life

Hors ligne Benji

Re : Re : Questions sur le japonais
« Réponse #306 le: 08 octobre 2019 à 00:25:34 »
ベンジーちゃんは悲しい見たい。

いえ、悲しいではなく寂しい。 [:shinobu1]

La prochaine fois : les honorifiques !

Mon pauvre. [:aie]
Now it's too late
Too late for me,
This town will eventually take me
Too late, too late for me
This town will win.

En ligne megrez alberich

Re : Questions sur le japonais
« Réponse #307 le: 08 octobre 2019 à 01:51:50 »
Tiens, dans les expressions que l'on entend souvent dans les anime, il y a aussi :

nigero! > sauve-toi !
hanase! > lâche-moi !
zannen datta na... > navré, mais...
sensei > maître, professeur
deshi > apprenti, disciple
sono koe wa... > cette voix...
saidai no ôgi/ken > (mon) attaque la plus puissante
akuma > diable, démon
jigoku > l'enfer
minna > les amis (litt. tout le monde)
muteki > invincible
saikyô > ultime, le plus puissant
saigo > le dernier
tsugi wa > le suivant
subete o... > tout
kyôfu > la terreur
hontô ni > vrai, véritable, vraiment
sono chikara wa... > cette puissance/ce pouvoir
wasureta... > aurais-tu oublié... ?
yose! > il suffit !
mamonaku > bientôt
... no yô ni > tout comme...
abayo! > à plus !
jaa ne! > ciao !
dame da! > non, il ne faut pas !
kibo > espoir
inori > prière
kiseki > miracle
hikari > lumière
kage > ombre
yami > ténèbres
sekai > monde
futatabi > de nouveau
kessen > grande bataille
nazo > mystère, énigme
himitsu > secret
yûsha > héros
senshi > guerrier
kizu > blessure
chi > le sang
namida > les larmes
densetsu > légende
doko e iku? > où vas-tu ?
kyodai na > gigantesque
eien ni > pour l'éternité
miro! > regarde !
mazui! > ça craint, ça sent mauvais!
mitsuketa! > je t'ai trouvé !
nanto SUPIIDO wa! > quelle rapidité!
shikata aru mai > tu ne me laisses pas le choix/s'il en est ainsi
isshun > en un clin d'œil
hayaku! > vite, dépêche-toi !
mô hanashi ni naran! > je n'ai plus rien à te dire/trêve de bavardages !
« Modifié: 08 octobre 2019 à 14:27:37 par megrez alberich »
Well he was Thailand based
She was an Airforce wife
He used to fly weekends
It was the easy life

Hors ligne Rincevent

Re : Questions sur le japonais
« Réponse #308 le: 08 octobre 2019 à 09:01:24 »
Ce serait bien de mettre ces listes en début de sujet. :o
L'important n'est pas de savoir vers où on s'enfuit, mais de savoir ce qu'on fuit.

Hors ligne Pulsion73

Re : Questions sur le japonais
« Réponse #309 le: 08 octobre 2019 à 11:44:55 »
 @megrez alberich, autres expressions, je prends. Quand Seiya, par exemple, est sur le point d'endosser son armure. Le mot qui déclenche tout apparemment.  Je ne suis pas sûr d'avoir vu le terme dans tes listes.  Je crois que cela se termine en "u". C'est mince comme indice, je sais.  :D

J'ai découvert un site, où de mon point de vue évidemment,  on apprend pas mal de choses sur la prononciation autour de 10 attaques.  Le son "t" qui n'existe pas dans l'alphabet japonais, etc.

https://www.kana.fr/10-attaques-de-saint-seiya-pour-reviser-votre-japonais/#.XZxz963S9oM

Je ne sais pas si c'est assez complet mais j'ai trouvé cette analyse plutôt intéressante. Il y a peut être plus à dire,  des précisions ici et là.



« Modifié: 08 octobre 2019 à 12:14:02 par Pulsion73 »
"J'en ai vu des allumés, mais là on tient la mèche"

Hors ligne Rincevent

Re : Re : Questions sur le japonais
« Réponse #310 le: 08 octobre 2019 à 11:49:33 »
Le son "t" qui n'existe pas dans l'alphabet japonais, etc.
Wut ? た / タ = ta, て / テ = te, と / ト = to [:aloy]
Après c'est un syllabaire donc évidemment des consonnes isolées sont impossibles. Sauf le N. Parce que.
« Modifié: 08 octobre 2019 à 11:51:39 par Rincevent »
L'important n'est pas de savoir vers où on s'enfuit, mais de savoir ce qu'on fuit.

Hors ligne Aresielle

Re : Questions sur le japonais
« Réponse #311 le: 08 octobre 2019 à 11:54:19 »
Ile me semble que l'une des premières leçons dans le japonais pour les nuls contiens un truc du genre watashi wa . Donc le son t viens très tôt.  [:trollface]
"Scary... Super scary! T-Toei Animation's gonna kill us!" Gintoki, Gintama ep.282
"You just can't help ninja" Prodigy, young avengers #6
"But fans deal in absolutes, like Sith." The Producer of Star Wars Rebels

Hors ligne Benji

Re : Questions sur le japonais
« Réponse #312 le: 08 octobre 2019 à 12:00:53 »
Sauf que tout seul ça se prononce pas "N" dans l'absolu. [:aie]
Alors autant les double consonnes ça va autant les voyelles longues on repassera....  [:aie]

Edit : Et entre nous les mots en katakanas ce sont les pires a prononcer en temps qu'étranger... puisqu'on peu avoir nos habitudes. [:aie]
« Modifié: 08 octobre 2019 à 12:02:31 par Benji »
Now it's too late
Too late for me,
This town will eventually take me
Too late, too late for me
This town will win.

Hors ligne Pulsion73

Re : Re : Questions sur le japonais
« Réponse #313 le: 08 octobre 2019 à 12:18:04 »
Ile me semble que l'une des premières leçons dans le japonais pour les nuls contiens un truc du genre watashi wa . Donc le son t viens très tôt.  [:trollface]

donc quand le site que j'ai cité parle d'un son "t" qui n'existe pas,  dois je comprendre que c'est une façon de parler, une inexactitude,  une imprécision,  et j'en passe ? Je pose sincèrement la question.  [:dawa]
"J'en ai vu des allumés, mais là on tient la mèche"

Hors ligne Rincevent

Re : Questions sur le japonais
« Réponse #314 le: 08 octobre 2019 à 12:42:35 »
C'est une grosse inexactitude. Il existe bien, mais au sein d'une syllabe. Par contre tu n'auras pas le son T qu'on entend, par exemple, à la fin du mot "parfaite". Le N, pour ce que j'en sais en tous cas, est nasalisé comme dans... heu... "kouign-amannn". [:aie]
L'important n'est pas de savoir vers où on s'enfuit, mais de savoir ce qu'on fuit.

Hors ligne Mysthe

  • Âme incunable
  • Membre Héroïque
  • *****
  • Messages: 16660
  • Total likes: 6
  • La virilité c'est faire preuve de gentillesse©Kuru
    • Voir le profil
    • Parfois j'écris...
Re : Re : Questions sur le japonais
« Réponse #315 le: 08 octobre 2019 à 12:43:24 »
Sauf que tout seul ça se prononce pas "N" dans l'absolu. [:aie]
Alors autant les double consonnes ça va autant les voyelles longues on repassera....  [:aie]

Edit : Et entre nous les mots en katakanas ce sont les pires a prononcer en temps qu'étranger... puisqu'on peu avoir nos habitudes. [:aie]
Tu n’aimes pas ce nnn la bouche fermée ? :D
Président du fan-club de Shun.
Je soutiens le couple Hyôga / Shun !  Ikki boy. Adorateur de Sorrento.
J'ai craqué, je rejoins le camp de Poséidon... ^^ Gloire à l'océan !
Merci de ne pas présumer de ce que je peux penser... Je suis loin d'être si simpliste...
http://www.fanfiction.net/~mysthe

Hors ligne Rincevent

Re : Questions sur le japonais
« Réponse #316 le: 08 octobre 2019 à 12:44:34 »
Benji trouve que les Japonais prononcent mal, c'est tout. [:kred]
L'important n'est pas de savoir vers où on s'enfuit, mais de savoir ce qu'on fuit.

Hors ligne Volcano

Re : Questions sur le japonais
« Réponse #317 le: 08 octobre 2019 à 12:47:11 »
Comme inexactitude que je constate, l'article parle aussi "d'alphabet syllabique" alors que pour autant que je sache le japonais n'est pas une langue alphabétique, justement. L'auteur de l'article aurait donc dû parler de syllabaire et non d'alphabet.  [:aloy]
Ne réveillez pas le volcan qui dort...

Les humains n'ont jamais pu résister à la tentation d'utiliser une nouvelle arme.
Michael Liberty

Hors ligne Pulsion73

Re : Questions sur le japonais
« Réponse #318 le: 08 octobre 2019 à 13:45:42 »
Ah oui tiens.

Faut retenir au départ 3 types de graphèmes,  pour celles et ceux qui ne connaissent pas comme MOI II !  [:lol]. Kanji,  les hiragana,  et katakana.  En gros. 

Passionnant tout ça.
"J'en ai vu des allumés, mais là on tient la mèche"

En ligne megrez alberich

Re : Re : Questions sur le japonais
« Réponse #319 le: 08 octobre 2019 à 14:03:43 »

J'ai découvert un site, où de mon point de vue évidemment,  on apprend pas mal de choses sur la prononciation autour de 10 attaques.  Le son "t" qui n'existe pas dans l'alphabet japonais, etc.


Comme dit précédemment, le son /t/ n'existe pas isolément. Le japonais fonctionne par syllabes (A-I-U-E-O-KA-KI-KU-KE-KO-TA-CHI-TSU-TE-TO, etc.).

Donc un mot anglais comme perfect va donner PAAFEKUTO dans sa translittération phonétique en japonais. Cela étant, certaines voyelles sont plus ou moins "muettes'. Ainsi, desu se prononce "dess", deshita > "desh'ta" DORAGON BOORU > "d(o)lagonn bohl(ou)", TEKISUTO (texte) > "tek(i)s(ou)t(o)...

Quant à ce que dit Seiya avant de revêtir son armure, je ne vois pas, désolé... [:sweat]
« Modifié: 08 octobre 2019 à 14:06:28 par megrez alberich »
Well he was Thailand based
She was an Airforce wife
He used to fly weekends
It was the easy life

Hors ligne Benji

Re : Re : Questions sur le japonais
« Réponse #320 le: 08 octobre 2019 à 14:08:44 »
Benji trouve que les Japonais prononcent mal, c'est tout. [:kred]

Ils prononcent pas mal, il le prononcent a leur façon avec leur phonétique. Une de mes profs, qui est quand même anglophone, trouvait parfois embarrassant la façon de prononcer les mots anglais. [:aie]

Edit : Ah et...
megrez alberich, autres expressions, je prends. Quand Seiya, par exemple, est sur le point d'endosser son armure. Le mot qui déclenche tout apparemment.  Je ne suis pas sûr d'avoir vu le terme dans tes listes.  Je crois que cela se termine en "u". C'est mince comme indice, je sais.  :D

Faut donner plus de précisions, quand? La première fois? Les fois d'après?
« Modifié: 08 octobre 2019 à 14:20:11 par Benji »
Now it's too late
Too late for me,
This town will eventually take me
Too late, too late for me
This town will win.

Hors ligne Pulsion73

Re : Questions sur le japonais
« Réponse #321 le: 08 octobre 2019 à 17:22:08 »
Vague souvenir,  seiya début période hades lorsqu'il appelle son armure,  enfin bon, il prononce le mot ou ces mots et l'armure vient vers lui. Peut être dans l'épisode 1.
Je me souviens que esthétiquement le processus était moins réussi. Comme un effet 3d ou quelque chose d'approchant. Bref,  ça sonnait un peu comme "alte alu....ou alté aleu...." . C'était prononcé assez rapidement alors pas évident de retranscrire ça même vaguement. En plus c'est court et c'est pas non plus le truc de fou.  :D
« Modifié: 08 octobre 2019 à 19:10:37 par Pulsion73 »
"J'en ai vu des allumés, mais là on tient la mèche"

En ligne megrez alberich

Re : Questions sur le japonais
« Réponse #322 le: 08 octobre 2019 à 19:31:17 »
C'est ça dont tu parles ? Le やってある (yatte aru) qu'on entend au tout début de l'extrait ? Il me semble que c'est dur à traduire littéralement, c'est plutôt une marque de détermination. En gros, "je le ferai (ici : te remettre à ta place/te péter la gueule/te botter le cul) et je ne ménagerai pas mes efforts !".

« Modifié: 08 octobre 2019 à 19:48:08 par megrez alberich »
Well he was Thailand based
She was an Airforce wife
He used to fly weekends
It was the easy life

Hors ligne Pulsion73

Re : Questions sur le japonais
« Réponse #323 le: 08 octobre 2019 à 21:51:43 »
Oui c'est bien ça.   [:dawa] . Je n'étais pas certain qu'il appelait son armure mais plutôt la volonté d'affirmer une détermination avant de commencer un combat.
« Modifié: 08 octobre 2019 à 21:53:44 par Pulsion73 »
"J'en ai vu des allumés, mais là on tient la mèche"

Hors ligne Benji

Re : Questions sur le japonais
« Réponse #324 le: 11 octobre 2019 à 01:20:51 »
Voila une vérité sur le japonais qui m'a fait rire.
https://twitter.com/Dogen/status/1178249941317083137
 [:lol]
Now it's too late
Too late for me,
This town will eventually take me
Too late, too late for me
This town will win.

Tags: