Judo Boy n'était pas triste, mais plutôt violent, pour autant que je m'en souvienne.
Spoiler (click to show/hide)La VO m'a réjoui en montrant une Sara plus roublarde que dans la VF. En VF, elle se contente de murmurer au bord du malaise "puisque Mlle Lavinia a tant envie de faire de moi sa femme de chambre particulière, je ne peux pas refuser", alors qu'en VO, la coquine dit "si Mlle Lavinia trouve normal de demander à une de ses anciennes camarades de devenir sa femme de chambre..." (Et elle dit bien à la fin qu'elle l'a fait exprès, sachant que c'était sa seule possibilité de ne pas devenir bonne particulière.) Le père de Lavinia réagit donc à cette phrase.
Sinon, entendre le français parlé par des Japonais est assez drôle (et j'avoue ne souvent pas trop comprendre ce que dit Sara. ^^;)
Mais, heu, pourquoi elle comptait dire au prof que le bouquin est trop facile alors que justement elle ne l'a pas lu ?
Ca me fait pense à ça http://www.nanarland.com/video-172-mais-pourquoi-un-doublage-si-mauvais-.html
Rassures-moi, la vidéo qu'on voit c'est du fandub, pas un vrai doublage ?