l'orthographe retenue pour le nom du Saint du Verseau est Mistria
Minerve = Athéna = déesse vierge .
Sinon, autant traduire Aiolos en Eole, Daidalos en Dédale et Moses en Moïse si on va par là
Ils auraient pu traduire Seiya en Seyar quand même aussi
À voir si dans le tome 11, le traducteur va évoquer le Saint mythique Eole qui donna sa vie pour sauver Athéna, dans le face à face Hyôga vs Gestalt
À voir si dans le tome 11, le traducteur va évoquer le Saint mythique Eole qui donna sa vie pour sauver Athéna, dans le face à face Hyôga vs Gestalt Jappeloup
Pour Mistria, aucune idée de ce que pourrait-être la référence éventuelle derrière ce nom.
Sans présumer du choix de Kurumada, la graphie "Mistria" est possible pour le nom du Gold du Verseau.Il s'agissait du nom de la ville sur laquelle a été fondée Sparte.Source : https://books.google.fr/books?id=TP5AAAAAcAAJ&pg=PA424&lpg=PA424&dq=%22mistria%22+greece&source=bl&ots=o8-QnqJdKl&sig=MhZ7BdjN0FBqg20xWZYmaMyDL6M&hl=en&sa=X&ved=0ahUKEwiNupj9yfHJAhUCJhoKHcIdCtsQ6AEIMDAE#v=onepage&q&f=falseDepuis Kanon (voire Kasios), on sait que Kurumada peut choisir des noms géographiques juste parce qu'ils sonnent "cool" à l'oreille alors pourquoi pas...
je suis passé à la fnac ce matin et il ne l'avait pas ! quelqu'un a trouvé le tome 10 en rayon ?
Dommage pour les noms en VF, ça gâche un peu quand même, entre Ulysse et Mistria, je préfère largement les noms originaux.
Ikki qui dit qu'il n'osera jamais toucher à un Gold du Lion et à un allié alors qu'il se gêne pas de menacer la vie de Sion quelques heures avant quand il débarque .. c'est drôle ...