Si je me rappelle bien, Alita (nom que les américains donnent à Gally) c'est le nom de Gally quand Nova la piège dans son monde (alors ils l'appellent Gally là ?).Tandis que Yoko c'était son vrai nom sur Mars. Raaah, je crois qu'elle fait la paix intérieure avec son "ancienne elle".
D'ailleurs dans le premier tome, Gally était sensé être un mâle.
Yep. Par contre ce sont les ricains qui l'ont appelé Alita pour leur adaptation (pourquoi ? no lo sé) et l'auteur l'a repris en clin d'œil pour le passage en question du volume 9.
Un peu comme son second corps. En gros, c'est un vrai garçon manqué :oC'est vrai que ce nom n'a jamais été très clair...Petite anecdote : en 1995 (oui, ça date), j'étais à Barcelone et je tombe sur une boutique de comics. J'y trouve des fascicules de la série (un peu comme les comics hebdomadaires) avec le titre "Alita, Ángel de Combate". Le tout en espagnol bien entendu. Question : Les ricains ont traduit la série avant ou après les espagnols ? Impossible de trouver des dates précises sur ce point... De toute façon, quand on se paie une bouche de poulpe pareille, faut pas s'étonner si ça donne des idées à droite à gauche... D's©
le monde dépeint me semble plutôt adapté à une transposition en live.