Le grec écrit dans le manga est-il du grand ancien (= langue morte) ? Ça expliquerait déjà cette particularité Seyaresque.
De deuz, tout le monde se comprend et/ou parle la même langue = principe de fiction, pour facilité les différentes interactions ![[:jap]](http://forum.saintseiyapedia.com/Smileys/custom/jap.gif)
Regardez Stargate SG-1 (sur 75 % des planètes, les peuplades parlent english), Avatar (les Na'vi ont reçu des cours par les missionnaires), le 13ème Guerrier (un feu de camp, et hop ! on apprend le viking) ou même Star Wars (les héros parlent le Wookie, le Hutt, le Jawa... Parfois, on s'demande à quoi servent les droïdes protocolaires)... ![[:dawa]](http://forum.saintseiyapedia.com/Smileys/custom/dawa.gif)
Il faudrait être cinglé pour ne pas se faire comprendre des personnages autrement que par des interprètes. Ou alors, 'faut que ça soit un point important de l'intrigue (incompréhension mutuelle, secret à ne pas dévoilée) 
Je dirais que c'est UN des principes de fiction car il existe autant de cas où cela n'est pas respecté et c'est souvent si l'auteur a pensé ou non à la question ou si pour lui cela n'avait pas d'importance ou risquerait d'entraver l'intrigue avec du superflu. Il y a 4 possibilités lorsque des persos de langues différentes communiquent:
- La première: tout le monde se comprend en dépit des différences et, généralement, ne sera pas mentionné dans l'œuvre (sauf que là avec le coup du Sagittaire c'est mettre son gros doigt dessus

). Il peut être suggéré que lorsqu'un Russe parle à un Américain dans un film il le fait en Anglais et que juste après lorsqu'il parle à un Russe toujours dans la même langue (perçue par le spectateur) ce soit en Russe. Ce qui aurait pu être le cas de Saint Seiya avec toutes les nationalités en prenant le Grec comme langue commune. Mais celui-ci étant établi qu'il est non comprit par certains, c'est là qu'il peut y avoir un ptit hic (en gros si Shiryu et compagnie avaient pu fermer leur clapet à ce moment là il n'y aurait pas eu de problème pour l'éventuelle possibilité d'un langage des Saints).
- La deuxième: tout le monde se comprend mais le spectateur perçoit des différences et ne comprends pas une langue généralement pour provoquer un effet comique. C'est le cas des Wookies dans Star Wars
- La troisième: Les persos ne se comprennent pas mais les spectateurs si par le biais de sous-titres dans la langue étrangère / extra-terrestre. A ce moment s'ils devaient se comprendre ils devraient établir un langage commun ou passer par le biais d'un traducteur (machine ou organique).
- La quatrième: Les persos ne se comprennent pas et le spectateur ne comprend pas une des deux langues (à moins que dans le cas d'une langue terrestre, le spectateur connaisse cette langue genre espagnole, russe, etc ce qui devient alors un bonus bilingue pour lui). C'est généralement pour créer soit un effet comique d'incompréhension ou au contraire souligner un côté inquiétant (ne sachant pas par exemple ce que l'autre à en tête ou est en train de dire "un forasterooooooooo!!!!" dans RE 4).
D'ailleurs je suppose fortement que tu dois connaître le site tvtropes sinon si tu maîtrises l'anglais, et je pense que c'est le cas, je ne saurais que te conseiller d'aller visiter ce site
http://tvtropes.org/pmwiki/pmwiki.php/Main/HomePage qui te plaira surement. Attention cependant tu risques d'y passer plusieurs heures
![[:lol]](http://forum.saintseiyapedia.com/Smileys/custom/lol.gif)
.
Sinon oui, si ce n'est pour la génération Shiryu et compagnie on peut imaginer que traditionnellement le grec ancien / mythologique est la langue officielle des Saints qu'ils apprennent lors de leur formation (d'autant plus que c'est en Grec que Marine écrit à Seiya "protège Athéna" ou un truc comme ça après son combat contre Misty et co). Peut-être que dans le cas des Bronze du 20ème siècle ils baragouinent un anglais commun, comme le suggère Alaiya, pour communiquer "Yes me speak Engrish!!! me fight you for true Athena!!!"
![[:lol]](http://forum.saintseiyapedia.com/Smileys/custom/lol.gif)
et toujours dans le délire quand Shiryu emporte Shura avec lui et que Shura a sa révélation "putain! Il voulait dire ça en fait ce jap!"
- la seconde, on pourrait la signaler lorsqu'il y a le rassemblement général face à Saori à la fin de la bataille. Mais, on peut tout à fait imaginer que Saori parle le grec (ce qui ne me semble pas du tout invraisemblable).
Oui je pense aussi que de par son éducation et la passion pour la mythologie qu'avais son grand-père Saori doit connaître le Grec, et cela ne fait plus de doute lorsqu'elle s'éveille en tant qu'Athéna car c'est un peu sa langue d'origine.