SaintSeiyaPedia

Saint Seiya => Discussions Générales => Discussion démarrée par: mohsen le 30 décembre 2010 à 19:23:57

Titre: Monsieur Eric Legrand répond à toutes vos questions !
Posté par: mohsen le 30 décembre 2010 à 19:23:57
Tout d'abord, permettez moi de vous dire que c'est un honneur pour nous que de vous accueillir ici, alors de la part de tout le site de saintseiyapedia, je vous souhaite la bienvenue!!  [:jump]

Ma première question sera: Pouvez vous nous parler de votre parcours de vie? [:delarue6]

Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Eric Legrand le 30 décembre 2010 à 19:35:49
Merci pour cet accueil, et merci de m'avoir invité !

Euh, bon, mon parcours de vie... Boudiou ! Je suis né au siècle dernier, et me voici à présent sur un forum parmi des fans d'une oeuvre sur laquelle j'ai travaillé.

Entre les deux il y a eu des tas de trucs, et ce serait un peu difficile de résumer et un peu long d'en parler très en détail, sauf si on me demande des choses précises...  :-)
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Benji le 30 décembre 2010 à 19:38:46
Bienvenue.

Je suis né au siècle dernier

Bah nous sommes tous dans la même "galère" dans ce cas! [:lol]
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: mohsen le 30 décembre 2010 à 19:39:32
C'est vrais que c'est pas évident, alors on va préciser:

Que préférez vous doubler, en tant qu'acteur? Films? Mangas? Publicité? Avez vous de la marge pour vous approprier les personnages?
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Chernabog le 30 décembre 2010 à 19:47:02
Bienvenue à vous Eric.  [:jap]

Pour ma part, j'aurais deux questions à vous soumettre sur Saint Seiya (vu que j'ai lu et écouter nombre de vos interviews et que par conséquent je connais votre parcours).


1) Votre interprétation d'Asmita de la Vierge dans The Lost Canvas serait indentique à ce que vous aviez fait sur Shaka (un autre chevalier de la Vierge, apparaissant dans l'ancienne série). Vous a t'on fait écouter des extraits de votre voix sur Shaka avant de doubler Asmita ou bien s'est t'on contenté de vous décrire le timbre en question ?


2) Moins récent: vous souvenez-vous du doubleur * du jeu vidéo sur PS2 et qui en dirigait le doublage ?

* NB: Doubleur= Société de doublage. Notre ami Eric y tient !  [:lol]


C'est tout pour l'instant, je réfléchis à d'autres éventuelles question.  :D
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: LGC le 30 décembre 2010 à 19:48:31
Oh mon dieu Eric Legrand himself, ici  c'est à peine croyable!  [:chiyo1]

Welcome j'ai adoré votre prestation sur Albérich elle même meilleur "a mon avis" que celle de votre homologue japonais.  [:jump] [:jump] [:jump]
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: mohsen le 30 décembre 2010 à 19:50:44
Il y avait un mix entre végéta et seiya que j'appréciais dans votre façon de doubler albérich, bien jouer lgc, je viens de m'en rendre compte en plus! lol
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: LGC le 30 décembre 2010 à 19:54:37
Il y avait aussi le fait que dans la vf Albérich avait tendance à lancer des piques particulièrement savoureuse  [:bave] , alors quand jap il se contente de rabaché qu'il va trahir Hilda pour dominer le monde.

Qui est ce qui a eu l'idée de changer le texte ?
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Chernabog le 30 décembre 2010 à 20:07:01
L'adaptateur Jean-Yves Jaudeau sans doute.
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Kentaro le 30 décembre 2010 à 20:27:14
Bienvenue a vous Monsieur Eric Legrand.

Tout d'abord, car je n'ai jamais eut l'occasion de vous le dire, merci beaucoup pour le travail que vous avais effectué et qui nous fait rêver depuis que nous somme de petite tête (brune pour ma part ^^) grâce à Saint Seiya et autres réalisations de doublage.

Je voulais sinon vous demander,

Quel a été votre ressenti lorsqu'on vous a contacté pour doubler une personnalité sur l'animé Saint Seiya The Lost Canvas ?
Bien que j'imagine que vous n'ayez pas vu entièrement l'animé, surement les quelques extraits à doubler, avez vous un avis dessus, sachant que nous savons que vous n'avais jamais vraiment aimé Saint Seiya ?

Et pour finir, une question, plus porté sur votre travail.
Avez vous l'impression que les comédiens du doublage sont mieux reconnu par le public qu'auparavant ?
Car de mon ressentis, au niveau des animés (surtout lorsque cela touche les animé japonais) les fans commencent a s'intéresser un peu plus au nom derrière les voix, mais je ressent toujours ce vide de reconnaissance lors d'un travail sur série live où cinéma, où là, les "people de magazine" sont mise en avant de nos jours, qu'ils jouent bien ou mal.... [:haha pfff]
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: LGC le 30 décembre 2010 à 20:32:59
Et comment ressentez vous le fait que de plus en plus de comédien tel que Gad Elmaleh ou Frankc Dubosck, s'essaye au doublage avec des résultats assez mitigé?  [:pfff]
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: mohsen le 30 décembre 2010 à 20:59:37
En ce qui me concerne, je pense que c'est du clientélisme et juste une façon d'attirer les fans de tel ou tel acteur. Je susi pour que chacun reste à sa place, être acteur et jouer correctement ne s'apprend pas en deux minutes!
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Benji le 30 décembre 2010 à 21:02:14
Perso je vous conseillerez de ne pas trop l'inonder de question tout de suite. Laissez du temps pour les réponses aussi. [:jap]
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: mohsen le 30 décembre 2010 à 21:04:40
Oki, attendons qu'il nous réponde, on lui posera nos questions après!! [:aloy]
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Cedde le 30 décembre 2010 à 21:08:25
Centralisez les questions pour lui faciliter la tâche. [:dawa]
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Kuwa le 30 décembre 2010 à 21:09:01
Ca fait plaisir de voir que vous êtes toujours autant à l'écoute de fans surtout après certains déboires avec d'autres forums.
Mais nous ne sommes pas tous pareil heureusement.
C'est toujours étrange pour moi de savoir qu'on a en face de soi, enfin par écran interposé, la voix des dessins animés qui ont bercés notre enfance.

Je n'ai pas de question particulière, je voulais juste vous dire un petit merci pour être toujours resté professionnel par rapport a d'autres comédiens qui ont posés leur voix sur des dessins animés japonais. D'être présent dans des conventions qui ne sont pas vraiment votre tasse de thé. :D


PS: je crois vous avoir reconnu en la personne du père dans "Denis la malice" le film.
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Kodeni le 30 décembre 2010 à 22:06:58
Bonjour M. Legrand.
Avant de vous lancer quelques questions, je prefere vous presenter toutes mes felicitations pour le travail realise sur l'ensemble de votre carriere.
Enfin, je compte surtout vous remercier pour ce professionalisme et ce respect que vous temoignez a vos fans.

Merci mille fois.
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Eric Legrand le 30 décembre 2010 à 22:57:39
C'est vrais que c'est pas évident, alors on va préciser:

Que préférez vous doubler, en tant qu'acteur? Films? Mangas? Publicité? Avez vous de la marge pour vous approprier les personnages?

Une publicité, ce n'est pas du doublage, hein ! Enfin, quelquefois il s'agit de publicités étrangères qu'on double, mais ce n'est pas le plus fréquent.

Autrement je n'ai pas de préférence en général. Tout dépend du produit sur lequel on travaille et, surtout, des conditions de travail (directeur de plateau, rôle, partenaires, adaptation française, temps, studio, preneur de son, etc). On peut prendre du plaisir à faire un truc médiocre et ne pas être heureux sur un truc intrinsèquement intéressant.

Quant à la "marge"... Je ne considère pas qu'on ait à s'approprier un personnage vivant qu'on double. Il s'agit de tenter de respecter au maximum ce qu'il fait, d'aller vers lui. Le contraire exactement de ce qu'est "s'approprier" quelque chose, par conséquent.
On ne peut s'approprier, à mon sens en tout cas, qu'un personnage d'animé. Et là, évidemment nous avons de la "marge", si toutefois je comprends bien la question. Sauf lorsqu'il s'agit de produits Disney, dans lesquels nous sommes supposés respecter l'original comme s'il s'agissait d'acteurs vivants. Bien entendu cet oukase n'est pas aussi strictement appliqué aux vedettes auxquelles on fait appel... Elles sont plus libres dans leur travail que les comédiens obscurs.  :-)

Post Merge: [time]30 décembre 2010 à 23:06:56[/time]

1) Votre interprétation d'Asmita de la Vierge dans The Lost Canvas serait indentique à ce que vous aviez fait sur Shaka (un autre chevalier de la Vierge, apparaissant dans l'ancienne série). Vous a t'on fait écouter des extraits de votre voix sur Shaka avant de doubler Asmita ou bien s'est t'on contenté de vous décrire le timbre en question ?
2) Moins récent: vous souvenez-vous du doubleur * du jeu vidéo sur PS2 et qui en dirigait le doublage ?

1/ "On" ne m'a rien fait écouter ni décrit quoi que ce soit. La directrice de plateau aurait été bien en peine de le faire je crois. Et j'ai le sentiment que ce n'était pas pour elle un sujet de préoccupation.
Mais je savais par des amis que le personnage était en quelque sorte une réplique de Shaka, et ils m'avaient envoyé des liens avant l'enregistrement pour que j'aille réécouter ce que j'avais fait à l'époque sur Shaka.

2/ C'était une boîte du nom de KBP. Mais généralement ce ne sont pas des doubleurs qui s'occupent des jeux.

Post Merge: [time]30 décembre 2010 à 23:07:50[/time]
L'adaptateur Jean-Yves Jaudeau sans doute.

Oui, probablement. En tout cas pas nous !

Post Merge: [time]30 décembre 2010 à 23:17:52[/time]
Bienvenue a vous Monsieur Eric Legrand.

Tout d'abord, car je n'ai jamais eut l'occasion de vous le dire, merci beaucoup pour le travail que vous avais effectué et qui nous fait rêver depuis que nous somme de petite tête (brune pour ma part ^^) grâce à Saint Seiya et autres réalisations de doublage.

Je voulais sinon vous demander,

Quel a été votre ressenti lorsqu'on vous a contacté pour doubler une personnalité sur l'animé Saint Seiya The Lost Canvas ?
Bien que j'imagine que vous n'ayez pas vu entièrement l'animé, surement les quelques extraits à doubler, avez vous un avis dessus, sachant que nous savons que vous n'avais jamais vraiment aimé Saint Seiya ?

Et pour finir, une question, plus porté sur votre travail.
Avez vous l'impression que les comédiens du doublage sont mieux reconnu par le public qu'auparavant ?
Car de mon ressentis, au niveau des animés (surtout lorsque cela touche les animé japonais) les fans commencent a s'intéresser un peu plus au nom derrière les voix, mais je ressent toujours ce vide de reconnaissance lors d'un travail sur série live où cinéma, où là, les "people de magazine" sont mise en avant de nos jours, qu'ils jouent bien ou mal.... [:haha pfff]

1/ Lorsque j'ai su que j'allais faire ça j'ai surtout été inquiet à l'idée que je pouvais ne pas donner satisfaction (aux fans de la série, s'entend) sur le personnage que j'allais avoir à faire.

2/ Mis à part les visages que je n'aime pas, j'ai trouvé les images beaucoup plus belles que sur la série originale. Ce que j'ai vu a été loin de me déplaire.

3/ Il y a aujourd'hui un incontestable engouement pour le doublage qui n'existait pas lorsque j'ai commencé à en faire. C'est un phénomène assez récent. Et, en effet, ce sont les doublages des animés qui attirent surtout l'attention (on parle du public, bien entendu). Mais pas uniquement. On me parle aussi de ce que j'ai fait sur des acteurs en chair et en os.

Post Merge: [time]30 décembre 2010 à 23:20:15[/time]
Et comment ressentez vous le fait que de plus en plus de comédien tel que Gad Elmaleh ou Frankc Dubosck, s'essaye au doublage avec des résultats assez mitigé?  [:pfff]

Tant qu'il s'agit de comédiens ! C'est même très bien, au fond. Ça montre que c'est un boulot qui fait partie de l'éventail des choses qu'un comédien peut faire. Et, grâce à ces vedettes, ça attire l'attention sur ce secteur.

Post Merge: 30 décembre 2010 à 23:22:51
Je ne vous remercie pas individuellement et à chaque fois pour les gentilles choses que vous me dites, mais le coeur y est. Je les lis et j'en suis touché.
Merci !
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Chernabog le 30 décembre 2010 à 23:25:43
Merci à vous pour vos réponses forts instructives et pour votre gentilesse !  [:dawa]
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: LGC le 30 décembre 2010 à 23:29:43
Vous risquez de revenir souvent sur le forum ? Car il y encore beaucoup de membres (qui ne sont pas présent) qui aimerait vous poser des questions, dont un en particuliers qui vous admires mais qui sera a mon avis trop timide pour vous posez des questions.  [:lol]
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Eric Legrand le 30 décembre 2010 à 23:42:32
Je me suis abonné à la conversation.  :-)
Et il aurait bien tort de ne pas oser me poser quelque question que ce soit ! Je ne mords pas... Enfin, pas à distance en tout cas.  ;-)
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: poussin le 30 décembre 2010 à 23:52:16
pitain mes respects à vous [:onion red] [:onion red] [:onion red] [:onion red] [:onion red] [:onion red] [:onion red]
une petite question: avez vous un autre doublage en vue /prévu dans la série, hormis Asmitha,  dans le futur des OAVS ?

Spoiler (click to show/hide)
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: ArayashikiAlaya le 30 décembre 2010 à 23:59:45
Permettez-moi de vous souhaiter la bienvenue et de vous remercier pour votre présence, ma compagne avait eu l'occasion de converser avec vous sur votre site, et j'ai déjà pu apprécier votre très grande disponibilité au travers des réponses que vous avez pu offrir à toutes ses questions  [:jap]
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Eric Legrand le 31 décembre 2010 à 00:05:02
une petite question: avez vous un autre doublage en vue /prévu dans la série, hormis Asmitha,  dans le futur des OAVS ?

Non.
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Lobo le 31 décembre 2010 à 00:11:21
Je vous remercie d’être venus pour répondre à nos questions. Votre gentillesse et votre disponibilité font chaud au cœur ! Et surtout, je vous remercie pour votre travail  [:jap]
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: ArayashikiAlaya le 31 décembre 2010 à 00:41:13
J'ose une question: pour ne parler que du métier de comédien de doublage, selon vous est-il techniquement  plus difficile de doubler un personnage de dessin animé ou un acteur de chair et d'os?
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: GOLD SAINT AIOLIA le 31 décembre 2010 à 00:57:17
Mr Eric Legrand c'est un honneur de vous avoir.Je vous souhaite la bienvenue parmi nous et je vous félicite pour l'ensemble de votre travail qui a marqué énormément de personnes dont la mienne pendant mon enfance.Je vous remercie d'être sur ce forum pour répondre à toutes nos questions
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: phoenlx le 31 décembre 2010 à 01:07:24
Bonjour monsieur Legrand !

Alors vu que ma question a déjà été posée par Chernabog et que je n'ai pas d'autres questions particulières en tout cas pour l'instant je vais me contenter de vous dire à quel point votre voix sur seiya a bercé mon enfance et celle de beaucoup d'entre nous et c'est vraiment un plaisir de vous voir ici !  :D

Vous dire également à quel point en tant que grand fan de cette série encore maintenant, je regrette les comédiens de doublage de votre époque ( y compris le regretté Henry Djanik que j'appréciais aussi particulièrement sur Ikki, petite pensée pour lui .. ) sans manquer de respect à tous ceux d'aujourd'hui pour ma part il n'y a pas photo , vous saviez beaucoup mieux faire ressortir les émotions à l'époque et je ne le dis pas par pic vis à vis des nouveaux , je pense qu'ils sont aussi très motivés, et c'est après tout un simple ressenti subjectif, d'ailleurs les autres fans ici présents dont certains adhèrent totalement aux nouveaux doublages ne seront peut-être pas d'accord avec moi , en tout cas je voue une énorme admiration à votre travail et elle se ressent toujours aujourd'hui notamment sur le projet récent ragen Blue, par raport auquel d'ailleurs votre participation vous honore, petit coucou d'ailleurs à Mega GG alias Gerald Ory s'il nous lit ^^

A propos de votre interprêtation sur Shaka petite remarque personelle, je n'arrive toujours pas à me faire à la voix du comédien de doublage japonais , qui est d'ailleurs très différente et que j'ai évidemment comme beaucoup de fans connu APRES en découvrant les épisodes en VO. Et ça c'est bien la preuve que vous avez su imposer un style et une marque, ça impose vraiment le respect  [:jap] j'ai d'ailleurs un peu le même soucis avec Ikki ( je trouvais monsieur Djanik parfait alors que paradoxalement, il avait une voix très âgée pour le personnage )

Je trouve que c'était une très bonne idée de ne pas trop essayer de "coller" aux timbres des comédiens de doublage japonais et je trouve que cette philosophie qu'on retrouvait souvent pour la série des années 80 se perd un peu aujourd'hui où on choisit parfois davantage les comédiens de doublage en fonction de ce que donne la voix japonaise, plutôt que sur d'autres critères comme le fait de faire passer des émotions etc. Ca va paraître sévère ce que je dis mais je le ressens vraiment ainsi en tout cas, par rapport à Saint Seiya, ma culture du doublage des autres animes n'est pas suffisante pour risquer un avis général et ça reste sans doute subjectif ^^ 

En tout cas merci de nous honorer de votre présence ici !
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: mohsen le 31 décembre 2010 à 06:26:01
Voici le site de monsieur legrand, il y a même des mp3 de certaines pub, des conseils pour ceux ou celles qui veulent se lancer dans le doublage:
Citer
http://www.ericlegrand.fr/
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: StateAlchemist le 31 décembre 2010 à 08:40:20
Bonjour à vous, Mr Legrand !

Déjà beaucoup de bonnes questions posées, alors j'en poserai une moins bonne :

On parlait plus haut des comédiens type Dubosc ou Elie Semoun qui font du doublage d'animation. On sait que c'est un concept fait pour attirer le public, mais aussi pour permettre les "tournées promo" sur les plateaux de télévision (un visage connu intéressant plus le public).

D'où ma question : si les "comédiens non-connus" (mais habitués des doublages) avaient la possibilité d'être reconnu du grand public, et de faire les tournées promo à la place des vedettes, saisiraient-ils l'occasion, ou préfèrent-ils rester "dans l'ombre", et éviter les désagréments ?
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: AZB le 31 décembre 2010 à 10:17:49
Welcome Eric (http://forum-images.hardware.fr/images/perso/pampers.gif)

Je dois dire qu'aujourd'hui encore, c'est toujours un réel plaisir d'entendre votre voix au détour d'une série, d'un DA ou d'un film, quand bien même il s'agit d'un petit rôle... Par exemple il n'y a pas longtemps il me semble avoir reconnu votre voix dans un épisode de Desperate Housewives ( saison 6 ), le personnage était un photographe pour enfant je crois, ben même s'il avait que deux lignes de dialogues j'étais content comme tout  :D ( le seul truc où j'aime pas vous entendre, comme déjà dit dans un autre topic, c'est les pubs... A chaque fois que j'entends un comédien que j'apprécie dans une publicité quelle qu'elle soit, ça me fait grincer des dents, quel gâchis :o )

Bon sinon y'a déjà eu pas mal de questions posées, mais je me demandais:

-Pour Lost Canvas, les comédiens ont-ils eu voix au chapitre concernant le ou les personnages qui leur ont été attribués? ( du style "oh non, pas encore Pégase, ça me casse les pieds [:fufufu]" ) Ou alors le rôle d'Asmita vous a-t-il été imposé sans possibilité d'en changer?
-Dans le cas où vous n'auriez pas eu votre mot à dire, le choix du gold saint de la Vierge vous convient-il? Ou vous auriez préféré un autre personnage ( au hasard Tenma vu que c'est le Seiya de TLC  :D )?

Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Eric Legrand le 31 décembre 2010 à 10:47:12
J'ose une question: pour ne parler que du métier de comédien de doublage, selon vous est-il techniquement  plus difficile de doubler un personnage de dessin animé ou un acteur de chair et d'os?

Je précise (je ne renoncerai jamais ^^) : "comédien de doublage" n'est pas un métier. Faire du doublage non plus. Le métier c'est comédien tout court. Et on fait du doublage parmi d'autres activités (même si on en fait beaucoup, voire exclusivement à la longue). Mais j'apprécie néanmoins de ne pas lire "doubleur"...  :-)

Bon, quoi qu'il en soit c'est plus difficile de doubler un acteur vivant, bien entendu. Bien que le synchronisme soit aujourd'hui extrêmement précis dans les animations (je parle des longs métrages en tout cas, où les bouches bougent pour ainsi dire comme des vraies), il reste toujours que le regard et les intentions d'un être humain sont forcément plus contraignants et difficiles à suivre et respecter que ceux d'un être virtuel qu'on peut s'approprier et ramener à soi au moins dans une certaine mesure (c'est ce que je disais un peu plus haut).
Sans doute il convient en principe de suivre ce qu'a fait l'acteur qui a donné sa voix au dessin dans l'original (sauf dans les animés nippons où la langue et la façon de jouer sont tellement éloignées des nôtres), mais on ne trahit pas un dessin si on joue différemment de ce qui a été fait vocalement dans l'original. Alors qu'on trahit un vrai acteur si on ne respecte pas ce qu'il a fait. Et c'est difficile de ne pas trahir.  :-)

Post Merge: [time]31 décembre 2010 à 10:50:22[/time]
1/ et c'est après tout un simple ressenti subjectif

2/ aujourd'hui où on choisit parfois davantage les comédiens de doublage en fonction de ce que donne la voix japonaise, plutôt que sur d'autres critères comme le fait de faire passer des émotions etc.

1/ je crois, oui.  ^^

2/ non, franchement non, pas du tout. C'est une erreur de penser ça.

Post Merge: [time]31 décembre 2010 à 10:51:40[/time]
Voici le site de monsieur legrand, il y a même des mp3 de certaines pub, des conseils pour ceux ou celles qui veulent se lancer dans le doublage:
Citer
http://www.ericlegrand.fr/

Aaaaaaaaaaaaaaaaah non ! Pas du tout des conseils, juste une mise au point sur cette activité !  :-)))

Post Merge: [time]31 décembre 2010 à 11:27:06[/time]
On parlait plus haut des comédiens type Dubosc ou Elie Semoun qui font du doublage d'animation. On sait que c'est un concept fait pour attirer le public, mais aussi pour permettre les "tournées promo" sur les plateaux de télévision (un visage connu intéressant plus le public).

D'où ma question : si les "comédiens non-connus" (mais habitués des doublages) avaient la possibilité d'être reconnu du grand public, et de faire les tournées promo à la place des vedettes, saisiraient-ils l'occasion, ou préfèrent-ils rester "dans l'ombre", et éviter les désagréments ?

Prendre des personnalités connues n'a pas vraiment pour but d'attirer le public (je suis convaincu que même sans cela les gens iraient et que ça n'attire pas beaucoup de spectateurs en plus). Le but est essentiellement publicitaire.

Autrement... Z'y va, la question est un peu space quand même...  ^^

Avec ces promos, il ne s'agit pas vraiment pour qui que ce soit de "saisir une occasion". Il s'agit de faire ce qui est prévu contractuellement, tout simplement. La promo est le but de l'engagement de ces gens connus.
Si quelqu'un de pas connu était susceptible d'être invité à une promo, c'est-à-dire d'être intéressant pour les médias, ça voudrait donc dire qu'il EST connu d'une façon ou d'une autre, sinon il ne serait pas invité et il n'aurait pas l'occasion de faire ces promos.
Donc il aurait une valeur commerciale, il la monnaierait et il serait donc tenu en contrepartie de faire ces promos, qu'il le veuille ou non...  Retour au point de départ.

Au reste, la notoriété apporte sans doute certains désagréments, mais demandez donc à quelqu'un de célèbre de renoncer aux avantages qu'il tire de sa notoriété...
Bon, cela étant, ces promos sont certainement assez casse-pieds pour les comédiens connus, qui s'en passeraient probablement. Ils n'y vont que pour vendre un produit dont ils n'ont pas grand-chose à cirer. C'est juste une occasion pour eux de rappeler qu'ils existent, ce qui n'est jamais mauvais pour leur marketing, mais bon...

En revanche les non-connus qui pourrAIENT avoir la possibilité de faire ces promos se précipiteraient dessus pour la plupart (mais ce serait dans un monde totalement imaginaire, parce que c'est irréaliste de penser qu'on puisse faire venir un produit ED pour parler d'un produit Fauchon) .
Si vous trouvez un comédien non connu qui choisirait de rester dans l'ombre (s'il a vraiment le choix, j'entends, pas au niveau du discours, hein !), je me fais moine...

Le métier de comédien, par essence, implique la mise en avant, sous la lumière. Et vouloir rester dans l'ombre est donc antinomique par définition. Faire ce qui s'appelle une carrière ne peut pas se passer de l'exposition médiatique. Sinon, bah pas de carrière ! Donc on ne peut pas choisir à la fois d'être comédien et de vouloir rester dans l'ombre.

Ouf...  :-)

Post Merge: 31 décembre 2010 à 11:45:00
il n'y a pas longtemps il me semble avoir reconnu votre voix dans un épisode de Desperate Housewives ( saison 6 ), le personnage était un photographe pour enfant je crois, ben même s'il avait que deux lignes de dialogues j'étais content comme tout  :D ( le seul truc où j'aime pas vous entendre, comme déjà dit dans un autre topic, c'est les pubs... A chaque fois que j'entends un comédien que j'apprécie dans une publicité quelle qu'elle soit, ça me fait grincer des dents, quel gâchis

-Pour Lost Canvas, les comédiens ont-ils eu voix au chapitre concernant le ou les personnages qui leur ont été attribués? ( du style "oh non, pas encore Pégase, ça me casse les pieds [:fufufu]" ) Ou alors le rôle d'Asmita vous a-t-il été imposé sans possibilité d'en changer?
-Dans le cas où vous n'auriez pas eu votre mot à dire, le choix du gold saint de la Vierge vous convient-il? Ou vous auriez préféré un autre personnage ( au hasard Tenma vu que c'est le Seiya de TLC  :D )?

1/ Oui, c'était moi. Mon troisième personnage dans Desperate housewives, d'ailleurs.

2/ Grincer des dents ? Mais non, pas du tout, au contraire, il faut être content pour lui ! C'est rémunérateur, d'une part (merci la pub pour ma part, sinon j'aurais des soucis de survie), et ça peut être très marrant à faire, d'autre part. J'aime assez ça, moi. Enfin, en général.
Je suis en tout cas toujours reconnaissant au destin de m'en envoyer quand ça vient.

3/ Un comédien n'a jamais voix au chapitre dans ce domaine. On nous appelle et notre seule liberté consiste à dire si on est libre ou non pour venir travailler au jour et à l'heure qu'on nous annonce. Cela arrive mais il est quand même fort rare qu'on déplace un enregistrement pour avoir tel ou tel comédien qui ne serait pas libre (dans tout ça je parle évidemment des comédiens sans notoriété médiatique, hein !).

4/ N'ayant pas vu l'oeuvre, je ne peux pas dire si j'aurais préféré faire un autre personnage. Mais je pense en tout cas que c'est une bonne chose que je n'aie pas fait Tenma.
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: ArayashikiAlaya le 31 décembre 2010 à 12:27:29
Vous êtes issu d'une formation classique (conservatoire), on connaît les qualités d'acteur de Roger Carel, des films comme Jésus de Montréal nous montrent des acteurs à la formation solide (formation théâtrale) devant occasionnellement faire des doublages, ou des pubs, car cela fait partie de leur métier, et j'imagine que la plupart des acteurs qui prêtent leurs voix ont ce même niveau: comment est ressenti par  votre profession l'appel de plus en plus fréquent à des animateurs vedettes pour jouer les premiers rôles des dessins animés en vogue, et ce, comme vous l'avez dit, dans un but promotionnel? Mal j'imagine...
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: AZB le 31 décembre 2010 à 12:58:24
1/ Oui, c'était moi. Mon troisième personnage dans Desperate housewives, d'ailleurs.

Ha ben j'en avais remarqué deux ( celui de la saison 6, et le sénateur/maire/whatever marié à Gabrielle dans les saisons 3 et 4 ), c'est lequel le troisième?

Citer
Mais je pense en tout cas que c'est une bonne chose que je n'aie pas fait Tenma.

Oui, je me faisais la même réflexion, Seiya dans l'ancien DA faisait facile 10 ans de plus que son âge ( donc dans les 23-25 ans ) alors que dans TLC où Tenma a bien l'air d'avoir 15 ans, le résultat aurait été étrange... Le choix d'Asmita était donc on ne peut plus judicieux je trouve  :D
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: mohsen le 31 décembre 2010 à 13:02:17
Une question me taraude: Comment se passe un casting de film ou de série? L'acteur postule ou il est appeler?
Je me suis toujours demander comment ça se fait qu'on ne vous voit pas à l'écran, car du talent, vous en avez. D'autant plus que quand je vais au cinéma et que des films français sont à l'affiche, seul le titre et l'intrigue changent, ils se donnent les rôles entre eux j'ai l'impression. >:(

Avez vous des projets ciné, série ou théâtre en vue? [:jump]
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Eric Legrand le 31 décembre 2010 à 13:08:55
comment est ressenti par  votre profession l'appel de plus en plus fréquent à des animateurs vedettes pour jouer les premiers rôles des dessins animés en vogue, et ce, comme vous l'avez dit, dans un but promotionnel? Mal j'imagine...

Oui. J'ai répondu à une question similaire sur ma page Facebook. On me pardonnera de me citer moi-même...  :-)
J'y disais :

Pour répondre à Karim Delille qui me demande :
"En tant que comédien quel effet cela vous fait de voir une affiche de film ou il est écrit en gros caractère avec la voix de Gad Elmaleh ? Cauet ? Blaise Douillet etc."

J'ignore d'où vient cette mode. Des Etats-Unis je suppose ? En tout cas je remarque qu'on ne fait plus un film d'animation là-bas sans au moins une voix de star.
Je ne sais pas si cela attire vraiment beaucoup de spectateurs en plus, et j'ai tendance à penser que non. Quoi qu'il en soit les stars en question sont en principe d'excellents comédiens, d'abord, et des comédiens qui ne sont pas soumis à la contrainte du doublage, ensuite. Ils enregistrent en effet leur texte avant que les images soient fabriquées, de sorte qu'ils le font en toute liberté, comme s'ils enregistraient une dramatique radiophonique par exemple.

Quand ces films arrivent chez nous, il me semble donc cohérent qu'on y veuille aussi des voix connues pour la version française, afin de suivre le même schéma. D'autant, il faut le savoir, que la France est le seul pays au monde où l'on n'a pas le droit de faire de spots publicitaires télévisuels pour les films de cinéma. Je ne sais pas pourquoi. Afin d'empêcher le matraquage par les américains de leurs produits ? En tout cas la présence de voix connues au générique d'un film servira de publicité à celui-ci puisque les stars recrutées seront invitées en particulier dans toutes les émissions de télévision (c'est d'ailleurs dans leur contrat). Publicité avantageuse peut-être, et infiniment moins onéreuse à coup sûr. Lesdites stars ont beau être payées des sommes astronomiques (et elles ont raison de demander beaucoup, je ferais la même chose à leur place), le cachet qu'on leur donne est en effet toujours beaucoup moins élevé que ne coûterait une campagne de publicité à la télévision. De plus, quand elles sont invitées dans une émission, elles y restent bien plus longtemps que 30 secondes et on diffuse en même temps au moins la bande annonce du film. La logique commerciale est inattaquable. On peut simplement se demander s'il y aurait moins de spectateur sans tout ce tralala. J'ai tendance à penser que non, mais je me trompe peut-être gravement, allez savoir.

L'ennui en tout cas c'est que, chez nous, on s'enferme dans cette logique commerciale et on la déconnecte de toute autre considération. On est prêt à prendre n'importe qui, du moment que ce n'importe qui est médiatisé. C'est-à-dire que plus rien ne compte que la notoriété en elle-même. Le résultat à venir est le cadet des soucis de tout le monde (sauf du directeur artistique qui parfois s'arrache les cheveux). C'est la course à la recherche de noms connus à afficher, sans se préoccuper des qualifications des porteurs de ces noms. Il faut des "people", quelle que soit la raison de leur "people-isation" et leurs compétences. Et ça c'est quelque chose qui me hérisse le poil. Nous sommes dans une société où l'on pratique allègrement un mélange des genres totalement dénué de sens. Je suis surpris que personne n'ait encore pensé à prendre une personnalité politique (d'ailleurs peut-être y a-t-on pensé mais n'a-t-on pas réussi à l'obtenir ?). Pour "Cars" il a été question un moment de prendre Johnny et David Hallyday… Ah, bah oui, bien sûr, bien sûr… Dans l'original on a quand même Paul Newman et Owen Wilson…

Et puis je rappelle au passage que les personnalités choisies pour la version française devront se plier à la contrainte du doublage, contrairement à ce qui se passe aux USA et partout ailleurs quand on fabrique la version originale d'un animé – sauf au Japon peut-être. Or, pour la plupart, elles n'ont exactement aucune expérience dans ce domaine. De sorte que, bien souvent, elles sont assez bloquées par la technique et que, même si ce sont des comédiens talentueux, il est fréquent que leur talent ait du mal à s'exprimer facilement en toute plénitude. Certains s'y font très vite, toutefois. Et il arrive que le résultat soit de grande qualité. Franck Dubosc par exemple, sur "Nemo", s'est adapté rapidement et ce qu'il a fait est absolument excellent à mon goût. Je précise qu'il avait été décidé de ne pas prendre à ses côtés une vedette inexpérimentée pour doubler la poissonne Dory (ou Doris), rôle assez difficile, afin d'avoir quelqu'un qui puisse assurer sans problème si Dubosc n'était pas à la hauteur… C'est pour ça que Céline Monsarrat a été choisie. Pour une fois c'est le talent qui a été déterminant.

Concernant "Garfield", pour être franc je dois dire j'ai trouvé l'original de Bill Murray curieusement plat et sans saveur. Ce que j'ai entendu de Cauet derrière m'a semblé vraiment plus qu'honnête, et je suis même certain que bien des comédiens habitués au doublage n'auraient pas fait mieux. Or je ne suis pas indulgent, on m'avait dit que c'était inécoutable et je suis allergique au bonhomme en tant qu'animateur. Ce qui est amusant, surtout, c'est que Cauet n'a fait aucune promotion, car la Warner n'avait pas eu la prudence de lui en faire signer l'obligation. Du coup on lui a donné 90.000€ pour rien, en somme.

Voilà tout ce à quoi je pense quand je vois "Avec la voix de…[ un nom connu]" sur une affiche. ^^

Post Merge: 31 décembre 2010 à 13:11:43
Ha ben j'en avais remarqué deux ( celui de la saison 6, et le sénateur/maire/whatever marié à Gabrielle dans les saisons 3 et 4 ), c'est lequel le troisième?
Citer

Me souviens plus. Je n'ai eu que 14 lignes...

Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: ArayashikiAlaya le 31 décembre 2010 à 13:31:04
>>""spots publicitaires télévisuels pour les films de cinéma""

C'est bien une volonté protectionniste de notre pays: quand cette mesure a été adoptée on prétendait protéger ainsi le cinéma d'auteur français en particulier, qui ne peut s'ofrir un budget publicitaire. Dans les faits j'ai tendance à considérer cette interdiction comme caduque: D'une part les spots pour les DVD n'étant pas interdits, la machine commerciale aura toujours une plus large vitrine, d'autre part aucun spot ne pourra concurrencer une récompense stratégique comme les César offerts à "Lady Chatterley et l'Homme des Bois", qui a permis à un large public de découvrir ce film n'ayant pourtant ps de budget "com".
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Eric Legrand le 31 décembre 2010 à 13:38:41
C'est bien une volonté protectionniste de notre pays

Oui, et j'ai tendance à penser aussi qu'elle est complètement inefficace, voire qu'elle a des effets pervers (la preuve, cette mode imbécile des voix connues).
Les gros budgets trouveront toujours le moyen de matraquer leur produit, d'une façon ou d'une autre, spot publicitaires ou pas.
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: ArayashikiAlaya le 31 décembre 2010 à 13:46:45
A commencer par les diverses formes de  Merchandising qui ont le double avantage de rentabiliser un film tout en lui offrant une large publicité (un dessin animé français pour en rester au cinéma d'animation, ne pourra jamais être présent dans autant de paquets de céréales ou de brioches qu'un Pixar)  [:jap]
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Benji le 31 décembre 2010 à 14:00:12
Mais d'avantage qu'un Ghibli. [:fufufu]
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: LGC le 31 décembre 2010 à 14:02:48
Mr Legrand je sais que vous avait participer au "Nouvelle Aventure de Lucky Luke" en interprétant Jolly Jumper, Raper Snake et divers personnages secondaires, comment c'est passer le doublage ?
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: ArayashikiAlaya le 31 décembre 2010 à 14:15:50
Autre question: il y a eu une grande grève dans le monde des voix en 1994-1995
Est-ce bien celle dont rend compte cet article.
http://www.liberation.fr/culture/0101124976-les-doubleurs-en-greve-manifestent-contre-les-vf-realisees-en-belgique (http://www.liberation.fr/culture/0101124976-les-doubleurs-en-greve-manifestent-contre-les-vf-realisees-en-belgique)
Y avez-vous participé? a-t-elle eu des conséquences sur votre carrière, et a-elle un lien avec le fait qu'on n'ait pas repris les anciens comédiens lorsqu'on a refait la bande son de certains épisodes  Lady Oscar?
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Alaiya le 31 décembre 2010 à 14:53:03
Bonjour Monsieur Legrand, à mon tour de vous faire part de tout le respect que j'ai pour l'ensemble de votre travail. Comme pour bon nombre de mes camarades ici présents (et de la même génération que moi), votre voix, au fil des années, est devenue une sorte de repère incontournable qui génère un tilt dès que je l'entends, quel que soit le support.

A noter que j'ai été très heureuse d'apprendre que vous aviez accepté de refaire des voix pour Saint Seiya, et sur le personnage d'Asmita qui plus est, étant donné que vous aviez réalisé un excellent travail sur Shaka à l'époque (arriver à mêler douceur, condescendance et mépris de façon aussi efficace, ça mérite d'être souligné  [:lol] ). J'espère juste qu'on vous aura donné des lignes de texte de qualité...  [:aloy]

J'ai lu vos dernières réponses concernant l'intervention d'acteurs français dits "bankables" dans le doublage de films d'animation US. On a également pu constater que dans certains cas (là, comme ça, sans réfléchir, je pense à Shrek, par exemple), ce sont les comédiens français dont les voix sont systématiquement associées aux acteurs US correspondants qui assurent le doublage. Par exemple, dans Shrek, la voix de l'âne aux USA, c'est Eddy Murphy. Pour le coup, en France, la voix de l'âne est assurée par Med Hondo si je m'abuse.

(bon, après, on a le cas exceptionnel type Jodie Foster qui se double elle-même^^)

J'ai le sentiment qu'il y a deux "écoles" en France: celle qui va s'attacher à mettre en avant l'acteur US, même pour le public français et qui, pour ce faire, va utiliser la voix française "habituelle" de l'acteur en question, et celle que vous décrivez, à savoir, artificialiser la promotion du film en utilisant des acteurs français dits "connus", sans tenir compte du doublage US.

De votre point de vue, qu'est-ce qui vous paraît le plus "pertinent" comme approche?

Maintenant, quant à savoir si telle ou telle école est la plus vendeuse... A titre personnel, je n'accorde pas d'importance particulière au fait que tel ou tel acteur français ultra connu a participé au doublage de tel ou tel film, ça ne créera pas chez moi l'envie d'aller voir le film ou pas.
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Kodeni le 31 décembre 2010 à 15:14:42
1/ Oui, c'était moi. Mon troisième personnage dans Desperate housewives, d'ailleurs.

Ha ben j'en avais remarqué deux ( celui de la saison 6, et le sénateur/maire/whatever marié à Gabrielle dans les saisons 3 et 4 ), c'est lequel le troisième?
Mince, je n'avais même pas relevé qu'il s'agissait de M. Legrand [:facepalm].
Le pire c'est qu'en regardant cette épisode je disais à ma femme : "j'adore la voix de ce personnage".
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Chernabog le 31 décembre 2010 à 15:18:46
En plus si je ne dis pas d'annerie, son rival est doublé par Serge Bourrier !  [:jump]
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Kodeni le 31 décembre 2010 à 15:19:35
En plus si je ne dis pas d'annerie, son rival est doublé par Serge Bourrier !  [:jump]
Son rival ?!
Par rapport à son épouse ? Carlos Solis ?
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Chernabog le 31 décembre 2010 à 15:25:51
Je ne sais plus (je ne connais pas bien cette série), je crois que c'était un rival sur le plan électoral (mais je me trompe peut-être de série).
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: hanzo le 31 décembre 2010 à 15:33:40
Bonjour Monsieur Legrand et merci de nous offrir un peu de votre temps pour répondre  nos questions.

Pour ma part, même si comme les autres j'ai beaucoup apprécié votre travail sur Saint Seiya (même si vous aviez dit ne pas aimer plus que cela cette série) et que vous remarque immédiatement lorsque je vous entend prêtant votre voix à un personnage, c'est plutôt votre expérience sur les plateaux de tournages qui m'intéresse et j'aurais aimé savoir en particulier comment vous avez vécu votre travail avec Lino Ventura et Patrick Dewaere sur le film de Pierre Granier-Deferre "Adieu Poulet"?

Comment avez-vous été dirigé par ce dernier?

Et oui, je suis un peu plus âgé que la moyenne et je vous ramène encore plus loin dans le passéen évoquant ce très bon film.

Pour finir, pourquoi êtes-vous si discret dans le cinéma ou à la télévision? Est-ce parce que ce milieu est par trop sectarisé et codifié et que vous n'entrez pas suffisament dans ces codes, comme je le crains, ou cela vient-il d'une autre raison?

Cordialement.
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: simonseiya le 31 décembre 2010 à 16:39:21
Bienvenue sur notre forum. [:jap]

C'est un grand honneur et un grand bonheur pour nous tous de vous avoir.

J'apprécie votre gentillesse et votre modestie mais pour moi, peu importe que comédien de doublage soit un métier ou non, ce qui compte c'est que votre voix soit restée gravée depuis des années et à jamais dans nos mémoires et ait donné vie à des personnages qui comptent beaucoup pour nous. [:dawa]

Je suis très heureux que vous puissiez participer aux OAV de Lost canvas même si je n'ai pas encore pu les regarder en français.

Merci encore et à bientôt 8)
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: StateAlchemist le 31 décembre 2010 à 18:19:46
Tant que j'y pense, une autre question : y'a-t'il jamais eu un acteur/personnage que vous auriez rêvé/rêveriez de doubler, dans un grand classique du cinéma, dans une série TV toute neuve, etc. ? :)

Que ce soit par amour du personnage, pour dire "j'y étais !", ou parce que le rôle est/était vraiment super-intéressant (ou super-marrant)...?
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Eric Legrand le 31 décembre 2010 à 18:59:00
Mr Legrand je sais que vous avait participer au "Nouvelle Aventure de Lucky Luke" en interprétant Jolly Jumper, Raper Snake et divers personnages secondaires, comment c'est passer le doublage ?

Ce n'était pas un doublage puisque nous avons enregistré les voix avant la fabrication des images, comme cela se passe toujours pour la version originale des animés (sauf les japonais). De sorte que les bouches peuvent être dessinées ensuite synchrones avec le texte grâce à des systèmes informatiques assez sophistiqués qui décryptent les sons. L'inverse exact du doublage, en somme. Nous sommes donc beaucoup plus libres dans notre interprétation, la seule contrainte que nous ayons étant de ne pas nous chevaucher.
Quoi qu'il en soit cela s'est très bien passé.  :-)

Post Merge: 31 décembre 2010 à 19:14:45
Autre question: il y a eu une grande grève dans le monde des voix en 1994-1995
Est-ce bien celle dont rend compte cet article.
http://www.liberation.fr/culture/0101124976-les-doubleurs-en-greve-manifestent-contre-les-vf-realisees-en-belgique (http://www.liberation.fr/culture/0101124976-les-doubleurs-en-greve-manifestent-contre-les-vf-realisees-en-belgique)
Y avez-vous participé? a-t-elle eu des conséquences sur votre carrière, et a-elle un lien avec le fait qu'on n'ait pas repris les anciens comédiens lorsqu'on a refait la bande son de certains épisodes  Lady Oscar?


Oui, cet article parle de cette grève. Il en parle évidemment très incomplètement et mal. Et, bien entendu, parle de "doubleurs"... Je ne ferai pas de commentaires sur le fait que le journaliste ne s'est pas renseigné ainsi qu'il l'aurait dû, comme à l'accoutumée.
Notre grève a débuté à la mi-octobre 1994 et s'est terminée début janvier 1995.
Oui, j'y ai participé, évidemment !
Oui, elle a eu des conséquences négatives pour moi, comme pour beaucoup de comédiens qui l'ont faite. Nous avons été punis... Certains plus que d'autres.
Non, elle n'a aucun rapport avec Lady Oscar, bien sûr.
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: LGC le 31 décembre 2010 à 19:26:31
Merci pour vos réponse Mr Legrand j'ignorais que c'était de cette façon qu'on opéré sur les DA occidentaux.  [:jap]
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Eric Legrand le 31 décembre 2010 à 19:33:16

Pour le coup, en France, la voix de l'âne est assurée par Med Hondo si je m'abuse.

(bon, après, on a le cas exceptionnel type Jodie Foster qui se double elle-même^^)

J'ai le sentiment qu'il y a deux "écoles" en France

De votre point de vue, qu'est-ce qui vous paraît le plus "pertinent" comme approche?

1/ Oui, c'est bien Med Hondo.

2/ Non, Jodie Foster ne se double pas toujours elle-même. Question de disponibilités j'imagine.

3/ Non, il n'y a pas quelque école que ce soit. Il y a simplement du cas par cas. Et à chaque fois c'est un nouveau brain stormique chez le client, où les commerciaux  (ou je ne sais qui) se prennent le chou pour essayer de concocter une recette merveilleuse et surprenante qui va être encore plusse belle que ce qu'on a jamais vu et entendu. On en attend toujours le résultat avec curiosité. :-)
A noter toutefois que, dans le discours en tout cas, les Majors reviendraient un peu sur leur politique de "stars" à tout prix. Elles commenceraient un peu à prétendre (c'est toujours ça, même si ce n'est pas encore vraiment suivi d'effets) qu'il vaut mieux sur les rôles importants des comédiens aguerris au doublage que des vedettes malhabiles dans ce domaine, et réserver ces dernières à des participations secondaires.
Timide début de volonté éventuelle de commencer à penser qu'on pourrait peut-être abandonner un jour cette mode idiote ?
Mais ne me faites pas dire ce que je n'ai pas dit, hein ! Rien ne change encore, et ce n'est que ce qu'on m'a dit au moment de Cars pour lequel on a quand même pris Guillaume Canet sur le rôle tenu dans l'original par Owen Wilson. Moi j'ai fait les bandes annonces et tout (jeux, etc) sauf le film lui-même.  :-)

4/ La seule chose qui me semble pertinente dans tous les cas de figure c'est de prendre des gens talentueux. Le reste n'est que bavardage.  ^^

Post Merge: 31 décembre 2010 à 19:41:28
comment vous avez vécu votre travail avec Lino Ventura et Patrick Dewaere sur le film de Pierre Granier-Deferre "Adieu Poulet"?
Comment avez-vous été dirigé par ce dernier?

Pour finir, pourquoi êtes-vous si discret dans le cinéma ou à la télévision? Est-ce parce que ce milieu est par trop sectarisé et codifié et que vous n'entrez pas suffisament dans ces codes, comme je le crains, ou cela vient-il d'une autre raison?


1/ Dirigé ? Je pense qu'il ne s'est vraiment rendu compte de ma présence devant sa caméra qu'au moment du montage du film. Il m'a à peu près autant considéré que Lino Ventura qui, pour sa part, n'a même pas daigné me dire bonjour ni m'accorder un regard.
Comment je l'ai vécu ? Assez pas bien, dirons-nous.  :-)

2/ J'ai un peu répondu à cette question un peu plus haut, je pense. Je peux ajouter que j'ai tourné pour la télévision un certain nombre de choses, à l'époque où j'avais un agent qui me trouvait du travail (chose exceptionnelle).
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Sergorn le 31 décembre 2010 à 19:42:27
Comme tout le monde je souhaite la bienvenue à Mr. Legrand sur ce forum et vous remercie de venir nous tenir compagnie ici   [:jump]

Même je regarde moins d'oeuvre doublées qu'avant, c'est toujours un plaisir d'entendre votre voix que ce soit dans un film ou une série. [:jap]

Une question que je me posais, comme vous avez déjà doublé plusieurs jeux-vidéo, c'est en quoi est-ce que le doublage d'un jeu diffère de celui d'un film ou d'une série, étant donné que bien souvent dans un jeu les voix peuvent apparaitre aussi bien lors de cinématiques que de phases de gameplay.

Merci pour vos réponse Mr Legrand j'ignorais que c'était de cette façon qu'on opéré sur les DA occidentaux.  [:jap]

Ca arrive aussi sur les DA Japonais en fait, mais c'est très rare et ça ne concerne généralement que quelques films à gros budget. Le seul exemple dont je suis sûr, c'est Akira.  [:jap]

-Sergorn
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Wild Pegasus le 31 décembre 2010 à 19:51:45
A mon tour de vous accueillir ici Mr Legrand avec mon petit lot de question.

1) J'ai lu dans vos réponses que pour les animé japonais vous, les comédiens en général, ne regardiez pas la voix originale du personnage pour vous en approcher, le fait que votre voix sur Végéta soit très proche de l'originale est-elle donc une "heureuse" coïncidence ?

2) Vous arrive-t-il souvent que l'on vous demande "pouvez nous faire la voix de Végéta ? Pouvez nous faire la voix de Wesley Wyndam-Price dans Angel " et si oui n'est-ce pas trop énervant ou comme vous le dites cela fait parti des petites choses qui vont avec la célébrité pour le meilleur et pour le pire ?

3) Les comédiens français affectés aux voix de ceux US voient-ils leur salaire augmenter en rapport avec la notoriété / côté bankable de la star américaine ou bien il n'y a pas de lien ?

4) Lorsqu'il est question de doublages d'animé japonais en français, un qui revient souvent comme étant marquant est celui de Ken le Survivant sous Philippe Ogouz. Si vous aviez été dans une situation similaire où le chef de projet sur les Chevaliers du Zodiaque vous aurait dit "on part en free style les gars" en manquant en quelque sorte de respect à l'œuvre d'origine en ne suivant pas son texte et en improvisant à la place sur bons nombres de passages, n'auriez vous eu aucun problème à faire du "grand n'importe quoi" ou bien cela vous aurait quelque part dérangé de ne pas respecter le scenario d'une œuvre originale, voir refuser de suivre cette consigne de doublage ?


Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Eric Legrand le 31 décembre 2010 à 19:56:55
Tant que j'y pense, une autre question : y'a-t'il jamais eu un acteur/personnage que vous auriez rêvé/rêveriez de doubler, dans un grand classique du cinéma, dans une série TV toute neuve, etc. ? :)

Que ce soit par amour du personnage, pour dire "j'y étais !", ou parce que le rôle est/était vraiment super-intéressant (ou super-marrant)...?

Non, le doublage n'est pas quelque chose qui me fait rêver. Je n'ai pas spécialement envie de jouer dans la bouche des autres.
Fut un temps où j'avais très envie de participer à un grand Disney animé. Comme un cadeau que la vie m'aurait permis de faire après coup à mon enfance. Etre dans ce qui m'avait fait rêver, et faire rêver d'autres enfants.
Mais cela m'est bien passé.

J'ai été comblé par le succès des dessins animés japonais, dont celui qui vous amène ici. Contre toute attente j'ai été comblé par les retours amicaux, chaleureux et enthousiastes que j'ai eus sur mon travail. Je sais maintenant, vous me le dites encore, que mon petit passage dans le doublage a eu un impact sur l'imaginaire des enfants, et j'ai donc eu le très joli cadeau dont je rêvais (qui, pour d'autres raisons, a d'ailleurs bien plus de poids encore que ce que je me contente de dire là).

Tout au plus maintenant est-ce que je me dis parfois "tiens, je me serais bien vu sur lui" ou encore "quels cons de ne pas m'avoir repris ou pris sur machin" (oui, je peux être très immodeste ^^).

Mais mes rêves de comédien sont ailleurs !


Post Merge: [time]31 décembre 2010 à 20:02:39[/time]

Citer
Une question que je me posais, comme vous avez déjà doublé plusieurs jeux-vidéo, c'est en quoi est-ce que le doublage d'un jeu diffère de celui d'un film ou d'une série, étant donné que bien souvent dans un jeu les voix peuvent apparaitre aussi bien lors de cinématiques que de phases de gameplay.

C'est très différent. On le fait "à l'image", sans bande rythmo. C'est assez approximatif souvent. Enfin, je ne l'ai fait que très peu. Après tout peut-être y a-t-il des cas où on travaille avec une bande ? Ça me surprendrait, mais sait-on jamais... On parle bien des moments où on doit être synchrone avec un personnage qui parle à l'image, hein ?
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: StateAlchemist le 31 décembre 2010 à 20:16:14
Citer
Tout au plus maintenant est-ce que je me dis parfois "tiens, je me serais bien vu sur lui" ou encore "quels cons de ne pas m'avoir repris ou pris sur machin" (oui, je peux être très immodeste ^^).
C'est justement ce à quoi je pensais ^^

Merci à vous !
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Eric Legrand le 31 décembre 2010 à 20:26:47

1) J'ai lu dans vos réponses que pour les animé japonais vous, les comédiens en général, ne regardiez pas la voix originale du personnage pour vous en approcher, le fait que votre voix sur Végéta soit très proche de l'originale est-elle donc une "heureuse" coïncidence ?

2) Vous arrive-t-il souvent que l'on vous demande "pouvez nous faire la voix de Végéta ? Pouvez nous faire la voix de Wesley Wyndam-Price dans Angel " et si oui n'est-ce pas trop énervant ou comme vous le dites cela fait parti des petites choses qui vont avec la célébrité pour le meilleur et pour le pire ?

3) Les comédiens français affectés aux voix de ceux US voient-ils leur salaire augmenter en rapport avec la notoriété / côté bankable de la star américaine ou bien il n'y a pas de lien ?

4) Lorsqu'il est question de doublages d'animé japonais en français, un qui revient souvent comme étant marquant est celui de Ken le Survivant sous Philippe Ogouz. Si vous aviez été dans une situation similaire où le chef de projet sur les Chevaliers du Zodiaque vous aurait dit "on part en free style les gars" en manquant en quelque sorte de respect à l'œuvre d'origine en ne suivant pas son texte et en improvisant à la place sur bons nombres de passages, n'auriez vous eu aucun problème à faire du "grand n'importe quoi" ou bien cela vous aurait quelque part dérangé de ne pas respecter le scenario d'une œuvre originale, voir refuser de suivre cette consigne de doublage ?

1/ Hein ? Mais je crois au contraire que l'insupportable voix de canard que je prends sur Végéta est extrêmement différente de celle de l'original ! Non ? ^^
En tout cas, si, on écoute toujours à quoi ressemble la voix de l'original avant de composer la sienne, même si on décide après de faire tout autre chose pour telle ou telle raison. C'est ensuite qu'on n'écoute plus.

2/ Oui, on me demande très fréquemment de "faire" la voix de Végéta. On n'hésite pas, même, à m'écrire pour me demander de faire un mp3 pour ceci ou cela (ça, je refuse toujours, qu'on se le dise...^^). Eh oui !

Pas que ça m'énerve, non, mais je n'aime pas. Je ne suis pas une boîte vocale avec un bouton. Sans vouloir être grandiloquent, j'ai besoin de le sentir de l'intérieur et n'ai pas forcément envie sur commande de faire le petit effort de concentration que cela demande. Enfin, comment dire... Si, je peux sortir la voix, bien sûr, mais elle s'éteint tout de suite si je n'ai pas l'humeur dans le dedans. Ça me barbe de la tenir si je ne suis pas en forme.
Sinon on ne me demande pas de faire quoi que ce soit d'autre, vu que c'est ma voix naturelle ! Je me contente de la placer un peu différemment selon le timbre du comédien que je double. Mais il s'agit de nuances ténues, qui n'existent même peut-être que dans ma tête.

3/ Nous sommes tous payés de la même façon, selon la même grille de salaires. Dans quelques cas seulement de stars américaines qui ont une voix régulière (Céline Monsarrat sur Julia Roberts, par exemple) le comédien français qui double peut demander et avoir un cachet exceptionnel. Mais c'est toujours aléatoire et n'a rien d'établi systématiquement, rien de gravé dans le marbre qui ne puisse être remis en question.
Nous ne sommes rien, nous n'avons aucun poids commercial quelconque et nous sommes soumis au bon vouloir des clients. Donc il n'y a exactement aucun lien entre le succès de l'acteur qu'on double et ce qu'il gagne et notre rémunération à nous.

4/ Oui, j'aurais détesté ça. Et je ne me sens pas capable de le faire d'ailleurs. Je respecte le travail qui a été fait en amont, que celui-ci me plaise ou non. Et je ne me sens pas le droit de venir y mettre mon grain de sel. Mais je sais aussi que je n'ai pas forcément raison. Starsky et Hutch n'auraient probablement pas eu le même succès si Balutin et Lax avaient eu mes scrupules ! Donc...
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: ArayashikiAlaya le 31 décembre 2010 à 20:32:57
>>Mais mes rêves de comédien sont ailleurs !
Vous avez déjà joué au théâtre, au cinéma: dans quel registre vous sentez vous le plus à l'aise?
Y-a-t-il une pièce dans laquelle vous rêveriez de jouer?
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: mohsen le 31 décembre 2010 à 20:34:34
Je reste convaincu que dans le cinéma français, les rôles sont distribués à un petit groupe d'acteur, et c'est bien dommage d'arriver au cinéma et de voir deux bandes annonces avec les mêmes acteurs, mais à des rôles différents. Parce que du talent, vous en avez, et je pense que tous fans ici présent aimeraient vous voir à l'oeuvre!
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: AZB le 01 janvier 2011 à 10:50:46
1/ Hein ? Mais je crois au contraire que l'insupportable voix de canard que je prends sur Végéta est extrêmement différente de celle de l'original ! Non ? ^^

Bah n'empêche que les deux font aussi bien ressortir le côté prétentieux du personnage, chacune dans un genre différent :D ( en VO comme en VF on a souvent envie de lui coller une bonne paire de mandales tellement il se la raconte :o )

Enfin de toute façon, à mon avis la voix d'un personnage n'a pas forcément besoin d'être dans le même ton que celle de l'original pour être convaincante... Dans les Simpson par exemple, y'a pas mal de personnages dont le timbre vocal diffère en VO et en VF, pour Burns en VO Harry Shearer prend une voix doucereuse alors qu'en VF Michel Modo lui donnait une voix plus "méchante"... Wiggum également, en VO Hank Azaria lui donne une voix nasillarde alors qu'en VF ( toujours Michel Modo ) il a une grosse voix qui n'a carrément rien à voir... Pourtant dans les deux cas les deux sont aussi drôles à entendre ( même si pour les Simpson la VF sera toujours un cran au-dessus pour moi )

Et pour revenir à StS, votre voix sur Shaka dans l'ancienne série était totalement différente de l'originale, pourtant les deux restituent tout aussi bien le caractère du personnage, et c'est le plus important à mon avis.
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Benji le 01 janvier 2011 à 11:01:37
Je suis totalement d'accord avec AZB. Des fois les comédiens ne sont pas obligés de coller à la voix d'origine pour que ça fonctionne. [:jap]
Justement une amie disait que maintenant dans les animé on essayait de coller au voix d'origines sans pour autant avoir la même "qualité d'interprétation".(ouais ça reste très subjectif car la façon dont travail les comédiens japonais et surtout la langue ne sont pas les mêmes. [:fufufu])
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: AZB le 01 janvier 2011 à 11:20:50
Ouais en fait, pour moi quand une voix française colle avec l'original, c'est un bonus, mais l'important c'est que la voix colle parfaitement au physique et aussi au tempérament du personnage... Quand il s'agit de films/séries avec des acteurs, pour que la voix soit convaincante à mes yeux, faut que je me dise que la voix française qu'on a attribué à tel acteur serait celle qu'il aurait s'il était français et qu'on le croisait dans la rue, faut que ça fasse naturel. Vouloir coller à tout prix à la voix originale serait débile, un timbre qui sonne bien en anglais ou en japonais peut être immonde en français et vice versa...
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Nani ? [$pace~$heriff°] le 01 janvier 2011 à 11:23:05
Quelle surprise !! ^^

Tout d'abord Mr Legrand, bravo pour votre parcourt. Comme beaucoup ici j'ai grandi avec vos doublages d'animés, on peut dire que vous faite partie intégrante de nos souvenirs. Je vous revoit aussi dans quelques films des années 80/90, de mémoire comme ça je drais les "sous doués" non ? Pas sûr...

Je ne vais pas poser de questions car beaucoup on déjà été postées, je dirai jusye bravo pour les doublages de Seiya et de Vejita. D'ailleurs si, j'ai une question, pourquoi n'est-ce pas vous qui avez doublé les épisodes finaux du sanctuaire de saint seiya (épisode 72-73) ?

J'aurai quand même posé une question  [:delarue4]

Bonne continuation et bonne année !
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: AZB le 01 janvier 2011 à 11:33:51
A mon avis ça doit être un problème de disponibilité, d'ailleurs c'est pas les seuls épisodes où Seiya a une voix différente ( y'a au moins les épisodes 37-38 -le combat contre Aiolia dans la forêt- et plusieurs épisodes au début d'Asgard où il a la voix de Mac Gyver (http://img842.imageshack.us/img842/6046/selmau.jpg) )
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Benji le 01 janvier 2011 à 11:34:17
Vouloir coller à tout prix à la voix originale serait débile, un timbre qui sonne bien en anglais ou en japonais peut être immonde en français et vice versa...

Voila c'est ce que je voulais dire en fait, je voulais modifier mon message de peur d'un malentendu*, car loin de moi l'idée de critiquer évidement le travail effectué par "nos" comédiens de doublage. Mais je vois que c'était assez clair malgré tout.  :)

Edit : * Car on m'a fait remarquer que souvent je m'exprimais sur un forum comme je m'exprimerais en vraie donc parfois avec des mots pas tout a fait en phase avec ma pensée. :-[
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Nani ? [$pace~$heriff°] le 01 janvier 2011 à 11:49:07
A mon avis ça doit être un problème de disponibilité, d'ailleurs c'est pas les seuls épisodes où Seiya a une voix différente ( y'a au moins les épisodes 37-38 -le combat contre Aiolia dans la forêt-

Bah oui je le sait bien  :D

il a la voix de Mac Gyver (http://img842.imageshack.us/img842/6046/selmau.jpg) )

 [:lol]

Il y a aussi la voix du hero (j'ai zappé le nom) de code quantum ^^

(http://static.programme-tv.net/var/actualites-tele-large/0/3999-scott-bakula-code-quantum-chuck.jpg?3009)
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: AZB le 01 janvier 2011 à 11:50:58
Sam Beckett  :o ( et le comédien VF c'est Guy Chapelier  [:aloy] )
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Benji le 01 janvier 2011 à 12:05:19
Un vrai plaisir de vous voir ici et de lire vos réponses, c'est vraiment gentil ! Je ne vous inonde pas de questions, il y'a deja du monde qui s'en charge  [:lol]

Comme toi louloutte en fait. Les questions que j'aurais pu poser d'autres les ont poser pour moi. [:jap]
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Eric Legrand le 01 janvier 2011 à 12:17:52
>>Mais mes rêves de comédien sont ailleurs !
Vous avez déjà joué au théâtre, au cinéma: dans quel registre vous sentez vous le plus à l'aise?
Y-a-t-il une pièce dans laquelle vous rêveriez de jouer?

C'est devant un micro que je suis le plus à l'aise puisque c'est devant un micro que j'ai le plus l'habitude de jouer et que j'ai donc le plus exercé mon instrument, mais c'est sur une scène que je me sens le plus heureux.
Non, je ne rêve d'aucune pièce en particulier. Je rêve juste de planches...  :-)

Post Merge: [time]01 janvier 2011 à 12:20:16[/time]
Citer
Enfin de toute façon, à mon avis la voix d'un personnage n'a pas forcément besoin d'être dans le même ton que celle de l'original pour être convaincante...

Oui, nous sommes d'accord. Enfin, en tout cas pour les animés.
Tout ça est d'ailleurs moins une question de voix ou de ton que de talent. :-)

Post Merge: [time]01 janvier 2011 à 12:28:16[/time]
Ouais en fait, pour moi quand une voix française colle avec l'original, c'est un bonus, mais l'important c'est que la voix colle parfaitement au physique et aussi au tempérament du personnage... Quand il s'agit de films/séries avec des acteurs, pour que la voix soit convaincante à mes yeux, faut que je me dise que la voix française qu'on a attribué à tel acteur serait celle qu'il aurait s'il était français et qu'on le croisait dans la rue, faut que ça fasse naturel. Vouloir coller à tout prix à la voix originale serait débile, un timbre qui sonne bien en anglais ou en japonais peut être immonde en français et vice versa...

Vaste débat. Il n'y a pas de vérité absolue.
Encore une fois c'est le talent qui est l'essentiel, au bout du compte. Mais pour ma part j'aime aussi qu'on ne dénature pas la personnalité d'un comédien en lui attribuant en français un "son" trop éloigné de celui qu'il a. ^^
Et je me sens mal à l'aise sur les comédiens dont je ne peux pas me rapprocher du timbre de voix. Ça me heurte l'oreille et mon sens de la justesse.


Post Merge: [time]01 janvier 2011 à 12:31:20[/time]
Je vous revoit aussi dans quelques films des années 80/90, de mémoire comme ça je drais les "sous doués" non ? Pas sûr...

pourquoi n'est-ce pas vous qui avez doublé les épisodes finaux du sanctuaire de saint seiya (épisode 72-73) ?

1/ Non, pas Les sous-doués, mais d'autres choses d'une qualité à peu près équivalente...  :-))))

2/ Parce que ça s'est fait en Belgique sans nous.

Bonne année itou !     [:dawa]

Post Merge: [time]01 janvier 2011 à 12:34:18[/time]
j'ai une question, pourquoi n'est-ce pas vous qui avez doublé les épisodes finaux du sanctuaire de saint seiya (épisode 72-73) ?

Ah mais oui, j'ai dit une connerie. Je pensais à la suite la série, pas à ces épisodes-là.
Oui, c'était une histoire de disponibilités, forcément. C'est Edgar Givry qui a fait ça ? Je l'ignorais. Je pensais que quand ce n'était pas moi c'était Guy Chapellier...

Post Merge: 01 janvier 2011 à 12:36:53
J'adorais la serie "caroline in the City" qui passait sur je ne sais plus quelle chaine à l'epoque (cable?) ! elle ne date pas d'hier mais elle m'avait beaucoup plu, vous y pretiez votre voix avec Céline Monsarrat si ma mémoire ne me joue pas des tours :)

Un bon souvenir, j'ai bien aimé faire cette série et ce personnage. Oui, il y avait Céline Monsarrat entre autres.  :-)
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: AZB le 01 janvier 2011 à 12:50:13
Je vous revoit aussi dans quelques films des années 80/90, de mémoire comme ça je drais les "sous doués" non ? Pas sûr...

1/ Non, pas Les sous-doués, mais d'autres choses d'une qualité à peu près équivalente...  :-))))

Moi je dirais "pour cent briques t'as plus rien", l'employé de banque ( avec Daniel Auteuil aussi  :D )

Ouais en fait, pour moi quand une voix française colle avec l'original, c'est un bonus, mais l'important c'est que la voix colle parfaitement au physique et aussi au tempérament du personnage... Quand il s'agit de films/séries avec des acteurs, pour que la voix soit convaincante à mes yeux, faut que je me dise que la voix française qu'on a attribué à tel acteur serait celle qu'il aurait s'il était français et qu'on le croisait dans la rue, faut que ça fasse naturel. Vouloir coller à tout prix à la voix originale serait débile, un timbre qui sonne bien en anglais ou en japonais peut être immonde en français et vice versa...

Vaste débat. Il n'y a pas de vérité absolue.
Encore une fois c'est le talent qui est l'essentiel, au bout du compte. Mais pour ma part j'aime aussi qu'on ne dénature pas la personnalité d'un comédien en lui attribuant en français un "son" trop éloigné de celui qu'il a. ^^
Et je me sens mal à l'aise sur les comédiens dont je ne peux pas me rapprocher du timbre de voix. Ça me heurte l'oreille et mon sens de la justesse.

Ha mais je présentais pas ça comme LA vérité, c'est juste la façon dont je perçois la chose... Mais c'est sûr que dans tous les cas, l'essentiel est de ne pas trahir le comédien original ni ses intentions.
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: mohsen le 01 janvier 2011 à 17:08:33
Je vous revoit aussi dans quelques films des années 80/90, de mémoire comme ça je drais les "sous doués" non ? Pas sûr...

1/ Non, pas Les sous-doués, mais d'autres choses d'une qualité à peu près équivalente...  :-))))

Moi je dirais "pour cent briques t'as plus rien", l'employé de banque ( avec Daniel Auteuil aussi  :D )

Ouais en fait, pour moi quand une voix française colle avec l'original, c'est un bonus, mais l'important c'est que la voix colle parfaitement au physique et aussi au tempérament du personnage... Quand il s'agit de films/séries avec des acteurs, pour que la voix soit convaincante à mes yeux, faut que je me dise que la voix française qu'on a attribué à tel acteur serait celle qu'il aurait s'il était français et qu'on le croisait dans la rue, faut que ça fasse naturel. Vouloir coller à tout prix à la voix originale serait débile, un timbre qui sonne bien en anglais ou en japonais peut être immonde en français et vice versa...

Vaste débat. Il n'y a pas de vérité absolue.
Encore une fois c'est le talent qui est l'essentiel, au bout du compte. Mais pour ma part j'aime aussi qu'on ne dénature pas la personnalité d'un comédien en lui attribuant en français un "son" trop éloigné de celui qu'il a. ^^
Et je me sens mal à l'aise sur les comédiens dont je ne peux pas me rapprocher du timbre de voix. Ça me heurte l'oreille et mon sens de la justesse.

Ha mais je présentais pas ça comme LA vérité, c'est juste la façon dont je perçois la chose... Mais c'est sûr que dans tous les cas, l'essentiel est de ne pas trahir le comédien original ni ses intentions.

Ah non, pour végéta, vous avez trouver LA voix qu'il fallait! Perso, dragon ball sans cette voix de végéta n'aurai aucun intérêt pour moi, je regarde les épisodes juste parce que ses crises de nerfs me font plier de rire! J'ai adorer votre interprétation, car elle colle parfaitement au côté prétentieux et psychopathe du personnage. Revoyons cela au ralenti:
Vegeta et ses crises de nerf ! 1 (http://www.youtube.com/watch?v=SjFE-2-ie8c&feature=player_embedded#)
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: garrincha le 01 janvier 2011 à 17:20:17
Bonne année Mr Legrand  [:petrus jar]

Je n'ai point de mots assez fort pour vous décrire ma gratitude, mais je vais essayer.
Comme vous le disiez, votre désir est de faire rêver comme vous avez rêver vous même étant jeune, inutile de préciser que c'est plus que réussi.

J'aimerai souligné qu'à cause de vous ( ^^), j'ai eu toute les peines du monde pour me mettre à la VO de Saint Seiya tellement votre travaille fut excellent sur cette série.
Je me souviens avoir été surpris quand j'ai su que le personnage "Seiya(r)" ne vous emballez pas plus que ça tellement votre voix et votre jeu d'acteur à parfois même surpassé le comédien  original ( qui est exceptionnel également je trouve).
Je ne vais pas citer les passages en question, il y en a tellement à mes yeux. Mais je ne vais pas citer le nombre de fois que j'ai été ému, j'ai eu des frissons etc ! ^^
J'adore votre timbre sur Mime et Sorrento aussi !

Vous et vos collègue de l'époque avez fait du bon travail, c'est vraiment dommage que la traduction fut parfois mauvaise sans ça je ne pense pas que la VO m'aurai intéressé, vraiment.

Bref, je vais m'arrêter là car sinon on en pas fini lol, alors je commence mes questions.
Vous avez dit :
4/ N'ayant pas vu l'oeuvre, je ne peux pas dire si j'aurais préféré faire un autre personnage. Mais je pense en tout cas que c'est une bonne chose que je n'aie pas fait Tenma.
1)-Et quel est votre avis concernant votre absence sur Seiya dans les Oavs d'Hades... ?
Es-ce que ça vous ennuie de savoir que vous n'avez pas pu faire rêver tous les fans qui comme moi, voulais entendre votre voix sur ces épisodes. ( avec pas mal de passages à émotion en plus ! )  [:???]

2)-Pensez vous reprendre votre bien un jour ?

3)-Acceptez vous de faire plaisir au fans si l'on fait une pétition à AB pour que vous puissiez jouer ce personnage bizarroïde  http://www.deviantart.com/download/156887610/Yoma_the_Mephistopheles_by_anheitianm.png (http://www.deviantart.com/download/156887610/Yoma_the_Mephistopheles_by_anheitianm.png)  qui apparait dans Lost Canvas ?   
 [:shinobu1].



4)-Avez vous déjà passer des casting pour jouer de l'autre côté de la caméra ?


Je m'arrête là pour l'instant, merci et continuez de nous faire rêver.  [:onion sleep]
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: mohsen le 01 janvier 2011 à 17:24:05
Bonne année Mr Legrand  [:petrus jar]

Je n'ai point de mots assez fort pour vous décrire ma gratitude, mais je vais essayer.
Comme vous le disiez, votre désir est de faire rêver comme vous avez rêver vous même étant jeune, inutile de préciser que c'est plus que réussi.

J'aimerai souligné qu'à cause de vous ( ^^), j'ai eu toute les peines du monde pour me mettre à la VO de Saint Seiya tellement votre travaille fut excellent sur cette série.
Je me souviens avoir été surpris quand j'ai su que le personnage "Seiya(r)" ne vous emballez pas plus que ça tellement votre voix et votre jeu d'acteur à parfois même surpassé le comédien  original ( qui est exceptionnel également je trouve).
Je ne vais pas citer les passages en question, il y en a tellement à mes yeux. Mais je ne vais pas citer le nombre de fois que j'ai été ému, j'ai eu des frissons etc ! ^^
J'adore votre timbre sur Mime et Sorrento aussi !

Vous et vos collègue de l'époque avez fait du bon travail, c'est vraiment dommage que la traduction fut parfois mauvaise sans ça je ne pense pas que la VO m'aurai intéressé, vraiment.

Bref, je vais m'arrêter là car sinon on en pas fini lol, alors je commence mes questions.
Vous avez dit :
4/ N'ayant pas vu l'oeuvre, je ne peux pas dire si j'aurais préféré faire un autre personnage. Mais je pense en tout cas que c'est une bonne chose que je n'aie pas fait Tenma.
1)-Et quel est votre avis concernant votre absence sur Seiya dans les Oavs d'Hades... ?
Es-ce que ça vous ennuie de savoir que vous n'avez pas pu faire rêver tous les fans qui comme moi, voulais entendre votre voix sur ces épisodes. ( avec pas mal de passages à émotion en plus ! )  [:???]

2)-Pensez vous reprendre votre bien un jour ?

3)-Acceptez vous de faire plaisir au fans si l'on fait une pétition à AB pour que vous puissiez jouer ce personnage bizarroïde http://www.deviantart.com/download/156887610/Yoma_the_Mephistopheles_by_anheitianm.png (http://www.deviantart.com/download/156887610/Yoma_the_Mephistopheles_by_anheitianm.png) qui apparait dans Lost Canvas ?    [:shinobu1].

4)-Avez vous déjà passer des casting pour jouer de l'autre côté de la caméra ?


Je m'arrête là pour l'instant, merci et continuez de nous faire rêver.  [:onion sleep]

Je verrai justement la voix qu'éric donne à végéta dessus! [:aloy]
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Kodeni le 01 janvier 2011 à 17:29:14
3)-Acceptez vous de faire plaisir au fans si l'on fait une pétition à AB pour que vous puissiez jouer ce personnage bizarroïde http://www.deviantart.com/download/156887610/Yoma_the_Mephistopheles_by_anheitianm.png (http://www.deviantart.com/download/156887610/Yoma_the_Mephistopheles_by_anheitianm.png) qui apparait dans Lost Canvas ?    [:shinobu1].
C'est peut-être un peu prématuré comme question, d'autant plus que le personnage n'apparait dans aucun épisode encore réalisé et n'apparaîtra que dans deux saisons si celles-ci se réalisent déjà au Japon.
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: garrincha le 01 janvier 2011 à 17:36:04
J'avoue c'est prématuré mais je prend de l'avance. ^^

Bon ok on en reparle dans Moins de 2ans.  :D
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Kodeni le 01 janvier 2011 à 17:37:17
J'avoue c'est prématuré mais je prend de l'avance. ^^

Bon ok on en reparle dans Moins de 2ans.  :D
Là tu es vachement optimiste quand même.
On ne sait pas s'il y aura une saison 3 et si on conserve le nombre d'OAV actuel, Yoma n'apparaitrait pas avant la saison 4  [:petrus] !
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: garrincha le 01 janvier 2011 à 17:44:57
Je verrai justement la voix qu'éric donne à végéta dessus! [:aloy]
Pour ma part je pense que c'est "the" personnage où la voix et l'inspiration d'Eric ce suffirai à elles même, sans regarder la VO ou autre.
Passer du loufoque, au démon, par le pervers, au sadisme et j'en passe en quelques secondes, correspond totalement aux capacités d'Eric avec ses nombreux timbres différents que peut jouer sa voix. 

Ce serai un vrai régale, mais je sais que nous ne pouvons rien pauvre fan que nous sommes. ^^
(En plus ça ferai un jolie clin d'oeil vu son rapport avec l'âme de pégase.  :D )
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Sergorn le 01 janvier 2011 à 17:47:31
Je trouve effectivement que dans le cadre d'une oeuvre d'animation, le plus important est de trouver une voix qui colle au physique et au ton donné au personnage, même si elle ne colle pas forcément à la VO. L'animation permet plus de liberté dans ce sens et tant que ça colle au personnage: moi ça me va. Par exemple dans Chicken Run, le héros incarné par Mel Gibson en VO se voyait attribué la voix de Gérard Depardieu - rien à voir donc, sauf que Depardieu donnait un côté "coq gaulois" au personnage qui lui allait comme un gant. Ou récemment j'ai vu Megamind où le rôle de l'ersatz de Superman (attribué en VO à Brad Pitt) se retrouve doublé par Frank Dubosc... sauf qu'il est génial dans sa prestation même si ça n'a plus rien à voir  [:lol]

La situation est par contre beaucoup plus délicate pour une oeuvre en "live" je trouve, ne serait-ce notamment parce que souvent un acteur à une voix qui colle à son physique, ce qui fait que mettre une voix trop différente dessus peut choquer même si la prestation est de qualité - et à plus forte raison quand on connaît bien la voix originale de l’acteur. Un exemple qui me frappe c’est tout simplement Harrison Ford dans Star Wars : certes Francis Lax est un excellent comédien, certes il fait un excellent travail… mais sa voix ne colle pas du tout à Ford (contrairement  à Richard Darbois qui le double depuis Blade Runner) et dans le cas présent son jeu n’a plus rien à voir non plus donnant un ton très éloigné du personnage original. Depuis que j’ai gouté à la VO ça a du mal à passer. Pour prendre un cas différent, dans Command & Conquer 3, Michael Ironside se retrouve affublé de la voix de l’excellent Pierre Dourlens… sauf qu’elle ne colle pas du tout à l’acteur, et là ça coince. Et ce genre de cas je retrouve assez souvent malheureusement (et c’est sans parler des acteurs qui n’ont pas de voix fixes et changent de voix aussi, ce qui peut être irritant)

C’est pour ça que personellement autant je suis très VF sur les grands films d’animation (les Disney, les Pixars, les Dreamworks, les Ghiblis…. J’en ai vu très peu en VO) autant je suis beaucoup plus VO sur le live, car s’adapter à la VF devient parfois délicat une fois qu’on est trop habitué aux voix originales des acteurs.

Sinon je voulais revenir sur le fait d’utiliser des « stars » pour doubler les films d’animation (pratique effectivement héritée des US qui prennent des noms depuis longtemps – on se souvient de Robin Williams sur Aladdin par exemple). Y a un point qui m’amuse parce qu’on retrouve un peu le même symptôme aux USA mais pour l’enregistrement de voix dans les jeux vidéo. Traditionnellement les JV ont utilisé pendant longtemps quasi exclusivement des acteurs spécialisé dans le « voice acting » sans se poser de question, mais depuis quelques années on utilise de plus en plus des acteurs connus pour faire des voix, à grand renfort d’annonce dès qu’on en engage un sur un titre. Alors certes on engage bien des comédiens (souvent de séries, parfois de films), mais c’est pas toujours une bonne chance et on en oublie parfois qu’un bon comédien n’est pas toujours à l’aise sur ce genre de travail ce qui donne parfois des résultats peu convaincants là des acteurs spécialisé aurait sans doute donné quelque chose de mieux (je pense notamment à Patrick Stewart et Liam Neeson, deux acteurs que j’adore mais qui sont plat et inexpressifs dès qu’ils font du « doublage »). Comme quoi ce n’est pas une situation limité à chez nous [:jap].

-Sergorn
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Eric Legrand le 01 janvier 2011 à 18:19:16
Citer
1)-Et quel est votre avis concernant votre absence sur Seiya dans les Oavs d'Hades... ?
Es-ce que ça vous ennuie de savoir que vous n'avez pas pu faire rêver tous les fans qui comme moi, voulais entendre votre voix sur ces épisodes. ( avec pas mal de passages à émotion en plus ! )  [:???]
2)-Pensez vous reprendre votre bien un jour ?
3)-Acceptez vous de faire plaisir au fans si l'on fait une pétition à AB pour que vous puissiez jouer ce personnage bizarroïde
4)-Avez vous déjà passer des casting pour jouer de l'autre côté de la caméra ?

(Merci pour tous les compliments qui précédaient, j'en rougis...  :-[ )

1/ Des marchands de soupe ont voulu que ça se double en Belgique et, oui, ça m'a consterné pour tous les fans de la série. Du moins pour ceux qui appréciaient la VF.
2/ Ce n'est pas mon bien, quoi qu'il en soit. Et je n'ai aucune idée de ce qui se passera à l'avenir avec ça. Mais plus le temps passe et, si suite ou je ne sais quoi il devait y avoir, plus raisonnable il sera que je n'intervienne plus sur la chose !  :-)
3/ Je serais ravi de faire plaisir, oui, bien entendu ! Mais...
4/ Oui, évidemment. Mais uniquement pour des pubs télé (j'en ai fait quelques-unes fut un temps). Tout ce que j'ai tourné autrement, je l'ai fait sans passer d'essais au préalable.
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Nani ? [$pace~$heriff°] le 01 janvier 2011 à 19:27:12
Merci pour vos réponses.
En parlant de pub, vous en faite une en ce moment pour les restaurants MC Do`  :D
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Kodeni le 01 janvier 2011 à 20:05:33
Ce serai un vrai régale, mais je sais que nous ne pouvons rien pauvre fan que nous sommes. ^^
Si, à la limite gagner plus qu'il n'en faut au McDo [:aloy].

Sinon je suis d'accord que la voix de M. Legrand collerait à merveille sur un personnage comme Yoma.
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: garrincha le 02 janvier 2011 à 07:52:24
 [:homer1] [:homer1] [:homer1] [:homer1]
Attendez, on a eu un scoop là ! ! ! ! ! !
2/ Ce n'est pas mon bien, quoi qu'il en soit. Et je n'ai aucune idée de ce qui se passera à l'avenir avec ça. Mais plus le temps passe et, si suite ou je ne sais quoi il devait y avoir, plus raisonnable il sera que je n'intervienne plus sur la chose !  :-)
Je respect ce choix même si je ne le comprend pas mais ...
Ouaw ça fait bizarre....le personnage de Seiya(r) est mort, pour moi en tous cas. :'(

Mon petit hommage :  :  :'(
J'ai retrouvé ce petit passage sur youtube ( il y a un léger décalage de syncro dessus dommage) qui illustre mes ressentiments.
Malgré la traduction loin d'être parfaite sur certain épisodes, malgré les changements de voix de certains persos ( donc autant d'éléments pour préféré la VO), voici pourquoi j'ai eu du mal à me reconvertir tant la prestation d'Eric ( de 1min à 2min sur l'extrait ci-dessous) à souvent surpasser le comédien Japonais à mes yeux :
combat contre le pope.dernière partie (http://www.youtube.com/watch?v=X3xc-UI7lQY&feature=related#)
Le ton employé par Eric Legrand ici, est tout simplement jouissif pour un fan plongé dans l'histoire.
Je me souvient que ma copine était "amoureuse" de ce personnage notement pour ce genre d'émotions retranscrit à l'écran ou elle avait les larmes au yeux et moi à côté j'étais plein de frissons.  :D
Il y en a des centaines d'exemple comme ça dont le plus célèbre est dans la maison du lion mais,

le summum de la mauvaise traduction française se retrouve dans le film "Abel" (quel gachis  > :( ), heureusement qu'Eric à eu une prestation 5 étoiles ^^ pour me faire frissonner :
Shiryu Seiya & Hyoga Vs Atla Film (Francais) (http://www.youtube.com/watch?v=bptF8iMNWxY&feature=related#)
La phrase : " il faut absolument faire quelque, il faut protéger Athéna...et la terre", :-[   le "et la terre"  c'est du grand art et le ton employé fait toute la différence par apport à la VO.
Le reste qui suit est tout aussi magnifique sincèrement  [:bave], c'est un vrai jeu d'acteur, et j'aimerai remercié encore Mr Legrand d'avoir rendu ce personnage si vivant.

Pas que j'aimerai vous convaincre, mais quand vous voyez cela, il est difficile de s'imaginer un autre acteur pour jouer Seiya, surtout si un jour on se décide enfin de sortir le dernier film " Tenkai "... 
Impossible d'imaginer la "romance"du film  à peine voilé entre Seiya et Saorie sans la voix d'Eric Legrand ...   [:sweat] [:sweat]

J'ai du respect pour tout le monde, mais le nouveau comédien qui joue Seiya... voilà quoi.   :o

                             
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Eric Legrand le 02 janvier 2011 à 10:19:03
Citer
Je respect ce choix même si je ne le comprend pas mais ...

Bah... Une question d'âge, tout simplement, s'il faut mettre les points sur les i !   ;-)
Va venir un moment (s'il n'est pas déjà venu, même) où ça serait peut-être ridicule, non ? Il faut savoir laisser la place.

Citer
J'ai retrouvé ce petit passage sur youtube

Je fais un autre gus, là-dedans. C'est qui, celui-là ?
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Benji le 02 janvier 2011 à 10:36:31
Je fais un autre gus, là-dedans. C'est qui, celui-là ?

Aiolia le chevalier d'or du Lion. :)
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Alaiya le 02 janvier 2011 à 11:24:06
@ Garrincha: sympa cet extrait du combat contre Saga ça fait juste pas loin de vingt ans que je ne l'avais pas revu. Et esthétiquement, cet épisode était plutôt pas mal fait. Et j'avais complètement oublié que Mü avait une voix de fille dans cet épisode!  [:lol]
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Lobo le 02 janvier 2011 à 11:31:07
Garrincha : AAAAhhhh cet extrait d'Abel ! Rien que le "brule, mon cosmos !" est juste ultime quoi^^
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Kodeni le 02 janvier 2011 à 12:59:59
J'ai une question.

Très bête certainement pour vous, mais d'un point de vue revenus, comment fonctionne le système de rémunération ? J'imagine que vous êtes payé à "la mission" (quand vous êtes mandatés quoi en gros) ? Et que vous n'appartenez pas à un studio ou une entreprise particulière ? Donc pas de revenu mensuel similaire ?

Si tel est bien le cas, est-ce quelque chose de difficile à gérer (je n'ai aucune idée de ce que peut rapporter un tel métier) ? Cela vous a-t-il déjà empêché (ou ralenti) la réalisation de projets personnels ?
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: mohsen le 02 janvier 2011 à 13:11:28
Citer
Je respect ce choix même si je ne le comprend pas mais ...

Bah... Une question d'âge, tout simplement, s'il faut mettre les points sur les i !   ;-)
Va venir un moment (s'il n'est pas déjà venu, même) où ça serait peut-être ridicule, non ? Il faut savoir laisser la place.


Citer
J'ai retrouvé ce petit passage sur youtube

Je fais un autre gus, là-dedans. C'est qui, celui-là ?

Pas d'accord, pour la simple et bonne raison que votre voix reste inchangée à ce jour, et que pour nombre d'entre nous, seiya, c'est éric! lol
Certes, le temps est passer, humainement parlant, et on a tous pris de l'âge, mais votre voix est restée la même, et ce qu'on attends tous, c'est justement que vous repreniez ce rôle. [:jump]
Il y a des doubleurs comme vous, celui qui double stalonne, harisson ford, sean connery ouéddy murphy, on vous appelle THE VOICE. Car vos acteurs ou personnages ne seraient pas les mêmes sans vous.

Dans la suite des chevaliers du zodiaques, j'ai cru avoir une crise quand j'ai vu votre remplaçant, ça n'a rien à voir, sans être méchant, je préfère qu'il vous remplace sur les figurant et qu'il vous laisse faire seiya et les autres personnages secondaires que vous doubliez si bien.

Moi, quand je visionne les extraits postés par garincha, sans avoir suivi le début de l'épisode, juste cet extrait, ça m'a donner des frissons tellement le jeu d'acteur est bon, vous retranscrivez bien vos émotions sur el personnage, et c'est pour ça que j'ai été tout de suite dans le bain!

La relève attendra! lol
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Sergorn le 02 janvier 2011 à 13:21:44
Je suis plutot d'accord avec mohsen. Il est vrai que le problème de l'âge et de la voix qui change peut se poser mais je trouve que votre timbre de voix est encore très proche de celui d'il y a 20 ans - donc à mon sens vous pourriez reprendre le rôle de Seiya sans que ça choque qui que ce soit [:jap]

Mais bon encore faudrait-il que le doublage de la suite de Saint Seiya se fasse et qu'ils la fasse en France ce coup-ci ce qui n'est pas gagné. Après je n'ai rien contre le doublage belge de Hadès (je trouve d'ailleurs que votre successeur Phillippe Allard fait du très bon travail), mais quand on voit qu'on essaye de plus en plus de reprendre les voix d'époque (comme  Vincent Ropion dans la suite de Nicky Larson ou Jean-Claude Montalban dans la nouvelle série de Cobra) difficile de ne pas se dire que ce fut une belle opportunité manquée :(

-Sergorn
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: AZB le 02 janvier 2011 à 13:31:21
Pas d'accord, pour la simple et bonne raison que votre voix reste inchangée à ce jour

mais je trouve que votre timbre de voix est encore très proche de celui d'il y a 20 ans - donc à mon sens vous pourriez reprendre le rôle de Seiya sans que ça choque qui que ce soit [:jap]

+1, d'ailleurs c'est hallucinant de constater que pour la plupart des comédiens de doublage qui officiaient déjà quand j'étais gosse et qui sont encore actifs aujourd'hui, les années n'ont en aucun cas altéré leur voix et ils se glissent toujours aussi bien dans la peau de leurs personnages et/ou acteurs attitrés... Par exemple, quand on entend Vincent Ropion doubler Charlie dans Lost ( ou l'autre horreur de hobbit dans LOTR  :o ), à l'oreille y'a aucune différence avec la voix qu'il avait à l'époque de Nicky Larson  :D
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Eric Legrand le 02 janvier 2011 à 14:10:55
comment fonctionne le système de rémunération ? J'imagine que vous êtes payé à "la mission" (quand vous êtes mandatés quoi en gros) ? Et que vous n'appartenez pas à un studio ou une entreprise particulière ? Donc pas de revenu mensuel similaire ?
Si tel est bien le cas, est-ce quelque chose de difficile à gérer (je n'ai aucune idée de ce que peut rapporter un tel métier) ? Cela vous a-t-il déjà empêché (ou ralenti) la réalisation de projets personnels ?

Un comédien est un salarié intermittent du spectacle. Ce qui signifie qu'il est salarié de l'entreprise qui l'engage uniquement pour le temps (que ce soit 15mn ou le nombre de jours qu'on voudra) que durera l'exécution du travail qu'on lui demande de fournir, quel qu'il soit (tournage, enregistrement, représentations théâtrales, etc). Avant et après, techniquement il est au chômage. Dès qu'on a fini quelque chose, on ne sait jamais si on sera rappelé un jour ! Peut-être le lendemain, peut-être dans un mois, peut-être dans 10 ans, peut-être jamais...
Il arrive fréquemment qu'on n'ait rien sur son carnet de rendez-vous pour l'avenir et qu'on se demande si le téléphone va sonner ou bien s'il va falloir qu'on aille soi-même à la pêche au boulot.

Ce n'est pas un métier lucratif pour l'immense majorité des comédiens. La plupart ont des difficultés à survivre. Fort peu vivent correctement de leur boulot, encore moins un peu confortablement. Les vedettes aussi d'ailleurs peuvent avoir des passages difficiles, quoi qu'on pense. 

Nous n'avons pas de sécurité de revenus, c'est pour ça qu'il est souvent assez compliqué d'obtenir des prêts ou d'avoir l'agrément des propriétaires pour louer un logement. Nous ne savons ce que nous avons gagné qu'une fois l'année terminée. Et cela peut varier dans des proportions considérables. Et je ne parle pas du fait qu'il arrive souvent que nous ne soyons payés que plusieurs mois après avoir travaillé. Cela peut mettre un an parfois ! Eh oui.
C'est donc à l'évidence quelque chose de difficile à gérer. Il faut avoir la tête sur les épaules, la vigilance en éveil et l'inquiétude en sommeil (c'est préférable si on veut pouvoir passer des nuits correctes ^^)...

Dans le doublage il existe une grille tarifaire extrêmement précise et assez complexe, qui tient compte à la fois du lignage (donc du nombre de mots) et du temps passé. Si on parle beaucoup on sera donc plus payé que si on ne parle que peu.

Il découle donc de tout ce qui précède qu'on espère toujours avoir un rôle bavard (dans le doublage, je veux dire), et... être appelé souvent pour travailler. :-)

Cela vous a-t-il déjà empêché (ou ralenti) la réalisation de projets personnels ?

Je ne comprends pas la question ?
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Kodeni le 02 janvier 2011 à 14:40:03
comment fonctionne le système de rémunération ? J'imagine que vous êtes payé à "la mission" (quand vous êtes mandatés quoi en gros) ? Et que vous n'appartenez pas à un studio ou une entreprise particulière ? Donc pas de revenu mensuel similaire ?
Si tel est bien le cas, est-ce quelque chose de difficile à gérer (je n'ai aucune idée de ce que peut rapporter un tel métier) ? Cela vous a-t-il déjà empêché (ou ralenti) la réalisation de projets personnels ?

Un comédien est un salarié intermittent du spectacle. Ce qui signifie qu'il est salarié de l'entreprise qui l'engage uniquement pour le temps (que ce soit 15mn ou le nombre de jours qu'on voudra) que durera l'exécution du travail qu'on lui demande de fournir, quel qu'il soit (tournage, enregistrement, représentations théâtrales, etc). Avant et après, techniquement il est au chômage. Dès qu'on a fini quelque chose, on ne sait jamais si on sera rappelé un jour ! Peut-être le lendemain, peut-être dans un mois, peut-être dans 10 ans, peut-être jamais...
Il arrive fréquemment qu'on n'ait rien sur son carnet de rendez-vous pour l'avenir et qu'on se demande si le téléphone va sonner ou bien s'il va falloir qu'on aille soi-même à la pêche au boulot.

Ce n'est pas un métier lucratif pour l'immense majorité des comédiens. La plupart ont des difficultés à survivre. Fort peu vivent correctement de leur boulot, encore moins un peu confortablement. Les vedettes aussi d'ailleurs peuvent avoir des passages difficiles, quoi qu'on pense. 

Nous n'avons pas de sécurité de revenus, c'est pour ça qu'il est souvent assez compliqué d'obtenir des prêts ou d'avoir l'agrément des propriétaires pour louer un logement. Nous ne savons ce que nous avons gagné qu'une fois l'année terminée. Et cela peut varier dans des proportions considérables. Et je ne parle pas du fait qu'il arrive souvent que nous ne soyons payés que plusieurs mois après avoir travaillé. Cela peut mettre un an parfois ! Eh oui.
C'est donc à l'évidence quelque chose de difficile à gérer. Il faut avoir la tête sur les épaules, la vigilance en éveil et l'inquiétude en sommeil (c'est préférable si on veut pouvoir passer des nuits correctes ^^)...

Dans le doublage il existe une grille tarifaire extrêmement précise et assez complexe, qui tient compte à la fois du lignage (donc du nombre de mots) et du temps passé. Si on parle beaucoup on sera donc plus payé que si on ne parle que peu.

Il découle donc de tout ce qui précède qu'on espère toujours avoir un rôle bavard (dans le doublage, je veux dire), et... être appelé souvent pour travailler. :-)
Merci beaucoup, vous éclaircissez un point qui me paraissait sombre.

Cela vous a-t-il déjà empêché (ou ralenti) la réalisation de projets personnels ?

Je ne comprends pas la question ?
En fait vous avez répondu à ma question en disant ceci :
c'est pour ça qu'il est souvent assez compliqué d'obtenir des prêts ou d'avoir l'agrément des propriétaires pour louer un logement.
Je voulais savoir si ces revenus instables représentent un obstacle sur des projets comme l'accession à la propriété par exemple.


Ces questions m'intéressent dans la mesure ou je suis conseiller bancaire et que je n'ai pas eu l'occasion de rencontrer des intermittent du spectacle et que leur condition de ressource restait une énigme pour moi d'un point de vue bancaire.
Merci à vous de m'avoir éclairé sur le sujet [:jap].
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Alaiya le 02 janvier 2011 à 16:12:32
Citation de: Segorn
Mais bon encore faudrait-il que le doublage de la suite de Saint Seiya se fasse et qu'ils la fasse en France ce coup-ci ce qui n'est pas gagné.
Tu penses au Meikai et à Elysion? A titre personnel, vu la "qualité" du truc, je crois que la VO suffira amplement *soupir*
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Sergorn le 02 janvier 2011 à 16:57:39
Faudra déjà que Toei et AB se décident à la sortir de toute façon.

-Sergorn
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Ouv le 02 janvier 2011 à 17:52:57
Je n´ai pas de question, mais je ne pouvais lire ce sujet sans dire a quel point l´équipe des comédiens de doublage des CDZ a contribué à nous faire rêver.
Pour les enfants et ados que nous étions, ces personnages nous remplissaient de joie et d´effroi, et il fallait des voix françaises à la hauteur de la tache.

Vous vouliez toucher les enfants via des productions Disney ? Votre travail sur les DA japonais vous a offert votre rêve de façon détournée.
En ce qui me concerne, je suis persuadé que vous avez gagné au change : les voix de Seiya, Shaka et autre Mime résonnent encore dans ma tête 20 ans après.
Malgré l´immense plaisir que j´ai eu à voir les films Disney et leur évidentes qualités, je suis bien incapable de me remémorer des voix de leurs personnages.

Encore merci pour ces grands moments :-)
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Aspros le 02 janvier 2011 à 22:32:34
Salut Eric,

je tenais à faire un ptit post pour dire que votre voix sur Seiya a bercé mon enfance (meme si Hyoga était mon chevalier préféré). L'extrait donné ci-dessus est génial, votre voix est pleine d'émotion et ce, malgré le fait que vous détestiez le personnage/l'œuvre (d'après les interviews que j'avais lu il y a longtemps).

J'espère vous entendre encore plus souvent  [:dawa].
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Wild Pegasus le 03 janvier 2011 à 04:51:32
Citation de: Segorn
Mais bon encore faudrait-il que le doublage de la suite de Saint Seiya se fasse et qu'ils la fasse en France ce coup-ci ce qui n'est pas gagné.
Tu penses au Meikai et à Elysion? A titre personnel, vu la "qualité" du truc, je crois que la VO suffira amplement *soupir*

Ou peut être Next Dimension avec un Seiya+Tenma. Dans ce cas-ci je pense qu'il soit important qu'ils partagent tous les deux la même voix
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: garrincha le 03 janvier 2011 à 12:19:02
Shingo Araki avait dit qu'il avait dessiné les personnages avec 10 ans de plus pour le dernier film "Tenkai".
Donc même si la voix à un peu changé ( chose que je ne crois pas ), il y a pas de soucis pour le Tenkai.   ;)

J'ai lu ce que vous avez dit, je trouve que c'est très bizarre comme métier tout de même. Attendre plusieurs mois avant d'être payer... vous faites un autre travail à côté ?
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Eric Legrand le 03 janvier 2011 à 12:44:50
vous faites un autre travail à côté ?

Si j'ai un autre métier à côté de mon métier ? Euh... Non...  :-)
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Kodeni le 03 janvier 2011 à 12:46:58
Autre question, avez vous déjà refuse certains contrats parce que ceux-ci ne vous semblez pas assez remunerateurs ?
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Aqualudo le 03 janvier 2011 à 12:53:16
Je ne saurais mieux dire qu'Ouv avant moi donc je me contenterai d'un immense merci pour votre implication dans cet univers. Je fais parti de ceux pour qui Saint Seiya est, avant d'être un manga découvert bien après, un dessin animé avec ses musiques souvent assez remarquable, ses dessins et ses voix. Sans vous, l'émotion et le succès n'eurent pas été aussi grands, j'en suis certain.
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Eric Legrand le 03 janvier 2011 à 13:05:07
Autre question, avez vous déjà refuse certains contrats parce que ceux-ci ne vous semblez pas assez remunerateurs ?

Il arrive qu'on refuse pour des raisons financières, oui. Mais on ne peut pas formuler ça en disant que c'est parce qu'on estime que ce n'est pas assez rémunérateur. Ça ne serait pas absolument exact.
C'est parce qu'on estime que ce n'est pas payé à sa juste valeur, ou bien que ça ne correspond pas aux tarifs pratiqués habituellement, ou bien que ça n'est pas en rapport avec le budget général attribué à l'ensemble de l'opération (qu'on se fout de nous, en gros), ou encore qu'on n'est pas rétribué à la hauteur de ce que ça devrait en comparaison de ce que les autres ont obtenus. Bref il peut y avoir des tas de raisons. Tout est une question de cohérence, en vérité.
Et, en sens inverse, on peut accepter pour peu, voire rien, si le budget global est limité, si on trouve de l'intérêt à la chose, si on veut donner un coup de main... La plupart du temps, par exemple, on fait gracieusement les courts métrages.
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Kodeni le 03 janvier 2011 à 13:39:43
Merci beaucoup pour cette reponse.
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Shun le 03 janvier 2011 à 14:20:14
Bonjour, je n'ai pas de question mais je lis les réponses avec attention  [:jap] Merci beaucoup de participer.

La seule chose que j'aurais à dire, c'est que lorsque j'ai redécouvert la série j'ai le souvenir "des voix de l'époque" qui est revenu, et ces voix sont vraiment ancrées en moi, au point que j'avais presque l'impression que les personnages étaient réels. Merci pour cette émotion  :-[ [:jap]
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Koori A. Moonrise le 03 janvier 2011 à 14:35:20
En retard mais bon, better late than never.  :D
Bienvenue Mr.Legrand, bonne année 2011, et puis merci encore de répondre à nos questions !  [:jap]

Comme pas mal d'autres avant moi, j'ai pas vraiment de questions, d'autres les poserons sûrement !


Je ne saurais mieux dire qu'Ouv avant moi donc je me contenterai d'un immense merci pour votre implication dans cet univers. Je fais parti de ceux pour qui Saint Seiya est, avant d'être un manga découvert bien après, un dessin animé avec ses musiques souvent assez remarquable, ses dessins et ses voix. Sans vous, l'émotion et le succès n'eurent pas été aussi grands, j'en suis certain.

Et voilà qui résume bien les choses pour ma part également !
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: neclord le 03 janvier 2011 à 18:44:42
Comme beaucoup je n'ai pas vraiment de question, je souhaiterai juste vous remercier pour nous avoir apporté autant de bonheur en incarnant des personnages comme Seiya(r), Vegeta, Yamcha etc.... qui ont bercé notre enfance. j'ai en plus eu la chance de vous rencontrer en 2009 lors du Mang'Azur à Toulon avec Patrick Borg et Christophe Lemoine.

Bon une petite question au passage : Est ce que vos enfants vous demande de prendre la voix de Vegeta ou autre pour impressionner les copains  ?
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Eric Legrand le 03 janvier 2011 à 19:13:32
Est ce que vos enfants vous demande de prendre la voix de Vegeta ou autre pour impressionner les copains  ?

 [:lol]
S'il faisait ça aujourd'hui je m'inquiéterais. Mais quand il était petit il a toujours eu la pudeur, ou la délicatesse, ou l'indifférence, ou la/le chais pas quoi de ne pas le faire, non.
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: garrincha le 07 janvier 2011 à 00:03:23
Dire que j'aurai du y être cette année...  :'(
interview Brigitte Lecordier et Eric Legrand 1/2 (http://www.youtube.com/watch?v=HEjb92wlp3E&feature=related#)

interview Brigitte Lecordier et Eric Legrand 2/2 (http://www.youtube.com/watch?v=OWY2YFYyBeE#)
C'est très intéressant comme interview, et je ne savais pas pour la situation de Brigitte lecordier...ca craint.  [:pfff]

Sinon j'ai une dernière question pour vous monsieur Legrand :

-A l'époque des sitcoms à profusion sur le club Do, avez vous tenter votre chance ? Cela aurai pu vous ouvrir de nouvelles portes.
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Eric Legrand le 07 janvier 2011 à 00:25:54
-A l'époque des sitcoms à profusion sur le club Do, avez vous tenter votre chance ?

Non, pour des tas de raisons. Et en particulier parce que c'était quand même d'une abyssale nullité... Non ? :-)
Et, non, ça n'ouvrait aucune porte.
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: LGC le 07 janvier 2011 à 00:35:39

Non, pour des tas de raisons. Et en particulier parce que c'était quand même d'une abyssale nullité... Non ? :-)


On peut plus d'accord.  [:lol] [:lol] [:lol]
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: ArayashikiAlaya le 07 janvier 2011 à 00:43:54
-A l'époque des sitcoms à profusion sur le club Do, avez vous tenter votre chance ?

Non, pour des tas de raisons. Et en particulier parce que c'était quand même d'une abyssale nullité... Non ? :-)
Et, non, ça n'ouvrait aucune porte.
Ça en fermait plutôt: je me souviens que le premier jour d'un stage de théâtre, le directeur avait tout de go déclaré que ceux qui avaient tourné dans des sitcoms devaient prendre la porte immédiatement, car ils ne "respectaient pas le métier".
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: garrincha le 07 janvier 2011 à 00:48:17
Non, pour des tas de raisons. Et en particulier parce que c'était quand même d'une abyssale nullité... Non ? :-)
Et, non, ça n'ouvrait aucune porte.
[:delarue4] [:delarue4]

Ben quoi, je vous aurai bien vu joué le père de Justine !  [:onion laule] Ou prof tient. lol

Bon c'est vrai, ça n'ouvrai pas grand chose même s'il me semble avoir aperçu Patrick Puydebat dans un film.

Post Merge: 07 janvier 2011 à 00:50:23
Non, pour des tas de raisons. Et en particulier parce que c'était quand même d'une abyssale nullité... Non ? :-)
Et, non, ça n'ouvrait aucune porte.
[:delarue4] [:delarue4]

Ben quoi, je vous aurai bien vu jouer le père de Justine !  [:onion laule]... Ou prof tiens.  [:lol]

Bon c'est vrai, ça n'ouvrai pas grand chose même s'il me semble avoir aperçu Patrick Puydebat dans un film.
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: AZB le 07 janvier 2011 à 10:16:49
Merci pour les interviews, c'était fort intéressant... Brigitte Lecordier avait quand même l'air particulièrement dégoûtée que le futur doublage de DB Kai se fasse sans elle ni aucun des comédiens d'origine, et on la comprend, vive les doublages de troisième catégorie pour économiser un maximum au détriment des fans (http://forum-images.hardware.fr/images/perso/stefro.gif)
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Eric Legrand le 07 janvier 2011 à 10:17:56
Citer
Ça en fermait plutôt: je me souviens que le premier jour d'un stage de théâtre, le directeur avait tout de go déclaré que ceux qui avaient tourné dans des sitcoms devaient prendre la porte immédiatement, car ils ne "respectaient pas le métier".

Mouais... Ces sitcoms étaient ce qu'elles étaient, mais ce type en tout cas ne respectait ni la notion d'ouverture d'esprit ni l'intelligence humaine, pour sa part !
Comment peut-on être assez con pour agir comme ça ? Ceux qui ne respectent pas le métier sont les gens qui inventent des sitcoms aussi nulles et, en face, ceux qui ont des réactions aussi stupides. Mais pas les comédiens, qui ont besoin de gagner leur vie et qui, en tout état de cause, apprennent toujours quelque chose des expériences qu'ils traversent. Si on avait le choix on deviendrait tous, et tout de suite, à la fois vedettes de cinéma et sociétaires de la Comédie-Française, on ne tournerait qu'avec des Scorsese et on ne jouerait que des chefs-d'oeuvre de la littérature.
Et je précise d'ailleurs que j'ai tourné des choses aussi nases et que je ne le regrette pas. :-)

Post Merge: [time]07 janvier 2011 à 10:20:43[/time]
Brigitte Lecordier avait quand même l'air particulièrement dégoûtée que le futur doublage de DB Kai se fasse sans elle ni aucun des comédiens d'origine

Non, je crois qu'il y a méprise, là ! Nous ne savons exactement rien de ce qui pourrait se faire relativement à de futurs éventuels doublages.  ;-)
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: neclord le 07 janvier 2011 à 10:23:34
Merci pour les interviews, c'était fort intéressant... Brigitte Lecordier avait quand même l'air particulièrement dégoûtée que le futur doublage de DB Kai se fasse sans elle ni aucun des comédiens d'origine, et on la comprend, vive les doublages de troisième catégorie pour économiser un maximum au détriment des fans (http://forum-images.hardware.fr/images/perso/stefro.gif)

Surtout qu'au japon ils ont fait revenir les comédiens d'origines de DBZ alors pourquoi pas en France ? ça me choquerait de pas entendre Patrick Borg en Goku, Eric Legrand en Vegeta et Brigitte Lecordier en Gohan. Déjà qu'il y a pas mal de choses qui choquent dans DBkai, à commencer par les musiques, si en plus ils nous enlèvent les voix de notre enfance....
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: GOLD SAINT AIOLIA le 07 janvier 2011 à 10:28:21

Surtout qu'au japon ils ont fait revenir les comédiens d'origines de DBZ alors pourquoi pas en France ? ça me choquerait de pas entendre Patrick Borg en Goku, Eric Legrand en Vegeta et Brigitte Lecordier en Gohan. Déjà qu'il y a pas mal de choses qui choquent dans DBkai, à commencer par les musiques, si en plus ils nous enlèvent les voix de notre enfance....
De toute façon même s'il y avait les doublages d'origine je boycotterai DBKai tellement je trouve ce que la Toei en a fait est du porte nawak
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: AZB le 07 janvier 2011 à 10:48:17
Brigitte Lecordier avait quand même l'air particulièrement dégoûtée que le futur doublage de DB Kai se fasse sans elle ni aucun des comédiens d'origine

Non, je crois qu'il y a méprise, là ! Nous n'avons ne savons exactement rien de ce qui pourrait se faire relativement à de futurs éventuels doublages.  ;-)

Ah oui exact, j'ai re-regardé le passage en question, en fait c'est le gars qui fait l'interview qui dit que le doublage de DB Kai se ferait peut-être en Belgique, my mistake  :D

Enfin effectivement, faut espérer que non, on a vu ce que ça a donné pour les OAV d'Hadès en 2006 [:fufufu]
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: LGC le 07 janvier 2011 à 11:55:52
Sa m'étonnerais qu'on ne ré-entende plus Lecordier, vu qu'elle est très populaire, m^me au Japon. [:dawa]
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Sergorn le 07 janvier 2011 à 12:12:25
Pour DB Kai, la VF (si VF il y a) sera dépendante de la TOEI de toute façon. A ce que je sais c'est eux qui avait voulu que le doublage se fasse en Belgique pour Hadès, donc j'espérerais pas trop un retour des anciens comédiens.

Enfin bon DB Kai je m'en moque en même temps donc...  [:sweat]

(Par contre je conteste les remarques genre "doublage de troisième catégorie" pour les doublage belge - il y en a de très bons  [:haha pfff])

-Sergorn
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Chernabog le 07 janvier 2011 à 12:50:04
Oui mais les choses ont changées dernièrement en Belgique, notamment sur les salaires des comédiens je crois.

D'ailleurs, la Toei a délocalisé le nouveau doublage de One Piece (réalisé d'abord en Belgique) en France pour les derniers épisodes en date.


Et oui, il y a de très bon doublages belges. Pokémon a beau être une série fort énervante sur de nombreux points, sa VF était très soignée (du moins à l'époque où je regardais...  :o) et la qualité globale des voix de Yu-Gi-Oh arrivait à faire quelque peu oublier à quel point cette série à été massacrée lors du passage aux US.
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: ArayashikiAlaya le 07 janvier 2011 à 13:16:47
Citer
Ça en fermait plutôt: je me souviens que le premier jour d'un stage de théâtre, le directeur avait tout de go déclaré que ceux qui avaient tourné dans des sitcoms devaient prendre la porte immédiatement, car ils ne "respectaient pas le métier".

Mouais... Ces sitcoms étaient ce qu'elles étaient, mais ce type en tout cas ne respectait ni la notion d'ouverture d'esprit ni l'intelligence humaine, pour sa part !
Comment peut-on être assez con pour agir comme ça ? Ceux qui ne respectent pas le métier sont les gens qui inventent des sitcoms aussi nulles et, en face, ceux qui ont des réactions aussi stupides. Mais pas les comédiens, qui ont besoin de gagner leur vie et qui, en tout état de cause, apprennent toujours quelque chose des expériences qu'ils traversent. Si on avait le choix on deviendrait tous, et tout de suite, à la fois vedettes de cinéma et sociétaires de la Comédie-Française, on ne tournerait qu'avec des Scorsese et on ne jouerait que des chefs-d'oeuvre de la littérature.
Et je précise d'ailleurs que j'ai tourné des choses aussi nases et que je ne le regrette pas. :-)
Je précise que cette personne (dont le cours a faillite depuis) ne se gênait pas pour utiliser la technique suivante: il organisait des auditions pour un stage gratuit, et les heureux sélectionnés à la fin du stage s'entendaient dire qu'ils avaient des capacités pour devenir acteurs, et donc avaient tout intérêt à s'inscrire au cours, payant, lui (et pas qu'un peu): il respectait soit disant le métier mais pas les personnes  (comme je cherchais non à devenir acteur, mais à améliorer des capacités oratoires pour devenir prof j'ai pris mes jambes à mon cou)  [:sweat]  Nous sommes donc sur la même longueur d'onde quant au jugement sur monsieur [:jap]Dans un domaine proche du sitcom Corbier qui était chansonnier à l'origine s'est vu rejeté par ses collègues pour avoir participé au club Dorothée. Mais le bilan est là, les sitcoms pouvaient devenir un frein à la carrière de certains en raison de pas mal de préjugés, paradoxalement beaucoup plus que d'avoir participé à une télé réalité j'en ai bien peur.  [:sweat]

edit: personnellement j'adore le film "Jésus de Montréal" qui me semble décrire les très grandes difficultés du métier d'acteur. Puis-je vous demander ce que vous pensez de ce film?
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: AZB le 07 janvier 2011 à 13:21:34
(Par contre je conteste les remarques genre "doublage de troisième catégorie" pour les doublage belge - il y en a de très bons  [:haha pfff])

Ouais enfin, c'est pas spécialement les doublages belges que je qualifie de 3ème catégorie, c'est surtout que dans le cas du 12kyû, on ne retrouve aucun comédien d'origine et les comédiens choisis sont très loin d'être convaincants, c'est pas l'origine du doublage en lui-même que je critique :o
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Eric Legrand le 07 janvier 2011 à 13:52:12
Citer
edit: personnellement j'adore le film "Jésus de Montréal" qui me semble décrire les très grandes difficultés du métier d'acteur. Puis-je vous demander ce que vous pensez de ce film?

Pas vu...  :-)

Et pour revenir sur l'escroc imbécile : c'est aussi stupide de reprocher à un comédien d'avoir travaillé dans des choses nulles ou sans intérêt que ça le serait (et ça ne viendrait d'ailleurs à l'esprit de personne) de reprocher à une vendeuse d'avoir travaillé dans une boulangerie qui fabrique du mauvais pain...
On ne peut commencer à faire grief de ses choix qu'à quelqu'un qui a le choix. Et encore, dans ce métier tout est tellement particulier ! Entre un projet et son aboutissement tant de facteurs entrent en compte qu'on peut avoir accepté quelque chose qu'on ne reconnaît pas à l'arrivée.
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: mohsen le 07 janvier 2011 à 15:08:09
C'est vrais qu'être artiste, c'est parfois, et pour beaucoup des traversées du desert entre chaque prestation, vous posez vous des questions quand à votre régime de retraite? Les intermittents du spectacle ont manifester en ce sens. Qu'en pensez vous?

En tout cas, le jour ou vous tournez sur scène ou dans un film, j'achèterai ma place avec plaisir! Je pense que les producteurs oublient un peu les comédiens de doublage populaires, c'est pas négligeable, car de nombreaux fans seraient enchanter de vous retrouver en "live"!
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Eric Legrand le 07 janvier 2011 à 18:53:52
Avez-vous eu plus de plaisir à travailler avec Max Pécas qu'avec Granier-Deferre? On a fait de Pécas le roi du nanar (alors que je suis persuadé qu'il avait à l'origine un talent fou, mais qu'il n'a pu exploiter), mais que donnait un tournage avec lui?

Comme je l'ai dit plus haut, je pense que Granier-Deferre ne s'est vraiment rendu compte de ma présence devant sa caméra qu'au moment du montage du film. Il m'a à peu près autant considéré que Lino Ventura qui, pour sa part, n'a même pas daigné me dire bonjour ni m'accorder un regard. Je n'ai donc jamais imaginé que l'association du mot plaisir avec ce (minuscule) épisode professionnel pouvait être adéquate pour décrire mon ressenti sur le sujet.  :-)
Pour ce qui concerne Pécas, j'aurais tendance à penser qu'il est excessif de dire qu'il avait un talent fou inexploité.
Mais il était assez courtois, en tout cas. C'est toujours ça. Et je me suis beaucoup amusé avec les autres comédiens sur ces tournages. Hors caméra, je veux dire. Les 15 jours que j'ai passés à l'île Maurice ont été idylliques, par exemple. Et c'était aussi un peu des vacances pour ce cher Max, je crois. Ce qu'il filmait n'avait pas une importance primordiale à ses yeux me semble-t-il.  :-)

Post Merge: 07 janvier 2011 à 18:58:58
vous posez vous des questions quand à votre régime de retraite? Les intermittents du spectacle ont manifester en ce sens. Qu'en pensez vous?

J'ai toujours su que je devais m'attendre à devoir travailler jusqu'au bout pour continuer à vivre correctement. Nos retraites sont très faibles.
De toute façon nous faisons un métier qu'on n'a généralement pas envie d'abandonner du jour au lendemain et on y a toujours besoin de vieux !  :-)
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: mohsen le 07 janvier 2011 à 23:04:49
Avez-vous eu plus de plaisir à travailler avec Max Pécas qu'avec Granier-Deferre? On a fait de Pécas le roi du nanar (alors que je suis persuadé qu'il avait à l'origine un talent fou, mais qu'il n'a pu exploiter), mais que donnait un tournage avec lui?

Comme je l'ai dit plus haut, je pense que Granier-Deferre ne s'est vraiment rendu compte de ma présence devant sa caméra qu'au moment du montage du film. Il m'a à peu près autant considéré que Lino Ventura qui, pour sa part, n'a même pas daigné me dire bonjour ni m'accorder un regard. Je n'ai donc jamais imaginé que l'association du mot plaisir avec ce (minuscule) épisode professionnel pouvait être adéquate pour décrire mon ressenti sur le sujet.  :-)
Pour ce qui concerne Pécas, j'aurais tendance à penser qu'il est excessif de dire qu'il avait un talent fou inexploité.
Mais il était assez courtois, en tout cas. C'est toujours ça. Et je me suis beaucoup amusé avec les autres comédiens sur ces tournages. Hors caméra, je veux dire. Les 15 jours que j'ai passés à l'île Maurice ont été idylliques, par exemple. Et c'était aussi un peu des vacances pour ce cher Max, je crois. Ce qu'il filmait n'avait pas une importance primordiale à ses yeux me semble-t-il.  :-)

Post Merge: 07 janvier 2011 à 18:58:58
vous posez vous des questions quand à votre régime de retraite? Les intermittents du spectacle ont manifester en ce sens. Qu'en pensez vous?

J'ai toujours su que je devais m'attendre à devoir travailler jusqu'au bout pour continuer à vivre correctement. Nos retraites sont très faibles.
De toute façon nous faisons un métier qu'on n'a généralement pas envie d'abandonner du jour au lendemain et on y a toujours besoin de vieux !  :-)

Courage, en tout cas vous avez beaucoup de fans qui reconnaissent votre talent EUX, contrairement à la profession qui néglige cet aspect du travail d'acteur! Je suis professeur mais je suis également auteur, chanteur et compositeur, enregistré à la sacem, donc ma question n'étais pas innocente! lol

En tout cas, vous nous apprenez vraiment pleins de choses sur votre travail, et on sens dans vos paroles que vous êtes quelqu'un de "carré". [:jap]
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Nani ? [$pace~$heriff°] le 08 janvier 2011 à 12:28:43
Très intéressantes les 2 interviews ;)
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Chrysos le 10 janvier 2011 à 08:39:42
J'arrive après la guerre, mais un grand merci pour tout le travail accompli, monsieur Eric Legrand, pour tout le travail accompli sur Saint Seiya et dans le monde du doublage en général. Il est des voix qui ont su marquer leur époque, et la votre en fait assurément partie.

Merci aussi pour votre gentillesse et votre disponibilité. Sur un autre forum, moins conséquent que celui-ci, je me souviens de votre inscription et du fait que vous aviez accepté de rencontrer plusieurs membres sur Paris.

Enfin, quand j'y suis, il est une question que j'aimerais vous poser. Elle concerne les dernières heures du doublage des Chevaliers du zodiaque:

Sur les derniers épisodes (partie Asgard et Poséidon), Henry Djanick est beaucoup moins présent. Il est même des épisodes où on ne l'entend pas du tout. De votre côté, vous assumez plus de rôles qu'à l'accoutumée, sur cette période. Si ce n'est pas trop indiscret, que c'est il passé à cette époque? Est-ce une lassitude d'Henry Djanick (il a avoué dans une interview à Animeland ne pas aimer ce genre de DA) qui l'a conduit à se détacher du doublage, vous obligeant à le remplacer plus que précédemment sur les rôles de "méchants"?   
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Eric Legrand le 10 janvier 2011 à 13:37:02
Si ce n'est pas trop indiscret, que c'est il passé à cette époque?

Madre de Dios ! Mais ça fait plus de 20 ans !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Je n'ai aucun souvenir de ça. Mais ça ne pouvait guère être qu'une question de disponibilités, à mon avis. Faut pas chercher plus loin. :-)
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Alaiya le 10 janvier 2011 à 14:27:42
Si ce n'est pas trop indiscret, que c'est il passé à cette époque?

Madre de Dios ! Mais ça fait plus de 20 ans !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

Heu... Hein?

...

Oh. Merde, il a raison.

... On s'en fout, ce qui compte, c'est l'âge qu'on a dans la tête  :D

(Qu'est-ce qu'on ferait pas pour oublier qu'on prend de l'âge, j'vous jure...  [:lol] )
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Eric Legrand le 10 janvier 2011 à 18:30:53
... On s'en fout, ce qui compte, c'est l'âge qu'on a dans la tête  :D

Wé, wé, wé... C'est ce que j'essaie d'expliquer tous les jours à mon miroir... Il n'a pas l'air de comprendre, ce con. 
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Kuwa le 27 février 2011 à 13:26:11
Une question que je me suis posé dernièrement c'est : est-ce que vos contrats ont une mention de royalties quand à l'exploitation de votre voix sur un quelconque support vidéo ?

En espérant que vous soyez toujours abonné au topic. [:sweat]
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Eric Legrand le 27 février 2011 à 17:52:31
Vi, vi, toujours abonné je suis. :-)

Et, voui, tout est prévu en détail sur les contrats. A chaque type d'exploitation correspond un pourcentage de droits (que là, soit dit passant, nous n'appelons pas royalties).
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Nicodémüs le 09 mars 2011 à 11:40:53
(merci Kuwa d'avoir remonté le topic. ^^)

Bonjour M. Legrand,

Je n'ai pas vraiment de questions à vous poser mais j'ai lu avec attention vos réponses aux questions précédentes. En fait, je voulais surtout vous dire merci et vous féliciter pour votre travail à l'aide d'un petit témoignage. 

Personnellement, j'ai été plus marquée dans mon enfance par votre travail sur DBZ que sur Saint Seiya (dont j'avais finalement très peu de souvenirs avant de retomber dessus il y a peu de temps sur une chaîne du câble) au point où j'ai reconnu Végéta à votre voix uniquement lorsque j'ai revu un épisode de la série il y a deux ou trois ans. Bon, il faut dire que j'étais retombée sur un épisode de Dragon Ball GT où Végéta avait les cheveux courts et une moustache, ce qui ne correspondait pas du tout à mes souvenirs d'enfance. Par contre, dès qu'il a ouvert la bouche, j'ai su tout de suite que j'avais devant les yeux mon personnage préféré de la saga. En fait, je ne peux pas imaginer Végéta sans votre voix. Vous avez fait un travail formidable avec ce personnage, transmettant une foultitude d'émotions aux spectateurs (de la crainte au rire, en passant par la pitié et l'admiration) tout au long de la série, qui restera à jamais gravé dans ma mémoire.

J'aimerai bien en dire plus mais les mots me manquent (j'avoue être un peu impressionnée alors que vous m'avez l'air très sympathique en fait...) donc je me limiterai à ce petit souvenir. ^^;

Merci beaucoup pour tout ce que vous avez fait (y compris sur Saint Seiya bien sûr) ainsi que pour avoir pris le temps de venir sur le forum pour répondre à toutes les questions des fans.  [:jap]

(et non, je ne suis pas fan de Végéta... :D )
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Eric Legrand le 09 mars 2011 à 12:04:17
C'est vrai, je ne suis pas si méchant que ça.
En tout cas merci beaucoup pour ce témoignage fort sympathique qui me va droit au coeur.  :-)
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Eric Legrand le 09 mars 2011 à 12:52:18
Euh... Bon, je n'aime pas décevoir les gens mais j'aime encore moins être malhonnête... Oui, c'est une grave illusion.
Le seul souvenir que je garde de cette série c'est celui des effroyables fous-rires que j'ai eus avec Nadine Delanoë.
Quand on voit par exemple la Tour Eiffel (ou l'Arc de Triomphe, je ne sais plus) en arrière-plan d'une action Louis XVI, ou des soldats habillés en uniformes Premier ou Second Empire (voire quarante-douzième Empire), on a du mal à enregistrer sereinement ensuite.  :-)
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: megrez alberich le 09 mars 2011 à 19:29:43
Wow...sur les 40 épisodes que compte "Les Roses de Versailles", et sur les 23 que vous avez vous-même doublés, tout ce que vous avez retenu de cette série sont les rares anachronismes que l'on compte sur les doigts d'une main ?

Je respecte bien évidemment votre opinion, et ce que je vais dire n'engage que moi,  mais résumer cette série à ces détails, occultant du coup toute la charge émotionnelle qu'elle dégage, le formidable travail de recherches effectué par Riyoko Ikeda, bien plus calée sur cette période de notre Histoire que de nombreux Français, ainsi que l'excellente mise en scène du réalisateur Osamu Dezaki me laisse perplexe.

J'avoue être en général réfractaire aux vf, que ce soit en animation ou pour des séries/films live. "Les Roses de Versailles" est à vrai dire la seule et unique série que je regarde en français, tellement je trouve le doublage excellent, grâce à vous et aux autres comédiens qui ont insufflé vie aux personnages. Je pense notamment à Nadine Delanoë, Thierry Bourdon, Amélie Morin, Jean Topart ou Maïk Darah.

Cependant, malgré mon amour pour la vf de "Les Roses de Versailles", je crois que là aussi je vais passer à la vo. C'est malheureux à dire, mais à force de vous voir railler quasi systématiquement toutes les séries japonaises que vous avez doublées, j'éprouve de moins en moins de plaisir à revoir en français les séries qui ont marqué mon enfance et mon adolescence...

Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Eric Legrand le 09 mars 2011 à 20:40:17
Bon… Alors… Prenons calmement les choses...

D'abord je me contente de répondre sincèrement à une question que je n'ai pas sollicitée. On me demande ce qu'était l'ambiance de travail, et je suis tout simplement honnête en disant qu'on a ri énormément et que c'est tout ce dont je me souviens. C'est la stricte vérité, et je n'y peux rien. Ai-je critiqué la série ce faisant ? Elle était pleine d'anachronismes au niveau du dessin, personne ne peut le contester (et il me semble qu'il y en avait bien plus qu'une main ne compte de doigts, mais au fond je me trompe peut-être), et ce n'est pas en dire du mal que dire que cela nous a souvent amené à plaisanter entre nous.
Ensuite, il faut savoir que nous faisons souvent les andouilles sur un plateau, de toute façon, quel que soit le produit sur lequel nous travaillons. Et sur les dessins animés nous nous comportons encore plus comme des collégiens déchaînés. C'est quasi systématique, c'est comme ça. Et puis, d'une façon générale, nous ne sacralisons pas le produit sur lequel nous travaillons, que nous l'aimions ou pas. Un peu (pardon de la comparaison que je vais faire, elle est excessive et pas absolument exacte, bien entendu, mais néanmoins elle ne manque pas tout à fait de pertinence, je pense), un peu comme les étudiants en médecine prennent de la distance avec les cadavres qu'ils dissèquent et ne s'investissent pas émotionnellement dans ce qu'ils doivent faire, sinon ils n'y arriveraient pas. Alors, nous concernant, ce n'est pas réellement que nous ne nous investissons pas émotionnellement, c'est que nous avons toujours une sorte de recul sur ce que nous faisons, qui ne représente pas et ne peut pas représenter à nos yeux ce que le produit fini représentera aux yeux de certains spectateurs. Ou plutôt, on ne peut pas vraiment le recevoir de la même façon, ce produit. Et c'est particulièrement vrai pour un dessin animé. Un doublage, c'est un travail. Et travailler sur quelque chose fait qu'on ne le regarde pas du tout comme un spectateur le regardera. Nous ne sommes plus vraiment face à une œuvre mais nous sommes face à des images qui bougent, que nous voyons souvent dans le désordre, avec un texte qui défile en-dessous et qu'il s'agit de jouer en place, vite et bien. Qu'on aime ou qu'on n'aime pas, on n'a de toute manière pas le temps de s'y arrêter ni de ressentir les choses comme un spectateur pourra le faire. Surtout, encore une fois, sur une série animée pour la télévision sur laquelle le rythme de travail est très élevé, voire parfois très lourd. Et si on ne plaisante pas, on s'ennuie et c'est très fastidieux. Donc tout devient sujet à plaisanterie.
Alors, oui, je garde le souvenir de crises de rire terribles, parce qu'en plus nous sommes de toute façon des natures très rieuses dans le boulot, Nadine et moi-même, anachronismes ou pas, dessin animé japonais ou non, que je n'ai pas vraiment eu le temps de mémoriser autre chose et que… ça remonte à combien de temps ?
Et enfin je n'ai jamais fait un mystère du fait que les dessins animés japonais ne sont pas mon univers et que je n'aime pas ça (et je suis loin d'être le seul comédien à faire du doublage dans ce cas). Mais, je ne cesserai jamais de l'affirmer, ça ne m'a jamais empêché de vouloir faire le meilleur travail possible. Je pense que toute ma "carrière" est là pour le prouver.  Par ailleurs j'ai souvent dit, et je le répète encore, que j'ai malgré tout pour eux une grande tendresse à présent, à cause de toutes les rencontres et de tous les témoignages chaleureux qu'ils m'ont valus. Et, je l'ai déjà dit également, je regrette sincèrement d'avoir déclaré parfois brutalement ce que j'en pensais. Je comprends que cela ait pu choquer et j'en suis navré. Mais c'est trop tard, je l'ai fait et je ne peux pas revenir dessus. Mais là, pour ce qui concerne ma réponse relative à Lady Oscar, je n'ai pas le sentiment d'avoir été bien vilain ni d'avoir vraiment "raillé". Bon, si on a mal pris ce que j'ai dit, j'en suis désolé et j'en demande pardon. Et j'espère avoir un peu éclairci les choses.
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Joeydivision le 09 mars 2011 à 21:47:47
Pour moi vous êtes la voix de Seiya(r) sans contestation aucune. J'ai appris longtemps après que vous doubliez également Vegeta dans Dragon Ball (vous vous pinciez le nez en le doublant ?). je me souviens d'un passage ou Vegeta entre dans une colère folle (pour les fans, c'est quand il a le Majin sur le front et pète un plomb au tenkaichi budokai) et vous aviez été parfait sur ce doublage. On ressentait toute la colère et la frustration du personnage.

Je sais que vous n'étiez pas un grand amateur de ces séries mais les boulettes de traduction ont du aussi vous en donner une bien mauvaise image.
Le film Saint Seiya (les guerriers d'Abel) est le pire qui soit dans ce qui a pu se faire en traduction. Vous n'y êtes pour rien et vous ne devez pas vous souvenir de ce film mais arrivait-il que vous vous arrêtiez en disant : "Une minute...Ca n'a aucun sens ce que je raconte...Il y a pas un problème quelque part ?"

Joey, aime la voix d'Eric Legrand depuis 1981
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Ouv le 10 mars 2011 à 09:26:22
Cependant, malgré mon amour pour la vf de "Les Roses de Versailles", je crois que là aussi je vais passer à la vo. C'est malheureux à dire, mais à force de vous voir railler quasi systématiquement toutes les séries japonaises que vous avez doublées, j'éprouve de moins en moins de plaisir à revoir en français les séries qui ont marqué mon enfance et mon adolescence...
Eric Legrand ne raille pas les séries de ton enfance: il a reconnu avoir parfois bien rigolé pendant le travail.
Ce qui arrive à 100% des gens qui travaillent.
Le fait qu´il vienne sur ce forum répondre en toute honnêteté a nos questions est justement une preuve de respect envers nous et notre passion pour les DA.

Je dois aussi t´annoncer une mauvaise nouvelle: que nous soyons cordonniers, designers ou cuisinier, nous aimons tous notre travail et les produits sur lesquelles nous travaillons... jusqu´à à un certain point.

Si cette realite suffit à te dégoûter de la VF, tu peux, comme tu le dis, te rabattre sur la VJ. Mais sache que les comédiens de doublages japonais rigolent aussi pendant le travail, ne sont sûrement pas en extase devant la majorité des produits qu´ils doublent, et que quand ils rentrent à la maison le soir, ils n´y pensent pas plus que cela.
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: AZB le 10 mars 2011 à 09:42:02
+1 avec Ouv, je trouve que bouder une VF juste parce qu'un des comédiens a déclaré ne pas aimer la série/film/DA en question, c'est un peu extrême, isn't it? :o

Perso en regardant du DBZ ou du StS en VF, je me suis jamais dit en voyant Vegeta ou Seiya "mais bouh, il a dit qu'il aimait pas la série lui, c'est nul, je switche en VO", ce qui compte avant tout c'est le résultat... Je me fous éperdument que les comédiens aient doublé ça dans une atmosphère de déconnade ou au contraire en prenant le truc très au sérieux, ou encore que certains n'aiment pas la série qu'ils ont doublé ( de toute façon, je doute qu'on puisse aimer absolument tout ce qu'on a doublé ), du moment que ça ne se ressent pas dans leur jeu...
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: megrez alberich le 10 mars 2011 à 09:48:38
Je sais parfaitement, Ouv.

Je dis juste que c'est réducteur de résumer BeruBara à des anachronismes qui doivent en tout et pour tout représenter quelques secondes sur une série de 40x25', occultant au passage toute la puissance dramatique de l'oeuvre.

C'est comme, par exemple, ne retenir que les rues pavées, les mimes, les 2CV et l' accordéon dans le Ratatouille des studios Pixar, c'est un Paris de carte postal mais ça ne résume pas tout le film, dieu merci.

Quant à M. Legrand, je sais qu'il n'aime pas les DA japonais, ce n'est pas un secret, et je suis le premier à dire qu'il a toujours été très pro et a fait de l'excellent boulot bien que ça ne soit pas son truc.

Enfin, oui, c'est sympathique de sa part de s'inscrire sur des forums et de répondre à nos questions, même si je trouve ça un peu paradoxal de la part de quelqu'un qui a toujours insisté sur le fait qu'il n'aimait pas Saint Seiya (mais qui déclare ensuite avoir le sentiment qu' on lui a volé quelque chose" à propos de la vf de Hadès)....

Anyway... une fois encore, c'est son droit le plus absolu, bien sûr..
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: StateAlchemist le 10 mars 2011 à 09:55:54
Citer
même si je trouve ça un peu paradoxal de la part de quelqu'un qui a toujours insisté sur le fait qu'il n'aimait pas Saint Seiya
On ne lui demande pas donner son avis sur les derniers chapitres de la BD ou de citer son armure préférée...
Il est ici en tant que professionnel répondant à ses admirateurs [:love]
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Byaku le 10 mars 2011 à 10:00:50

Et enfin je n'ai jamais fait un mystère du fait que les dessins animés japonais ne sont pas mon univers et que je n'aime pas ça (et je suis loin d'être le seul comédien à faire du doublage dans ce cas). Mais, je ne cesserai jamais de l'affirmer, ça ne m'a jamais empêché de vouloir faire le meilleur travail possible.

Un Disney/Pixar aurait-ce été différent ? Plus d'attache, plus d'engouement ?
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Kodeni le 10 mars 2011 à 11:37:21
Moi je comprends tout a fait la reaction d'Eric Legrand.
On peut avoir un sens critique (positive ou negative) sur le travail qu'on fait. C'est on ne peut plus naturel.
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Ouv le 10 mars 2011 à 11:40:22
Je sais parfaitement, Ouv.

Je dis juste que c'est réducteur de résumer BeruBara à des anachronismes qui doivent en tout et pour tout représenter quelques secondes sur une série de 40x25', occultant au passage toute la puissance dramatique de l'oeuvre.

Eric Legrand a découvert la série dans le désordre, sans les voix, à un âge les dessins animés n´ont pas le même impact que sur un môme et le tout dans des conditions spartiates.
Normal qu´il n´ait pas ressenti "toute la puissance dramatique" de nos séries préférées aussi intensément que nous ;-)

Toi tu as découvert la série dans des conditions optimales, lui par les coulisses. Et les coulisses d´un spectacles sont toujours moins sexy que le spectacle lui-même.
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: megrez alberich le 10 mars 2011 à 11:45:22
Il est ici en tant que professionnel répondant à ses admirateurs [:love]

Ca, je n'en ai aucun doute. Peut-être pour ça que j'ai du mal à ne pas tiquer devant certains propos, vu que je ne suis pas un "admirateur" de M. Legrand, même si je respecte et apprécie son travail.

Quant à la bonne ambiance sur les plateaux de doublage, certes... Quelques piques par derrière aussi...Virginie Ledieu surnommée "Virginie l'odieuse" à cause de son caractère, Claude Chantal traitée par ses collègues de vieille radine qui fait encore du doublage malgré son grand âge juste pour le fric, et qui se barre sitôt l'enregistrement terminé sans boire un coup avec les potes, ou qui refuse toute interview car elle est motivée que par l'argent et non pas par la passion du métier,  sympa pour de la franche camaderie :D

Enfin, sujet clos pour ma part.
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: AZB le 10 mars 2011 à 11:55:16
Quant à la bonne ambiance sur les plateaux de doublage, certes... Beaucoup de "coups de pute" par derrière aussi...Virginie Ledieux surnommée "Virginie l'odieuse" à cause de son caractère, Claude Chantal traitée par ses collègues de vieille radine qui fait encore du doublage malgré son grand âge juste pour le fric, sympa pour de la franche camaderie :D

Hé ben, ça dénonce, ça dénonce!  :o

Enfin ça c'est comme partout hein, même si y'a une bonne entente globale on peut pas s'entendre parfaitement avec tout le monde...
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: megrez alberich le 10 mars 2011 à 11:58:14
Oui, oui, mais encore une fois, même si j'ai pu paraitre cassant dans mes propos, je le répète, j'aime énormément la voix d'Eric Legrand et je reconnais bien volontiers son très, très grand professionalisme.
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Eric Legrand le 10 mars 2011 à 12:13:05
(vous vous pinciez le nez en le doublant ?)

arrivait-il que vous vous arrêtiez en disant : "Une minute...Ca n'a aucun sens ce que je raconte...Il y a pas un problème quelque part ?"

- Non, non, je ne me pinçais pas les naseaux pour prendre cette voix de canard. Pas vu la vidéo des Bouchées Doubles ?  :-)

- Non, parce que nous n'avions tout simplement pas le temps de nous en rendre compte. Quand je parlais de rythme de travail qui peut être lourd… Ça a été le cas sur les Chevaliers du Zodiaque. Il a été très la plupart du temps très lourd. Il nous est même arrivé, au début, de faire jusqu'à 8 épisodes en une journée. On se rend compte de ce que ça peut représenter comme tension et comme contraintes ? C'est-à-dire, je l'ai souvent raconté, que nous enchaînions les boucles (les scènes, si on veut) sans les lire avant ni les relire ensuite. Toute notre attention était déjà concentrée sur des tas de choses : suivre à peu près l'histoire pour comprendre en gros ce qu'on va devoir jouer, écouter les copains pour surveiller leur diction et s'ils sont à peu près en place au niveau du synchronisme (ce qui est en principe le rôle du directeur artistique, mais celui-ci était déjà occupé à faire ses propres rôles), être attentif à l'arrivée sur la rythmo de son (ou ses) personnage(s) et de la voix qu'on va devoir prendre, être sur le coup pour être dans ce qui nous semble être le sentiment, prendre le créneau devant le micro, se pousser ensuite pour faire de la place à ceux qui parlent après, etc.
De sorte que nous avons ainsi laissé passer des tas d'erreurs que nous ne pouvions pas relever au passage. Dans un cas comme celui-ci on est contraint de faire confiance à ce qui est écrit sur la bande rythmo et on s'en remet donc aux auteurs. S'ils font des erreurs (ou s'il y en a eu lors de la retranscription du texte original sur la bande finale – voir mes explications relatives à la fabrication d'un doublage sur mon site personnel), on n'a guère la possibilité de s'en apercevoir sur l'instant.
On ne se rend pas compte de certaines choses quand on n'a jamais vu à quoi ressemblait un enregistrement. Je reviens sur cette histoire de "puissance dramatique" à côté de laquelle je suis passé. En studio, on peut bien entendu ressentir cela, mais devant un vrai comédien qu'on regarde et entend jouer à l'écran avant de le doubler. Sinon, lorsqu'il s'agit d'un dessin animé, il faut bien imaginer qu'on regarde vite les boucles (quand on les regarde avant !), sans le son en général lorsqu'il s'agit d'un produit japonais (la langue qui est tellement différente de la nôtre et les codes de jeu qui sont ceux des japonais ne nous aident pas et peuvent même nous induire en erreur sur les sentiments), avec la seule préoccupation d'être synchrones et de démouler un texte bien souvent mal écrit. Il est strictement impossible ou presque de ressentir grand-chose de ce que pourra ressentir le spectateur à la vision du produit fini. L'émotion dramatique, dans le meilleur des cas, sera générée par le travail des comédiens, additionné à la musique et aux bruitages. Pour ce qui nous concerne, il est difficile à la fois de jouer et d'être émus par notre jeu au moment où nous nous y livrons.
Quoi qu'il en soit, je peux jurer sur ce que j'ai de plus cher au monde qu'à l'instant précis où je joue mon texte, quel que soit le produit sur lequel je travaille et que j'aie ou non ri juste avant, il devient moi pour la chose la plus importante qui soit et je le joue avec la même conscience et la même envie de faire bien que si j'étais devant 2000 personnes en train de jouer du Shakespeare.
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Eric Legrand le 10 mars 2011 à 12:33:24
Enfin, oui, c'est sympathique de sa part de s'inscrire sur des forums et de répondre à nos questions, même si je trouve ça un peu paradoxal de la part de quelqu'un qui a toujours insisté sur le fait qu'il n'aimait pas Saint Seiya (mais qui déclare ensuite avoir le sentiment qu' on lui a volé quelque chose" à propos de la vf de Hadès)....

Ça peut sans doute paraître paradoxal, oui.
Mais la plupart du temps c'est parce qu'on m'y invite gentiment. Je ne vois pas pourquoi je refuserais et je l'accepte d'ailleurs sans me préoccuper vraiment du fait que c'est en rapport avec tel ou tel produit sur lequel j'ai travaillé. C'est simplement pour moi l'occasion de parler de mon métier en général et du doublage en particulier, d'expliquer des choses, de dissiper des malentendus, et de remercier pour tous ces témoignages que j'ai reçus et qui sont quelque chose de très précieux pour moi.
Lorsque j'interviens de moi-même sur un forum où je n'ai pas été invité c'est en principe parce que j'ai lu des choses me concernant qui me font réagir et que je tiens à rétablir des vérités.

J'ai déclaré avoir eu le sentiment qu'on me volait quelque chose ? Peut-être. Je ne renie pas. Mais je voudrais voir le contexte, je suis certain que j'en disais plus long et que j'expliquais ce sentiment. Il ne faut pas sortir la phrase du contexte, elle peut sinon sembler bizarre en effet.
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Eric Legrand le 10 mars 2011 à 12:37:16
Un Disney/Pixar aurait-ce été différent ? Plus d'attache, plus d'engouement ?

Mais oui, bien entendu. Mais quelle importance ? Je ne serais ni meilleur ni pire. Je fais mon métier et j'essaie de le faire au mieux, sur la pire chose comme sur la meilleure, quel que soit mon sentiment et mon goût pour le produit sur lequel je travaille.
Il faut cesser de me poser de telles questions, car on va encore me reprocher mes réponses !  :-)
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Eric Legrand le 10 mars 2011 à 12:49:25
Quant à la bonne ambiance sur les plateaux de doublage, certes... Quelques piques par derrière aussi...Virginie Ledieu surnommée "Virginie l'odieuse" à cause de son caractère, Claude Chantal traitée par ses collègues de vieille radine qui fait encore du doublage malgré son grand âge juste pour le fric, et qui se barre sitôt l'enregistrement terminé sans boire un coup avec les potes, ou qui refuse toute interview car elle est motivée que par l'argent et non pas par la passion du métier,  sympa pour de la franche camaderie :D

Enfin, sujet clos pour ma part.

Qui a parlé de "bonne ambiance" ? J'ai parlé de rigolades. Et on peut rire même avec quelqu'un qu'on n'apprécie pas humainement.
Cela dit, existe-t-il quelque métier que ce soit dans lequel tout le monde aime tout le monde et où on ne se critique pas ?
Les méchancetés, les propos médisants et calomnieux, les critiques fondées ou non, on trouve ça partout.
Quoi qu'il en soit je ne crois pas qu'il soit bien qu'on relaie ici des propos qui auraient été tenus sur Claudie, qui sont à la fois stupides et injustes et que, pour ma part, je n'ai d'ailleurs jamais entendus.
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Eric Legrand le 10 mars 2011 à 13:51:14
Toi tu as découvert la série dans des conditions optimales, lui par les coulisses. Et les coulisses d´un spectacles sont toujours moins sexy que le spectacle lui-même.

C'est exactement ça. Je retiens l'image, elle est parfaite et je m'en servirai !   :-)
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: megrez alberich le 10 mars 2011 à 14:32:19
Déjà, M. Legrand, merci d'avoir pris la peine de répondre aux points évoqués plus haut.

Je me rends compte que j'ai lancé un pavé dans la marre, aussi je tiens à apporter quelques explications.

Tout d'abord, je souhaite préciser que je n'ai nulle intention de vous "casser". Je l'ai dit et le répète, vous êtes un excellent comédien et j'apprécie votre travail. Seulement, j'avoue avoir parfois du mal à vous cerner.

J'ai eu la chance de vous rencontrer lors de la convention BD Expo à Paris en 1999, où vous étiez invité pour une petite "conférence" publique. Ce qui m'a frappé alors, c'est une certaine dichotomie dans vos propos et attitude, où vous avez semblé à la fois surpris et flatté que votre travail soit reconnu et apprécié à sa juste valeur, mais également un peu déçu voire gêné que votre notoriété vienne du fait que vous ayez doublé des "merdes japonaises".

Durant cette conférence, vous n'avez cessé de souffler le chaud et le froid, ayant à la fois des mots très gentils, immédiatement suivis d'une pique, que ce soit envers les fans ("je m'attendais à trouver des attardés mentaux, finalement vous avez l'air plus ou moins normaux") ou envers les séries que vous avez doublées. A ce titre, je ne peux m'empêcher de grincer des dents chaque fois que vous parlez de "produit" et nom d' "oeuvre". Vous n'aimez pas l'animation japonaise, c'est votre droit le plus absolu. Vous n'êtes pas le premier ni le dernier, et il est vrai que Saint Seiya et surtout DBZ  sont très très loin d'être ce qui se fait de mieux dans ce domaine.

Mais j'ai l'impression que vous ne pouvez vous empêcher de rabaisser constamment l'animation japonaise, caricaturant la vo quand on vous fait remarquer que les séries du Club Do ont été massacrées en français ("en japonais c'est pire, c'est surjoué : ils hurlent pour dire 'passe-moi le sel' !"), et que vous vous sentez obligé de vous justifier en rappelant dès que l'occasion se présente que pour vous c'est un job alimentaire.

Certes, c'était il y a près de 12 ans,  mais je ressens toujours cette impression de paradoxe vous concernant, qui me laisse dubitatif, ce mélange d'attirance/répulsion pour l'animation japonaise, et la notoriété qu'elle vous apporte mais qui n'est pas celle que vous auriez souhaitée.

Voilà, j'espère ne pas vous avoir vexé, je ne souhaite pas vous voir fuir ce forum  [:petrus]

Cordialement


Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Joeydivision le 10 mars 2011 à 15:29:28
Si Alberich fait fuir Eric Legrand, je suggère de l'enfermer dans un cercueil d'amethyste !!

Merci pour vos réponses M. Legrand !

Joey, reconnaissant depuis 1981
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Eric Legrand le 10 mars 2011 à 19:01:42
> Déjà, M. Legrand, merci d'avoir pris la peine de répondre aux points évoqués plus
> haut.

Mais de rien, monsieur. :-)

> Tout d'abord, je souhaite préciser que je n'ai nulle intention de vous "casser". Je
> l'ai dit et le répète, vous êtes un excellent comédien et j'apprécie votre travail.

Merci, c'est gentil. Ça ne commence pas si mal alors !

> Seulement, j'avoue avoir parfois du mal à vous cerner.

Pourtant je n'ai vraiment pas la sensation d'être quelqu'un en qui il est si difficile de lire.

> vous avez semblé à la fois surpris et flatté que votre travail soit reconnu et
> apprécié à sa juste valeur

Je ne sais pas si "juste valeur" il y a mais, en tout cas, oui, je suis toujours surpris, flatté et touché qu'on me parle en termes élogieux de mon travail sur les animés japonais, en effet.

> mais également un peu déçu voire gêné que votre notoriété vienne du fait que
> vous ayez doublé des "merdes japonaises".

"Merdes japonaises"… Ai-je sérieusement utilisé cette expression ? Ça me surprendrait. Ou alors pour dire que c'est comme ça que je les envisageais à l'origine et que j'ai changé d'avis dessus depuis, même si ça n'est toujours pas ma tasse de thé.
Quoi qu'il en soit, oui, je suis déçu par ma vie (je ne m'en prends à personne sinon à moi) de n'avoir pas réussi à faire en sorte que mon travail de comédien soit reconnu pour autre chose que pour ce qu'il a été sur des personnages d'animés japonais, qui sont bien loin de ce dont je rêvais lorsque je suis entré au Conservatoire.
Qu'y a-t-il là de mystérieux ou d'incompréhensible ?
Quant au mot "notoriété" il est bien trop excessif. Elle est minuscule et ne sort pas du cadre des fans d'animation japonaise ou de doublage…
De plus elle ne m'apporte aucun des avantages qu'une véritable notoriété peut apporter, à commencer par des propositions de travail et la possibilité d'avoir un certain choix parmi celles-ci. Je ne sais jamais de quoi demain sera fait et, à cet égard, ma "notoriété" ne me place pas plus à l'abri du chômage que quelque autre comédien que ce soit dont vous n'auriez jamais entendu le nom.

> Durant cette conférence, vous n'avez cessé de souffler le chaud et le froid, ayant à
> la fois des mots très gentils, immédiatement suivis d'une pique, que ce soit envers
> les fans ("je m'attendais à trouver des attardés mentaux, finalement vous avez
> l'air plus ou moins normaux")

Ah, non, ah non, ça n'a rien d'une pique, ça, jeune homme ! C'est une manière de dire avec humour que je reconnais à présent que si les gens qui aiment ça me ressemblent (donc sont normaux, en admettant que je le sois) c'est que ces dessins animés ont forcément quelque chose que je ne sais pas voir.

> A ce titre, je ne peux m'empêcher de grincer des dents chaque fois que vous
> parlez de "produit" et nom d' "oeuvre".

Et c'est un grand tort. De grincer des dents, je veux dire. D'abord c'est mauvais pour leur émail, ensuite parce que c'est totalement injustifié. Le mot "produit" n'a exactement rien de péjoratif. Il n'est pas utilisé par mépris ni pour stigmatiser un genre de qualité. Il a simplement un sens générique pour désigner quelque chose sur quoi on va travailler et il est bien utile pour éviter d'avoir à préciser si c'est un film, une série, un téléfilm, un dessin animé ou whatever. On parle pareillement de produit qu'il s'agisse d'un film d'art et essai, d'un soap pour la télévision, d'un documentaire, ou d'un block buster. Je dirais aussi bien que je viens de doubler un personnage magnifique dans un produit exceptionnel. On parle bien de "production" et de "producteurs" ayant "produit" ceci ou cela, non ? Eh bien le résultat de leurs efforts est bel et bien un "produit", qui peut être un chef d'œuvre ou une merde.

> Mais j'ai l'impression que vous ne pouvez vous empêcher de rabaisser
> constamment l'animation japonaise, caricaturant la vo quand on vous fait
> remarquer que les séries du Club Do ont été massacrées en français ("en japonais
> c'est pire, c'est surjoué : ils hurlent pour dire 'passe-moi le sel' !")

J'ai dit "c'est pire" ? J'en serais bien surpris. Je n'ai aucune qualification pour juger de la qualité de l'interprétation des comédiens japonais. En revanche, oui, je dis qu'on a l'impression qu'ils hurlent pour dire passe-moi le sel. Mais c'est parce que j'ai dit juste avant (ne retirons pas les choses de leur contexte ^^) que leurs codes de jeu sont tout à fait différents des nôtres, et qu'on ne peut donc pas s'appuyer sur la version originale pour faire notre travail de version française…

> et que vous vous sentez obligé de vous justifier en rappelant dès que l'occasion se
> présente que pour vous c'est un job alimentaire.

Justifier quoi ? A ceux qui me parlent de "passion" et tout le bataclan, et qui disent bêtement "il fait ça pour l'argent", je rappelle simplement que, oui, je ne fais pas ça parce que c'est un choix de carrière, mais que j'ai besoin de gagner ma vie, et que si j'avais le choix (comme exactement n'importe quel autre comédien) je ferais autre chose. Et je m'empresse de préciser que, pour autant, je ne fais pas ça en prenant mon travail moins à cœur et que j'y apporte la même conscience que si je tournais avec Scorsese. Je crois d'ailleurs qu'il faudra que je le répète jusque sur mon lit de mort…

> Certes, c'était il y a près de 12 ans,  mais je ressens toujours cette impression de
> paradoxe vous concernant, qui me laisse dubitatif, ce mélange
> d'attirance/répulsion pour l'animation japonaise, et la notoriété qu'elle vous
> apporte mais qui n'est pas celle que vous auriez souhaitée.

Oui, c'est vrai, je suis dans une situation terriblement paradoxale. J'ai reçu beaucoup grâce à une activité de comédien qui n'est pas du tout celle que je préfère et en plus en l'exerçant sur des "produits" qui ne sont pas du tout ce que j'aime en tant que spectateur. J'aurai existé comme comédien sur un chemin qui est à l'opposé de celui dont, débutant, je rêvais.
En quoi cela peut-il rendre dubitatif ? Ça me semble au contraire extrêmement simple.

> Voilà, j'espère ne pas vous avoir vexé, je ne souhaite pas vous voir fuir ce forum 

Et moi j'espère avoir dissipé des interrogations !  :-)

> Cordialement

Idem

Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Sergorn le 11 mars 2011 à 00:05:14
Puisqu'on en est à parler des appréciations et tout ça, une question que je me pose (qui je crois n'a pas été posté sur ce sujet): y a-t-il une oeuvre ou un role en particulier qui vous a particulièrement marqué en terme de doublage au moment de sa réalisation ?

-Sergorn

PS: J'en profite au passage pour passer un message de ma copine qui me fait dire qu'elle a beaucoup aimé votre travail dans Buffy & Angel dans le rôle de Wesley Windom Price :o
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Wild Pegasus le 11 mars 2011 à 03:10:34
Wesley Wyndam-Pryce  [:aloy] d'ailleurs à l'époque je n'avais pas tilté que c'était Eric Legrand, peut-être étais-je trop occupé à remarquer que Patrick Borg donnait l'impression qu'Angel avait un balais dans le c... chose qu'il avait en effet au départ dans Buffy mais qu'il avait perdu, dans le jeu de Boreanaz en vo, dans sa propre série par la suite cependant le balais l'avait suivi en vf, ce qui provoquait des situations assez étrange par moment selon moi  [:sweat] Par contre dans Bones ça va mieux, peut-être était-ce dû alors au ressentit de Mr Borg qui devait estimer qu'Angel avait toujours un balais dans le cul dans sa série  [:lol]

Sinon pour en revenir aux questions, 2 me viennent à l'esprit:

La première est quelle était la réaction de l'équipe lorsque pour des dessins animés japonais, notamment Les Chevaliers du Zodiaque, vous réalisiez d'un coup que le personnage à l'allure androgyne auquel avait été affublé une voix de femme était en fait un homme ? Est-ce un "Attendez, il vient de dire Petit Frère ? Vous êtes sûr que c'est pas Petite Soeur... Et meeeeerde!" surtout si la révélation se passe en fin du doublage de l'épisode ? Est-ce que vous recommenciez alors tout le doublage de l'épisode ou croisiez les doigts pour que ça ne se remarque pas du moins jusqu'au prochain épisode où là il aura une voix masculine ?

N'y avait-il pas par la suite une certaine appréhension du style "bon les gars, vous êtes sûr cette fois que c'est bien un mec celui là ?"  [:lol]

La deuxième est un des plus grand mystère de notre époque et il s'agit de connaître l'explication du pourquoi du comment se fait-il que dans les jeux vidéos d'une certaine marque à licence japonaise dont les jeux Saint Seiya sur PS2 auxquels vous avez participé en font partie, les dialogues des voix françaises ne correspondent pas aux sous-titres en français  [:lol]. On se retrouve avec par exemple quelque chose comme "Peux-tu me passer le pain s'il te plaît ?" avec un sous-titre du genre "Pourrais-je avoir un morceau de baguette s'il te plaît ?" (ou inversement avec le sous-titre bien plus bref que le dialogue). Il y a la plupart du temps deux sons de cloches différents qui est assez étrange.
Est-ce vous par exemple qui adaptez le texte bien que je pense que pour l'enregistrement de ce jeu il s'agissait plus de lire les lignes sans les images que d'avoir un soucis de lip sync (surtout vu la tronche des modèles) donc je ne vous imagine pas dire autre chose que le texte pour lequel vous êtes payé ou bien, chose étrange, y aurait-il deux équipes de traduction dans la compagnie, une filant le texte aux comédiens et une autre filant leur propre version pour l'implémentation de sous-titres... Auquel cas pourquoi payez deux fois pour le même boulot [:fufufu]

Phénomène bien étrange, avez vous une réponse à ce mystère ?

Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Joeydivision le 11 mars 2011 à 03:15:22
".
Quoi qu'il en soit, oui, je suis déçu par ma vie (je ne m'en prends à personne sinon à moi) de n'avoir pas réussi à faire en sorte que mon travail de comédien soit reconnu pour autre chose que pour ce qu'il a été sur des personnages d'animés japonais, qui sont bien loin de ce dont je rêvais lorsque je suis entré au Conservatoire

Chapeau pour ce passage. A l'heure ou tout est à la langue de bois (ouais je ne regrette rien patati patata...) je ne pensais pas que vous nous diriez cela.

Pour avoir parcouru les pages précédentes, j'ai vu mes compatriotes du forum vous parler d'autres produits (euh..."oeuvres" je veux dire pardon ! pardon !) autres que les animes japonais dans lesquels ils vous ont apprécier. Votre travail ne se réduit donc pas aux yeux des gens que pour les émissions du club dorothée.
J'ai grandi avec ces dessins animés donc il est vrai qu'ils ont une valeur nostalgique importante à mes yeux et que je risque de ne vous parler que de ceux-ci mais dans votre déception, dîtes vous bien que pleins de petits garçons des années 80 se ruaient devant leur poste de télévision au son de votre voix (je suis hétéro et marié je précise  :D).

Joey, seul la nuit au travail depuis 1981
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Fenril le 11 mars 2011 à 08:00:29
Bonjour Monsieur Legrand !

J'interviens juste pour saluer votre travail au sein de l'animation japonaise et au sens plus général celui de comédien.

J'aurais pour ma part juste une question (je préfère suivre les débats que d'y participer, surtout depuis quelques pages ^^): Quels sont vos goûts en matière de produits ? (j'utilise volontairement le terme, puisqu'il a été au centre de votre dernière intervention), qu'est-ce qui fait triper Monsieur Legrand, qu'est-ce qui vous amène dans les salles obscures et vous fait vous dire "Ouais, sur ça j'aurais bien aimé être le comédien de doublage" ?

Voilà c'est tout !

Bonne continuation et encore merci pour votre professionnalisme.
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Sergorn le 11 mars 2011 à 09:49:15
La deuxième est un des plus grand mystère de notre époque et il s'agit de connaître l'explication du pourquoi du comment se fait-il que dans les jeux vidéos d'une certaine marque à licence japonaise dont les jeux Saint Seiya sur PS2 auxquels vous avez participé en font partie, les dialogues des voix françaises ne correspondent pas aux sous-titres en français  [:lol]. On se retrouve avec par exemple quelque chose comme "Peux-tu me passer le pain s'il te plaît ?" avec un sous-titre du genre "Pourrais-je avoir un morceau de baguette s'il te plaît ?" (ou inversement avec le sous-titre bien plus bref que le dialogue). Il y a la plupart du temps deux sons de cloches différents qui est assez étrange.[:fufufu]

Je pense que l'explication est très simple: les sous titres sont conçus pour coller à la version originale des dialogues et non à la version française. Généralement dans un travail de traduciton, il y a une traduction effectuée et une traduction différente effectuée pour les sous-titres (parfois par les même traducteurs, parfois non). La traduction pour le sous-titrage est normalement plus concise et literrale, là où la traduction pour le doublage est généralement plus adaptée (pour mieux coller à des expressions français, ou à la sonorité et au lipsynch). Ce qui fait que souvent si tu prends à regarder un truc en VF avec des sous titres français... dans la grande majorité des cas les dialogues ne colleront pas.

Je pense qu'il doit en être de même pour ce jeu de Saint Seiya.

-Sergorn
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Benkat le 11 mars 2011 à 09:54:05
Bonjour Monsieur Eric Legrand,

Je ne sais pas si ca été dit, mais c'est vous qui faites les pub Macdo en ce moment (ou il y a quelque semaines ?)

Merci
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Eric Legrand le 11 mars 2011 à 12:22:25
y a-t-il une oeuvre ou un role en particulier qui vous a particulièrement marqué en terme de doublage au moment de sa réalisation ?

Je garde un excellent souvenir de Charles s'en charge avant tout. Mais il y a eu aussi Caroline in the city, Rusty James, ReGenesis... J'ai bien aimé aussi travailler sur Platoon et sur Calme blanc. Il s'agissait à chaque fois d'un personnage intéressant à doubler, bien sûr, mais il y avait aussi que je le faisais avec plaisir parce que les conditions de travail étaient bonnes, et l'ambiance de travail agréable. J'ai souvent travaillé sur des choses intéressantes à faire mais sur lesquelles je n'ai pas pris de plaisir parce que, pour telle ou telle raison, je n'étais pas heureux.
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Eric Legrand le 11 mars 2011 à 12:24:44
PS: J'en profite au passage pour passer un message de ma copine qui me fait dire qu'elle a beaucoup aimé votre travail dans Buffy & Angel dans le rôle de Wesley Windom Price :o

Un doublezou à la copine, alors !  :-)
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Eric Legrand le 11 mars 2011 à 13:04:23
La première est quelle était la réaction de l'équipe lorsque pour des dessins animés japonais, notamment Les Chevaliers du Zodiaque, vous réalisiez d'un coup que le personnage à l'allure androgyne auquel avait été affublé une voix de femme était en fait un homme ?

Bah elle a été de penser qu'il y avait eu une erreur mais que nous n'y pouvions plus rien. Et là je vais encore me faire traiter de tous les noms mais tant pis : ça nous a d'autant moins traumatisé que personne d'entre nous n'aimait ça et que nous ignorions que cette série aurait le succès qu'elle allait avoir. Nous pensions que c'était épouvantablement violent et pas beau et que ça ne marcherait pas.
De toute façon c'est ensuite au client de faire refaire, le cas échéant, et rien n'a été demandé. A l'époque tout le monde se contrefoutait des dessins animés japonais, à commencer par les doubleurs et les clients. Il ne faut pas non plus oublier qu'on en était au début du phénomène manga en France, qui semblait à tout le monde un truc invraisemblable et tout juste bon à faire du remplissage d'antenne pour le Club Dorothée.
Alors les comédiens n'étaient pas plus royalistes que le roi, même si on préfère toujours faire du travail correct.
Navré de dire la vérité, hein !
Je sais que ça va encore m'attirer des réflexions du genre "quelle horreur, il a fait ça pour l'argent" patin couffin mais tant pis.

N'y avait-il pas par la suite une certaine appréhension du style "bon les gars, vous êtes sûr cette fois que c'est bien un mec celui là ?"  [:lol]

Il me semble que c'est arrivé, oui, mais je ne jurerais de rien...

La deuxième est un des plus grand mystère de notre époque et il s'agit de connaître l'explication du pourquoi du comment se fait-il que dans les jeux vidéos d'une certaine marque à licence japonaise dont les jeux Saint Seiya sur PS2 auxquels vous avez participé en font partie, les dialogues des voix françaises ne correspondent pas aux sous-titres en français 

La réponse est donnée plus bas par Sergorn.   :-)
J'ajouterai que, non, les comédiens ne sont pour rien dans tout ça bien entendu.
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Eric Legrand le 11 mars 2011 à 13:09:50
dîtes vous bien que pleins de petits garçons des années 80 se ruaient devant leur poste de télévision au son de votre voix

Il parait, oui, on me l'a souvent dit. Et c'est en effet quelque chose qui me touche énormément. Je me dis que j'aurai fait rêver des enfants, que ce n'est pas donné à tout le monde, et que c'est déjà un joli cadeau de la vie, au fond, même s'il n'est pas tout à fait suffisant pour combler ce qu'étaient mes aspirations de jeune comédien.  :-)
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Eric Legrand le 11 mars 2011 à 14:08:00
Quels sont vos goûts en matière de produits ? (j'utilise volontairement le terme, puisqu'il a été au centre de votre dernière intervention), qu'est-ce qui fait triper Monsieur Legrand, qu'est-ce qui vous amène dans les salles obscures et vous fait vous dire "Ouais, sur ça j'aurais bien aimé être le comédien de doublage" ?

J'ai des goûts variés et assez éclectiques. Peu de choses me font maintenant sortir de chez moi pour aller au cinéma (je bouffe déjà beaucoup d'images dans le cadre de mon boulot, hein !) et ce sont le plus souvent les gros bazars qui nécessitent vraiment le grand écran (genre Avatar ,les Star Wars, Le choc des Titans ou encore 300).
Mais quoi qu'il en soit je suis autant client de Enfermés dehors de Dupontel que de La leçon de piano ou Bright Star de Jane Campion, des films de Nikita Mikhalkov que de ceux de James Ivory, j'aime presque autant Séraphine que Joyeuses funérailles (un bijou anglais), j'adore les comédies musicales américaines de la grande époque, j'ai été submergé d'un délicieux bonheur devant Shakespeare in love, je... je... je... plein de choses, en somme !
Cela étant je ne me dis jamais au grand jamais et je sais que je ne me le dirai jamais : "Ça, j'aurais bien aimé le doubler". Je ne me pose même pas la question. Si c'est bien en version originale, laissons-le comme ça. Et si ce n'est pas bien, alors on l'oublie. Il m'arrive en revanche de me dire qu'on aurait dû me choisir pour doubler tel ou tel mec, mais ce n'est pas en rapport avec l'oeuvre (^^) en elle-même dans laquelle je vois ledit acteur. C'est parce que je pense que je collerais bien sur le gus, c'est tout, indépendamment de ce dans quoi je le vois.
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Eric Legrand le 11 mars 2011 à 14:09:10
Je ne sais pas si ca été dit, mais c'est vous qui faites les pub Macdo en ce moment (ou il y a quelque semaines ?)

Voui.
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: megrez alberich le 11 mars 2011 à 14:17:03
Merci pour toutes vos réponses ainsi que pour votre franchise, M. Legrand. Je ne suis toujours pas convaincu que le terme de "produit" soit judicieux malgré vos explications, mais on ne va pas en faire tout un plat non plus :-)

Concernant l'arrivée massive de dessins animés japonais dans le Club Do, je ne dirais pas que c'était un phénomène nouveau, vu que nous avions déjà des séries japonais à la télévision dès le début des années 70 (le Roi Léo, Princesse Sapphire, ensuite toutes les séries de Récré A2 : Goldorak, Candy, Albator, etc.)

Et toutes ces séries bénéficiaient d'excellentes vf, car elles étaient traitées sérieusement et non pas comme des sous-produits pour gamins attardés. Jeanne Val (Vénusia dans Goldorak, Nellie Oleson dans La Petite Maison...) a dit qu'avant d'entamer le doublage de Goldorak, tous les comédiens s'étaient réunis auprès du directeur de Plateau, Michel Gatineau, en charge de l'adaptation française afin de proposer la meilleure vf possible.

De même, pour Lady Oscar, Jacqueline Joubert a insisté pour qu'un prof d'histoire vérifie scrupuleusement la vérité historique des événements relatés. A l'époque on prenait le soin de faire de bonnes adaptations, alors que lorsque le Club Dorothée a démarré, le but était de doubler très rapidement le plus de séries possible afin de contrer la 5, sans les visionner au préalable ni vérifier si elles étaient adaptées à un jeune public.

D'où les vf de merde (il n'y a pas d'autres mots, désolé) de Saint Seiya ou DBZ, en dépit de l'excellent travail des comédiens qui ont fait de leur mieux vu les conditions dans lesquelles ils devaient bosser...
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Eric Legrand le 11 mars 2011 à 18:24:08
Je ne suis toujours pas convaincu que le terme de "produit" soit judicieux malgré vos explications, mais on ne va pas en faire tout un plat non plus

Je ne sais pas s'il est vraiment judicieux de l'utiliser mais, quelle que soit la conviction qu'on ait à cet égard, le terme est en tout cas parfaitement exact. Monsieur Larousse nous dit :"Dans le domaine artist., intellectuel ou sentimental. Résultat d'une activité créatrice de l'esprit, ou de la sensibilité."
Comme ça si on décidait quand même d'en faire un plat on serait sûr que l'ingrédient de base est digeste. Ça fait toujours de la meilleure cuisine... :-)

Concernant l'arrivée massive de dessins animés japonais dans le Club Do, je ne dirais pas que c'était un phénomène nouveau, vu que nous avions déjà des séries japonais à la télévision dès le début des années 70 (le Roi Léo, Princesse Sapphire, ensuite toutes les séries de Récré A2 : Goldorak, Candy, Albator, etc.)

C'est vrai. Mais ça n'était pas encore devenu un phénomène de société et il me semble qu'on n'avait encore jamais rien vu d'aussi violent que StS. Je me trompe peut-être ? En tout cas nous sommes restés sans voix devant les images sanglantes et la brutalité de certaines scènes. C'est en grande partie ce qui, à l'époque, a motivé notre rejet, je dois dire.

Jeanne Val (Vénusia dans Goldorak, Nellie Oleson dans La Petite Maison...) a dit qu'avant d'entamer le doublage de Goldorak, tous les comédiens s'étaient réunis auprès du directeur de Plateau, Michel Gatineau, en charge de l'adaptation française afin de proposer la meilleure vf possible.

En tout cas, ça fait rudement bien dans la légende, raconté comme ça ! Mais ça voulait dire quoi, d'après elle, se réunir pour proposer la meilleure VF ? Ils se sont vus autour d'une tasse de thé et ils se sont dit "Super, on va faire un boulot d'enfer ! Alors moi je ferai le méchant et je serai très méchant et toi tu feras le gentil et tu seras hyper synchrone en plus d'être hyper émouvant, et puis on articulera vachement bien et on utilisera des tas de mots trop bien" ?

De même, pour Lady Oscar, Jacqueline Joubert a insisté pour qu'un prof d'histoire vérifie scrupuleusement la vérité historique des événements relatés.

Dit comme ça, ça fait aussi rudement joli !
...
J'imagine qu'elle a simplement demandé (ou demandé à la SOFI - qui était le doubleur de la série - de demander) à un prof d'histoire (ou quelque chose d'approchant) de se mettre à la disposition des auteurs au cas où ceux-ci seraient pris d'un doute et souhaiteraient appeler ledit prof pour bénéficier de son savoir. Ça n'est certainement jamais allé plus loin. Ça se fait, ce genre de choses. Sur les produits (^^) scientifiques ou médicaux, en particulier.
Mais je suis prêt à ficher mon billet qu'aucun professeur d'histoire ne s'est jamais penché le soir au coin du feu sur tous les textes qu'on allait enregistrer prochainement... Ou alors je me fais moine.  :-)

D'où les vf de merde (il n'y a pas d'autres mots, désolé) de Saint Seiya ou DBZ

Non, non, pas de quoi être désolé. Je n'ai jamais eu l'occasion de pouvoir juger du degré de qualité des VF des animés plus anciens, mais je n'ai jamais pensé que nous avions spécialement de quoi être fiers de la VF de StS. Il me semble toutefois que celle de DBZ a été plus soignée et qu'elle n'a rien à envier à quelque autre animé que ce soit. Mais je me trompe peut-être. 
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Eric Legrand le 11 mars 2011 à 18:30:53
l'équipe qui s'est créée autours de l'animé était visiblement très motivée puisque tous les acteurs ont doublé jusqu'au bout la série alors que leurs contrats ne couvraient initialement que quelques épisodes, mais ils ont tous signé pour la suite sans sourciller...

Des contrats ? Quels contrats ? En doublage nous ne signons des contrats que depuis 1995. Et encore ne sont-ils faits que pour les droits d'utilisation. Jamais on n'a signé ni on ne signe de contrat par lequel on s'engage à l'avance à travailler sur tel ou tel produit (^^).
Il ne se peut tout simplement pas qu'il y ait eu des contrats "couvrant" quelque nombre d'épisodes que ce soit. 
Ou alors je me fais nonne.  :)
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Ouv le 11 mars 2011 à 19:54:31
Le terme "production" serait un bon compromis...
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Fenril le 11 mars 2011 à 20:13:02
Citation de: ArayashikiAlaya
un autre exemple de pleins pouvoirs, ce sont les aventures de Ken le survivant, mais là, on s'en serait vraiment passé 

Nan là c'était pas les pleins pouvoirs, mais de la vulgaire prise d'otage  :o
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Sergorn le 11 mars 2011 à 20:26:18
edit: bon on arrête là sur Goldorak, on a un topic pour celui-ci, sur lequel on parle d'ailleurs de son doublage et de son adaptation... ;) Mais a priori j'ai l'impression que les acteurs ont subi moins de contraintes, de temps en particulier, que pour le doublage du club Dorothée, doubler 78 épisodes en trois ans, ce n'est pas la même chose que de devoir doubler plusieurs séries à la fois en un temps bien plus restreint...

Je me souviens d'une interview de Daniel Gall dans Animeland (c'était il me semble peu après la fameuse grève du doublage, car je me souviens qu'il racontait des conséquences néfastes que ça avait eu sur sa carrière et une anecdote hallucinante d'un vigneront ayant chopé un role alors qu'il n'était pas comédien du fait de cette situation  [:???]) et il disait texto que c'était le cas - qu'à l'époque de Goldorak on prenait plus de temps pour s'assurer une bonne version française, tant pour la traduction mais aussi au jeu en donnant le temps au comédiens de répéter les lignes avant, refaire des prises... mais que la situation s'était peu à peu dégradé, car les clients privilégier le rendement et une réalisation des doublage le plus rapidement possible avant que ça leur coute le moins cher possible. Ce n'était pas uniqué lié aux animes (même si ça restait un exemple probant vu la vitesse des doublage des animes à l'époque) si je me souviens bien, il parlait plus aussi généralement en comparant les doublage de la fin des '70 début des '80 et ceux des années 90.

-Sergorn
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: AZB le 12 mars 2011 à 09:32:50
Nan là c'était pas les pleins pouvoirs, mais de la vulgaire prise d'otage  :o

C'est clair que de rendre les dialogues complètement débiles à dessein parce qu'on aime pas l'œuvre originale ( ce que je peux comprendre hein, chacun ses goûts ), c'est vraiment... Je trouve même pas les mots (http://forum-images.hardware.fr/images/perso/bebe_heink.gif)
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Sergorn le 12 mars 2011 à 11:53:58
C'est tout simplement un manque total de profesionnalisme et c'est inexcusable.  [:haha pfff] C'est d'autant plus navrant que Philippe Ogouz reste un excellent comédien sauf que quand il part en free style, ben ça craint. (C'était pas aussi grave que Ken, mais dans le genre le doublage de Shurato se posait bien là aussi  [:homer1])

C'est pour qu'on ne peut qu'apprécier le travail fait par les comédiens sur des animes comme Saint Seiya ou Dragon Ball Z - parce qu'en dépit des impressions parfois négatives qu'ils avaient dessus, ils sont rester professionels jusqu'au bout.  [:jap]

-Sergorn
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: megrez alberich le 12 mars 2011 à 13:51:27
C'est vrai. Mais ça n'était pas encore devenu un phénomène de société et il me semble qu'on n'avait encore jamais rien vu d'aussi violent que StS. Je me trompe peut-être ? En tout cas nous sommes restés sans voix devant les images sanglantes et la brutalité de certaines scènes. C'est en grande partie ce qui, à l'époque, a motivé notre rejet, je dois dire.

Personnellement je n'ai jamais trouvé que Saint Seiya allait trop loin dans la violence, mais bon, il faut dire que j'avais déjà pratiquement 15 ans lors de la première diffusion. Et c'est bien là le problème : Saint Seiya, DBZ et nombre de séries diffusées dans le Club Do s'adressaient à un public adolescent, et certainement pas à des mioches de moins de 10 ans. Au ciné il y a des classifications en fonction de l'âge, il en va de même pour les dessins animés.

Mais il est vrai qu'en occident la mentalité DA=enfants est encore fermement ancrée, alors que ce n'est qu'un support comme un autre.

Enfin, Saint Seiya n'est pas non plus la première série violente que l'on ait eue. Goldorak en son temps avait fait scandale (même si c'était plutôt de la violence psychologique que graphique), idem pour Cobra ou Judo Boy.

Pour anecdote, les DA qui m'ont le plus traumatisé quand j'étais môme sont Demetan la petite grenouille (à se tirer une balle tellement c'était déprimant) et...Rémi Sans famille !!! La mort de Joli Coeur et Vitalis, argh !! Encore maintenant, à plus de 37 ans, je ne peux retenir mes larmes quand je regarde ce DA.
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Freyin le 12 mars 2011 à 14:01:58


C'est pour qu'on ne peut qu'apprécier le travail fait par les comédiens sur des animes comme Saint Seiya ou Dragon Ball Z - parce qu'en dépit des impressions parfois négatives qu'ils avaient dessus, ils sont rester professionels jusqu'au bout.  [:jap]

-Sergorn

Tout est dit ici, on peut chipoter autant qu'on veut sur la qualité des dialogues, les changements de voix et le reste mais il n'empêche qu'au delà de ça la VF de Saint Seiya dont la voix de Monsieur Legrand (que je salue au passage) ont nettement contribué à cette passion qui nous anime des années après pour cette série. Car en dépit de dialogues pas franchement respectueux de la version originale on avait au moins un jeu d'acteur professionnel et jouant leur texte. Ce qu'on ne voit plus tellement sur les derniers doublages actuels même si il reste des exceptions cela va s'en dire. C'est pour cela que même en connaissant la VO je prends également du plaisir en regardant la VF.

Également pour vous avoir d'ailleurs rencontré au Mangazur et à une Japan Expo à la base pour le projet Ragen Blue je retiendrai toujours votre sympathie en parlant d'une œuvre qui nous a fait rêvé étant enfant. Et ce, malgré le fait que vous n'appréciez pas spécialement ce genre de "produit" pour reprendre le terme.

Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: megrez alberich le 12 mars 2011 à 14:23:38
I beg to differ. Avoir de bons comédiens très pro ne suffit pas à faire une bonne v.f. Et celle de Saint Seiya est, désolé pour les nombreux fans de la v.f, tout simplement catastrophique à presque tous les niveaux.

Là encore, c'est peut-être dû à mon âge, mais à déjà à l'époque je me rendais compte que la version française était naze, malheureusement il fallait s'en contenter. Mais dès que possible j'ai essayé de me procurer l'intégrale de la série en v.o, ce que j'ai réussi à faire en 1993 (copies de VHS japonaises grâce à des contacts) et depuis, je n'ai plus jamais regardé la v.f, hormis les teasers doublés par M. Legrand pour l'édition collector DVD...

Ptêt pour ça que la v.f me parle aussi peu et que je n'éprouve aucune nostalgie pour cette dernière, vu que je suis habitué à la v.o depuis presque 20 ans
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: megrez alberich le 12 mars 2011 à 14:48:13
Je n'aime pas les noms écorchés, les dialogues qui n'ont parfois aucun sens, Mû et Aphrodite doublés par des femmes, 6 comédiens + quelques extras pour doubler plus de 100 personnages (!), les voix qui changent d'un épisode à l'autre, la voix de Marc François que je ne supporte pas...

J'adore Henry Djanick mais je trouve que c'est une erreur de casting : il est parfait pour doubler des gros durs, pas pour des ados. La scène où Bud pleure la mort de Syd n'est absolument pas émouvante en français, Djanick n'arrivant pas à faire semblant de pleurer...il prend une voix nasillarde mais ça ressemble à tout sauf à des sanglots.

Serge Bourrier a une voix magnifique, très noble, mais un poil âgée et qui, là aussi, conviendrait plus pour du King Lear ou Les Rois Maudits, pas pour du Saint Seiya.

Pour moi les deux meilleures voix de la v.f sont de très, très loin Eric Legrand et Laurence Crouzet, parfaite en Shaina et Hilda et rivalisant sans problème avec Mami Koyama et Mitsuko Horie
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: StateAlchemist le 12 mars 2011 à 18:03:43
Quand je pense qu'il y a 20 ans tout le monde s'en foutait et était content [:aie]
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: megrez alberich le 12 mars 2011 à 18:32:23
En garçon de 41 ans, je viens de revoir l'épisode de Goldorak où Actarus perd la raison en apprenant que les robots extra terrestres, les golgoths, sont dirigés par les cerveaux prélevés sur les cadavres de ses compatriotes. Franchement je ne pense pas que j'oserais montrer cet épisode à mes gamins si j'en avais: le truc est tout simplement monstrueux et d'adresse à une sensibilité d'adulte.

Oui, c'est effectivement à cet épisode que je pensais, quand Naida (chais plus son nom français) annonce à Actarus que les Golgoths abritent le cerveaux des habitants d'Euphore, et qu'il a tué sans sans savoir le jeune frère de Naida en détruisant Golgoth 1. Celui où Phénicia croit retrouver son père n'est pas mal non plus, niveau choc traumatique.

Quand je pense qu'il y a 20 ans tout le monde s'en foutait et était content [:aie]


Peut-être que le très jeune public s'en foutait. Les spectateurs plus âgés comme moi habitués jusque là à d'excellentes vf n'ont pu qu'être horrifiés en constatant à quel point le doublage des séries du Club Do avait été bâclé et traité par-dessus la jambe.

Franchement, si un tel doublage avait été proposé pour des séries comme les Simpson ou South Park, je suis sûr que les Américains auraient rué dans les brancards, et à juste titre.
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Sergorn le 12 mars 2011 à 18:42:06
I beg to differ. Avoir de bons comédiens très pro ne suffit pas à faire une bonne v.f. Et celle de Saint Seiya est, désolé pour les nombreux fans de la v.f, tout simplement catastrophique à presque tous les niveaux.

Ah mais je suis tout à fait d'accord. Le texte de la version français est souvent catastrophique et le pool de comédien bien trop limité malgré tout le soin qu'ils prennent à déguiser leur voix. Personnellement j'ai beaucoup de mal à revoir les VF de l'ère Club Dorothée au dela du côté nostalgique que cela peut contribuer, et j'ai même déjà dit que je trouvais globalement la VF du Junikyu plus soigner malgré ses faux pas.

Mais, on ne peut QUE reconnaître et respecter le grand professionnalisme des comédiens impliqués dans cette vf, et le fait qu'ils ont toujours donné leur maximum et ce malgré des conditions de travail expéditives et le fait que bien souvent qu'ils nous trouvaient guère d'intérêt à l'oeuvre originale. En bref, s'il y a beaucoup à redire sur la VF de Saint Seiya, ce n'est pas aux comédiens qu'on jettera la pierre (là où sur un Ken le Survivant on aurait plutôt envie de jetter tout le tas de pierre voir la montagne sur Philippe Ogouz et les autres responsables de ce massacre artistique), et je pense que l'on peut tous avoir de cette VF tient totalement tu travail des comédiens.

C'est pour ça que tant que tant aurait voulu un retour des même comédiens sur le Junikyu - parce que réentendre les mêmes voix mais dans des meilleurs conditions de doublage et de meilleures traduction, ça n'aurait pu être que bénéfique.

-Sergorn
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: StateAlchemist le 12 mars 2011 à 19:03:43
C'est pas une question de public vieillissant, ou de doubleurs peu scrupuleux ou je ne sais pas quoi.

Jamais tu compares une VF à une VO, c'est tout :o

Anecdotes personnelles n'intéressant que moi :
Spoiler (click to show/hide)

C'est normal de repérer des erreurs dans un doublage quand on revoit les épisodes 3 fois, qu'on a les BD sur l'étagère, et qu'on a regardé la VO avant.
Mais si on se met dans le contexte d'une diffusion feuilletonnesque sans point de comparaison, ça passe, et c'est tout ce que les doubleurs peuvent faire, car jamais une VF ne ressemblera à une VO...

Les VF existent comme moyen de diffusion, pour rendre les œuvres accessibles au plus grand nombre. Je ne pense pas qu'il faille se poser trop de questions. Il faut juste laisser couler, et rentrer dedans [:onion sleep]
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: megrez alberich le 12 mars 2011 à 19:05:28

Mais, on ne peut reconnaître et respecter le grand professionnalisme des comédiens impliqués dans cette vf, et le fait qu'ils ont toujours donné leur maximum et ce malgré des conditions de travail expéditives et le fait que bien souvent qu'ils nous trouvaient guère d'intérêt à l'oeuvre originale.

Ah mais je n'ai jamais dit le contraire. Je tire mon chapeau aux comédiens, mais je maintiens qu'aussi talenteux soient-ils, ils n'ont pas suffit à faire une bonne vf. Et je maintiens que certains -que j'adore, encore une fois- étaient mal castés pour le rôle.

A titre d'exemple, je vénère Roger Carrel, ce n'est pas pour autant que j'aurais souhaité l'entendre doubler Aldebaran ou Shaka... Ou avoir Amélie Morin pour Shaina.

Et pareil avec les seiyuu japonais. Je voue un culte à Ryûsei Nakao, il est l'incarnation parfaite et totale de Freeza. Mais pour moi, ce rôle lui colle tellement à la peau que je n'arrive pas à l'apprécier sur d'autres personnages. Quand Isaac parle dans Poséidon, tout ce que j'entends c'est Freeza, Freeza et encore Freeza. Tout ça pour dire qu'un comédien peut être taillé sur mesure pour un rôle, mais pas pour d'autres (en référence à ce que je disais plus tôt au sujet de Djanick et Bourrier)
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Alaiya le 12 mars 2011 à 20:49:49
A titre personnel, je suis totalement de l'avis de State Alchemist. Honnêtement, j'avais 12 ans quand la première diffusion de StS a eu lieu en France et j'assume parfaitement le fait d'avoir adoré la VF, et de l'aimer encore même si je connais la VO et même si j'ai parfaitement conscience des erreurs qui l'émaillent.

La VF est ancrée en moi (à 12 ans, on absorbe^^), et je lui garde une place bien au chaud dans mes souvenirs.

Après, effectivement, quand on découvre un truc d'abord en VO, c'est juste impossible de repasser en VF (en japonais notamment). Je suis tombée récemment sur Bleach en VF, j'étais consternée. Et ce n'est pas tant le problème de la traduction que celui de la... conviction. A choisir entre une traduction impeccable et une absence totale d'implication dans les dialogues, et une traduction approximative mais nourrie de conviction et de jeu d'acteur, je prend la seconde option.

Et dans StS, c'était ça: ok, la trad' était franchement... particulière mais quand Eric Legrand ou tous ses autres collègues nous lâchaient un nom d'attaque, on y était, on s'y croyait. Et ça, pour moi, c'est le plus important.
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Max le 12 mars 2011 à 21:05:53
Quoi, tu n'est pas tombée sous le charme de Kourodzaki Itchigo, de Roukya et autres Guétsouga Tènnechaud ?
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Ouv le 12 mars 2011 à 21:15:38
Et dans StS, c'était ça: ok, la trad' était franchement... particulière mais quand Eric Legrand ou tous ses autres collègues nous lâchaient un nom d'attaque, on y était, on s'y croyait. Et ça, pour moi, c'est le plus important.
Absolument. Le combat Shaka/Phénix en est un parfait exemple: même si la traduction est souvent malheureuse, les jeux de Eric Legrand et Henry Djanick sont tout simplement impeccables.
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: neclord le 12 mars 2011 à 21:44:29
Entièrement d'accord avec Ouv et Alaiya, les acteurs s'impliquaient vraiment. Cependant je me fais souvent la remarque si je ne voit pas ça avec mes yeux d'enfants de 8 ans, d'ailleurs lorsque j'ai rencontré Éric Legrand et Patrick Borg j'avais l'impression de revenir à mes 8 ans devant ma télé avec mes parents qui râlaient devant ces "imbécilités", c'était pour moi très émouvant et nostalgique et malgré tous les défauts de traduction qu'on peut trouver.

Peut être que les gamins fan de Naruto VF dans 20 ans réagiront comme nous mais j'en doute.

Pour Hokuto no ken j'ai jamais accroché à la série VF alors que j'ai redécouvert la série il y a quelques années et je suis, depuis, absolument fan. Quant à la VF je préfère en rire mais je rie jaune.
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Sergorn le 12 mars 2011 à 21:49:45
Après, effectivement, quand on découvre un truc d'abord en VO, c'est juste impossible de repasser en VF (en japonais notamment).

Sans aller jusque là, je pense effectivement que la langue de découverte change beaucoup la donne. Quand on découvre en VO il est très difficile de passer en VF... mais l'inverse peut être vrai aussi! Je peux te dire qu'étant habitué au timbre de Montalban par exemple, ça m'avait fait très bizarre de voir les OAVs The Psychogun en VO malgré tout le talent du comédien original. C'est aussi vrai pour le live - parfois on est tellement habitué à la voix française que découvrir la VO ça fait bizarre et ainsi de suite...

Sinon moi j'aimais beaucoup les prestations des Bronze Five en VF, y compris Henri Djanick. Ca m'avait choqué d'entendre Bourrier à sa place sur Lucifier d'ailleurs. Après c'est sûr qu'avec le recul, j'aurais maintenant du mal pour Shyriu et Hyoga dans le mesure où contrairement à mon enfance je reconnais le timbre de voix de Marc François sur les deux (faut dire aussi qu'avec le film Asgard nous offrant un Gilles Laurent en Hyoga j'ai été pendant longtemps persuadé que ça devait être deux comédiens différent pour Shiryu et Hyoga donc... :o)

Mais après bon, avec toujours les même comédiens sur tous les personnages ça pause rapidement problème.

-Sergorn
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Max le 12 mars 2011 à 21:53:28
Oui, la VF de Ken est à hurler de rire si on l'écoute comme on regarderait Le Grand Détournement, par exemple... [:lol]

Y'avait des trucs bien dans Nicky larson, aussi. "Je l'appèle Mammûte pour l'énerver, mais il a des nerfs d'acier..." [:aie]

Ce qui me gêne le plus dans la VF, au delà du fameux épisode de Deathmask contre Shiryu qui enchaîne perlouze sur perlouze, c'est lorsque le même comédien se farçit les répliques des deux personnages qui discutent, Shunvs Saga ça passe pas du tout chez moi, maintenant (et encore on a évité la chanson à la con).
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Fenril le 12 mars 2011 à 23:42:49
Citation de: Alaiya
A choisir entre une traduction impeccable et une absence totale d'implication dans les dialogues, et une traduction approximative mais nourrie de conviction et de jeu d'acteur, je prend la seconde option.


+1 Yaya. Pour ma part j'ajoute que les aberrations dans l'intitulé des attaques (mon préféré: "le philtre glaciaire d'Aurora"  [:aloy]) détruisent à elle seule la VF pour moi !
Maintenant je ressens ça car je me place du côté des fans, si je me repositionne devant ma tv il y a de cela plus de 20 ans (bordel déja!) je pense que je serais beaucoup plus indulgent, limite même je n'y aurais pas prêté attention.

Tout ça pour dire que de notre condition de fans ou non dépend notre tolérance plus ou moins importante des erreurs dont sont pourvus le "produit" en question.

Si on me dit que la VO de Shrek est bien meilleure que la VF, limite je m'en fout vu que je n'ai vu que la VF, et que je ne suis pas assez fan pour apprécier et décortiquer la VO.

Ps: néanmoins j'admet que pour découvrir un animé à l'heure actuelle, je préfère le découvrir dans sa langue maternelle  [:jap]
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: garrincha le 13 mars 2011 à 19:18:06
Eric à raison sur une chose, la VF de Dragon Ball  en général n'a pas grand chose à envier au meilleur VF voir même à la VO...

Celle de Seiya Seiya est beaucoup plus irrégulière, oscillant entre le le moyen et l'excellence.

Mais, un produit dans cette œuvre surpasse la VO grâce  une performance des comédiens au top de leur niveau, et une traduction sans boulettes voir même sublimé par la richesse de la langue française.

Dommage que la vidéo à un son pourri et qu'elle se coupe avant que la musique Yokoyama s'emballe avec ses cœurs pour conclure les réplique poétiques que nous offre Legrand, Ledieu et cie.  :-[ :-[ :-[
Les Chevaliers du Zodiaque La Guerre des Dieux [12\12] (http://www.youtube.com/watch?v=7yabgwkDCeU#)

Un chef d'œuvre poétique comme ce film et ses dessins qui le son tout autant.
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Benkat le 18 mars 2011 à 10:10:17
Voui.

Et en ce moment je crois que vous êtes dans une pub pour Opel (encore entendu hier), vous êtes partout  [:dawa]
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Eric Legrand le 18 mars 2011 à 10:38:07
Et en ce moment je crois que vous êtes dans une pub pour Opel (encore entendu hier), vous êtes partout  [:dawa]

Si j'étais partout, alors je serais aussi dans des choses plus gratifiantes que dans des pubs souvent à la noix...  :-)
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: AZB le 18 mars 2011 à 10:42:36
Si j'étais partout, alors je serais aussi dans des choses plus gratifiantes que dans des pubs souvent à la noix...  :-)

Les pubs sont TOUJOURS à la noix  :o ( en tout cas celles qu'on se coltine à la télévision françoise sont particulièrement gratinées... )
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Eric Legrand le 18 mars 2011 à 10:50:20
Les pubs sont TOUJOURS à la noix  :o ( en tout cas celles qu'on se coltine à la télévision françoise sont particulièrement gratinées... )

Ah non, non, non, pas du tout d'accord. Il y en a de toutes les qualités. Beaucoup sont nases, c'est vrai, mais il y en a aussi d'excellentes.
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: AZB le 18 mars 2011 à 11:06:20
Oui, ça arrive que certaines soient marrantes, mais à force de tomber dessus 50 fois dans la journée, elles finissent toutes par devenir insupportables  :o Pour une pub bien ficelée, combien sont d'une nullité sans nom à côté... Apparemment les publicitaires n'osent pas nous pondre des pubs un minimum décalées comme on en trouve dans les autres pays, du coup la majorité des pubs qu'on se coltine est niaise/gonflante/inintéressante ( rayer la mention inutile... )

Enfin bon, je précise quand même que c'est un anti-pub convaincu qui parle  :D
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Eric Legrand le 18 mars 2011 à 11:19:56
Apparemment les publicitaires n'osent pas nous pondre des pubs un minimum décalées comme on en trouve dans les autres pays

Sauf que ce ne sont pas les publicitaires qui n'osent pas, mais les clients qui sont peureux et qui refusent souvent de sortir des sentiers battus.
Il faut voir à quoi ressemble une séance d'enregistrement de pub (partie vocale, s'entend) pour comprendre l'ampleur de la frilosité (restons courtois dans le choix des termes) à laquelle on se heurte la plupart du temps. Pour un client un peu audacieux, on en a 99 qui tremblent à l'idée de déplaire au public et de faire quelque chose qu'on n'a pas l'habitude de voir ou d'entendre, qui va déranger, et donc (forcément, bien entendu) nuire à l'image du produit.
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: AZB le 18 mars 2011 à 11:32:27
Oui, je me suis mal exprimé, les publicitaires n'osent pas parce qu'ils savent que ça passera pas... C'est exactement ce qu'on voit dans le film 99 F, le publicitaire ( Jean Dujardin ), réalise un spot de pub complètement décalé, évidemment le spot en question est refusé et il est obligé de pondre un truc déjà mille fois vu à la place ( une nana qui dit un truc du genre "je suis maigre grâce aux yaourts machinchouette", si j'ai bonne mémoire )... D'ailleurs j'aime bien le commentaire en off qui dit, en gros, "et c'est pour ça que vous vous tapez des pubs de merde depuis des années"  :D
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Eric Legrand le 18 mars 2011 à 11:51:26
Soit ils n'osent pas, soit ils osent, si, mais c'est refusé.
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Glaucos le 18 mars 2011 à 18:31:13
Bonjour Monsieur Eric Legrand ! Tout d'abord merci pour votre travail qui a inspiré de l'émotion aux dessins animés que je regardais et qui a a bercé ma jeunesse ! ( Je suis encore jeune du reste ^^ ) .

Vu le nombre de personnages auquel vous avez donné votre voix tout en lui inspirant une tonalité différente selon le personnage,on peut se poser la question : existe-t-il une sorte de "voix absolue " au même titre qu'il existe une "oreille absolue" ? Quand vous êtes vous rendu compte de vos capacités vocales ?

J'espère que ma question est compréhensible et je vous remercie encore de votre travail !
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Eric Legrand le 18 mars 2011 à 20:07:44
Bonjour Monsieur Glaucos  (et merci pour ces gentillesses), :-)
Euh... Non, je dois dire que je ne comprends pas la question. Qu'est-ce que ça serait, une "voix absolue" ?
Quant à mes "capacités vocales", je n'en ai pas de particulières, hein ! Je n'ai donc jamais eu à m'en rendre compte. Je suis simplement un comédien, dont le destin aura été de travailler beaucoup, pour ne pas dire essentiellement, avec sa voix, que je peux changer un petit peu comme des tas d'autres gens mais jamais d'une façon spectaculaire comme peut le faire quelqu'un comme Roger Carel, par exemple. Il n'est pas question là de capacités vocales spéciales. Ce dont je me suis rendu compte lorsque j'en ai eu l'occasion, en revanche, c'est que la technique du doublage était quelque chose avec quoi je me sentais à l'aise. Et puis, à force, j'ai appris à tout à fait apprivoiser le micro.
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Kodeni le 18 mars 2011 à 20:09:28
Oui, ça arrive que certaines soient marrantes,
Les pubs Oasis sont excellentes !
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Kodeni le 21 mars 2011 à 11:03:30
Bonjour M. LEGRAND,

Je viens de découvrir votre prestation dans les OAV de Saint Seiya The Lost Canvas et je suis enchanté par votre travail sur Asmita.
A vrai dire, je me demandais bien ce que votre voix pouvait donner sur le personnage, j'aurai préféré vous entendre sur quelqu'un d'autre avant de découvrir le résultat. Mais au final c'est excellent.

Voilà, pas de questions particulières mais juste des félicitations. Je pense que c'est toujours bon à prendre.

Cordialement.
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Max le 21 mars 2011 à 11:07:07
Bonjour M. LEGRAND,

Je viens de découvrir votre prestation dans les OAV de Saint Seiya The Lost Canvas et je suis enchanté par votre travail sur Asmita.
A vrai dire, je me demandais bien ce que votre voix pouvait donner sur le personnage,


Je n'ai pas regardé (sorry) mais globalement ça doit plus où moins ressembler à sa performance sur Shaka, non ?
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: AZB le 21 mars 2011 à 11:18:23
Je n'ai pas regardé (sorry) mais globalement ça doit plus où moins ressembler à sa performance sur Shaka, non ?

Comme j'avais dit dans le topic des OAV en VF, perso la voix d'Asmita m'évoque un mix entre Shaka ( pour le côté hautain ) et Mime ( pour le côté calme ). La voix de Shaka dans l'ancien DA beaucoup plus grave, après l'interprétation est globalement la même mais pas identique...
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: GOLD SAINT AIOLIA le 21 mars 2011 à 11:25:16
Cette question a peut-être déjà été posée mais vous a-t-on demandé de participer à l'éventuelle VF de la seconde saison?J'aurais bien aimé cette fois-ci vous voir dans le rôle d'un méchant dans cette seconde saison, j'aimerais bien réentendre le style Vegeta
Au passage félicitations pour votre excellent travail sur Asmita
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Kodeni le 21 mars 2011 à 11:29:34
Oui, rien a voir avec Shaka. Comme AZB, je dirai qu'il y a un melange des gebres, mais plus proche de Mime pour moi.
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Eric Legrand le 21 mars 2011 à 13:25:34
Voilà, pas de questions particulières mais juste des félicitations. Je pense que c'est toujours bon à prendre.

C'est vrai ! Un grand merci, donc.  :-)
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Eric Legrand le 21 mars 2011 à 13:37:10
vous a-t-on demandé de participer à l'éventuelle VF de la seconde saison?

Les choses ne se passent pas comme ça dans le doublage. On ne demande pas à quelqu'un à l'avance s'il acceptera de participer au cas où.
Il faut qu'un produit (^^) arrive chez un doubleur, et à ce moment-là seulement le directeur artistique contacte les comédiens pour leur demander s'ils sont libres (et encore faut-il que les dates d'enregistrement soient déterminées).
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Kodeni le 21 mars 2011 à 13:52:55
Pourvu qu'ils pensent a vous. Il me semble que Mohsen a un contact aupres de AB. Il faudrait faire remonter le souhait d'entendre a nous M. LEGRAND.
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: AZB le 21 mars 2011 à 14:25:19
Il faudrait faire remonter le souhait d'entendre a nous M. LEGRAND.

"A nouveau" voulais-tu dire?  [:aloy]

Je plussoie, d'ailleurs pour la saison 2, je me disais justement que ça pourrait être pas mal d'avoir la voix d'Eric sur Icelos, en prenant la voix de gorge assez "bestiale" qu'on a pu entendre sur Fenrir ou Io dans l'ancien DA :D
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Chernabog le 21 mars 2011 à 14:42:34
Pour que notre ami Eric puisse comprendre précisemment à quelle type de voix AZB fait allusion (attention, qualité médiocre) :

http://www.wat.tv/video/saint-seiya-shiryu-contre-12mjm_2gkx1_.html#id757528nIc0K111802146 (http://www.wat.tv/video/saint-seiya-shiryu-contre-12mjm_2gkx1_.html#id757528nIc0K111802146)
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: AZB le 21 mars 2011 à 14:49:36
Merci pour la vidéo, c'est exactement à cette voix que je faisais allusion  [:aloy]

Pour moi ça conviendrait pile-poil. Trouver une voix française ressemblant à celle de Ryûsei Nakao, c'est juste impossible à mon sens ( et d'ailleurs ce serait une erreur de chercher à ce que le comédien français en charge du rôle reproduise le même type de voix )
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Kodeni le 21 mars 2011 à 15:04:18
Oui oui, je parlais bien de l'entendre a nouveau sur TLC dans la peau d'autres personnages, sachant qu'on ne retrouvera Asmita qu'après la saison 2 sur l'ile Kanon (je ne pense pas que le passage de l'ile sera adaptee dans une saison 2).
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Eric Legrand le 22 mars 2011 à 14:02:02
Au fait, à propos de pubs (nulles ou pas)... Je peux vous demander d'avoir la gentillesse de me prévenir si vous m'entendez un jour dans une pub au cinéma (je dis bien : au cinéma) ?
Merci d'avance !
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Kodeni le 22 mars 2011 à 16:25:27
Dans quelle genre de pub serions nous censés vous entendre ?!
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Eric Legrand le 22 mars 2011 à 16:40:05
Dans quelle genre de pub serions nous censés vous entendre ?!

Euh... N'importe quel genre !
Normalement je n'en ai aucune qui passe dans les salles en ce moment, et une seule est prévue dans un avenir proche (pour RTL). Mais je ne voudrais pas qu'on m'entube en ne me disant rien pour ne pas me payer ce qu'on me doit. Voilu. :-)
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Kodeni le 22 mars 2011 à 20:33:07
Euh... N'importe quel genre !
Normalement je n'en ai aucune qui passe dans les salles en ce moment, et une seule est prévue dans un avenir proche (pour RTL). Mais je ne voudrais pas qu'on m'entube en ne me disant rien pour ne pas me payer ce qu'on me doit. Voilu. :-)
Ok pas de soucis.
Pour RTL ?! Je suis un grand auditeur de RTL, j'espère pouvoir entendre cette pub.
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: garrincha le 22 mars 2011 à 22:55:15
Ok pas de soucis pour les pubs au cinoche.  [:petrus]

Tiens j'y pense là, l'autre jour je me suis regarder un film..."Denis la Malice"  :-[ ( désolé de la ref mais il est mignon comme film ^^), et le papa du petit Denis à vraiment le même timbre de voix que monsieur Legrand ! ! !

J'aurai juré que c'était vous Eric ! Mais j'ai regardé sur Wiki et ce film n'est pas mentionné.
Pouvais vous confirmer ou vous ne vous en souvenez plus ?
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Eric Legrand le 22 mars 2011 à 23:05:55
Tiens j'y pense là, l'autre jour je me suis regarder un film..."Denis la Malice"  :-[ ( désolé de la ref mais il est mignon comme film ^^), et le papa du petit Denis à vraiment le même timbre de voix que monsieur Legrand ! ! !
J'aurai juré que c'était vous Eric ! Mais j'ai regardé sur Wiki et ce film n'est pas mentionné.
Pouvais vous confirmer ou vous ne vous en souvenez plus ?

En regardant dans mes dossiers je vois que j'ai travaillé sur ce film, en effet, mais je n'en ai aucun souvenir... 1993, presque 20 ans...
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: garrincha le 23 mars 2011 à 22:48:40
Et oui ça passe.  [:aie]

Donc je suis un dieu [:onion laule] ah ah ah  !

Wikipédia ne l'avais même pas mentionné mais j'ai reconnu votre timbre de voix sur le papa du petit Denis...qui était bien jeune.  ( je parle du timbre de votre voix...   [:petrus] [:lol] )

EDIT
Trop fort, le spectre de Legrand me pourchasse  :D, à peine j'allume ma télé que j'entends sa voix  [:petrus think], sur canal + sport en ce moment même, le film :
The damned United.

Pour les footeux ce film est tout simplement excellent. A voir !
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Kodeni le 25 mars 2011 à 22:41:50
Connais pas. C'est quoi l'histoire du film ?
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: garrincha le 25 mars 2011 à 23:17:42
C'est l'histoire d'un petit club "Deby country" en fin des année 70 qui du fond de la D2 va monter en D1, affronter les cadors de l'époque ( Leeds, Liverpool entre autre), être champion d'angleterre.
Et même champion d'Europe un peu plus tard...

Tout se tourne autour du coach, véritable précepte de Mourinho et doublé par Eric Legrand.

Le film à eu que des bonne critiques, et je comprend pourquoi.
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Eric Legrand le 25 mars 2011 à 23:44:56
Le film à eu que des bonne critiques, et je comprend pourquoi.

Sorti dans les salles uniquement en VO. Nous l'avons doublé ensuite pour le DVD et la télévision en novembre 2009.
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Kodeni le 26 mars 2011 à 12:09:56
Ok. Ce film m'est passé totalement inaperçu.
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: garrincha le 26 mars 2011 à 12:20:55
Vraiment un film à voir pour ceux qui aime le foot et son histoire.

Un film à voir pour tous les fans de Legrand également, je trouve que ce type de personnage lui va comme un gant.  Peut-être même ce qui lui sied le mieux.
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Eric Legrand le 27 mars 2011 à 21:54:11
Rien à voir avec la choucroute, mais bon, on me pardonnera cette petite parenthèse parce que j'ai sagement répondu à toutes vos questions : mon fils recherche un petit boulot sur Paris pour se faire des sous d'ici la rentrée prochaine. Quelqu'un aurait une piste (si oui, mieux vaudrait me répondre en privé !) ?  ::)
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Eric Legrand le 06 avril 2011 à 17:30:08
Avez-vous entendu parler de ce site, et que pensez-vous de cette initiative?
http://lesvoix.fr/ (http://lesvoix.fr/)

Un petit tour ici : http://lesvoix.fr/m/les_comediens (http://lesvoix.fr/m/les_comediens)  à la lettre L...    ;-)
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Eric Legrand le 06 avril 2011 à 20:56:31
A priori, oui. C'est une excellente initiative qui a pour but d'une part de fédérer les comédiens qui travaillent dans ce secteur et de mettre à leur disposition un lieu d'échange (nous avons sur le site un forum privé qui nous permet de rester en contact les uns avec les autres), d'autre part de nous faire prendre ainsi une sorte de poids collectif qui nous permettra de nous faire mieux entendre (si j'ose dire) auprès des professionnels de ce secteur et de devenir éventuellement un partenaire de discussions. La pub en particulier est un domaine dans lequel les comédiens sont très seuls, isolés, dont aucun syndicat ne s'occupe (mais l'association n'a pas pour objectif de devenir un syndicat pour autant, cela dit), et où il devient impératif de cadrer et de structurer les choses (tarifs, contrats, droits, etc.). Et puis ce site est aussi comme une petite vitrine qui nous sort un peu de l'ombre. Pas pour satisfaire notre ego mais pour nous présenter, d'une certaine façon.
Bon, cela étant dit, j'ai déjà lu un certain nombre de sottises dans les réactions suscitées par ce site tout neuf et la naissance de cette association... :-)
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Wild Pegasus le 10 avril 2011 à 19:10:17
Y a t'il une explication (surement) sur le pourquoi d'avoir gardé les cris des japonais lors des doublages, par exemple lorsque Pégase se prend un coup, hop c'est le doubleur japonais qui prends le relais en gueulant comme c'est pas permis, pour ensuite repasser sur votre voix quand il y a à nouveau du dialogue ?

Vous (l'ensemble des comédiens) n'étiez pas chaud pour le faire ? Trouviez qu'en japonais c'était pas si mal alors à quoi bon le refaire ? etc Quelles étaient les consignes ?

Des fois d'ailleurs cela donnait des situations où du texte japonais pouvait se faire entendre dans la vf en laissant la bande son originale trop longtemps avant de repasser en vf  [:lol], que ce soit dans les chevaliers du zodiaque ou dragon ball z.
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Eric Legrand le 10 avril 2011 à 20:21:21
Oh oui, c'est tout bête ! On gagne du temps et on économise de l'énergie. Non seulement c'est autant qui n'est pas à faire (et qui souvent nécessite des réglages particuliers de micro) mais aussi on épargne nos voix. Parce qu'on peut joliment se les bousiller à hurler dans ces passages-là ! Et quand on enquille plusieurs épisodes dans la journée, il vaut mieux préserver nos cordes vocales. Ce sont les preneurs de son, d'ailleurs, qui souvent nous le proposaient. Je ne sais pas si ça se fait encore. Mais j'ai toujours été conscient du fait qu'on entend la différence de voix, et que ce n'est pas bien pour le résultat final. Cela dit, j'aimerais qu'on me fasse entendre des passages où il serait resté du japonais. Je suis un peu sceptique, là... Mais peut-être est-ce arrivé quelquefois qu'au mixage ils laissent passer des choses, après tout.
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Kodeni le 10 avril 2011 à 20:40:42
Cela dit, j'aimerais qu'on me fasse entendre des passages où il serait resté du japonais. Je suis un peu sceptique, là...
Par exemple épisode 51 que je viens de revoir. Quand Marine et Jaki tombent de la montagne. On entend Jaki hurler comme un goret en japonais.
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: garrincha le 10 avril 2011 à 22:50:06
J'ai retrouvé ça. A écouter en entier.
Shiryu vs capricorne 01 (http://www.dailymotion.com/video/x4tj3h)

Mais perso, cela ne m'a jamais choqué plus que ça. Il y a que dans l'épisode des épreuves dans la maison du Sagittaire ou c'était choquant sinon ça va.

Dans DBZ c'était souvent le cas mais je trouve que ça toujours été fait avec intelligence.
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Chernabog le 10 avril 2011 à 23:06:25
Pour les personnages d'Eric, Virginie Ledieu et Laurence Crouzet, ça ne passait pas trop mal même si ce n'était toujours pas très bien fait techniquement (je pense au "Pegasus Rolling Crash" du second film).

C'était plus dérangant pour Serge Bourrier, Marc François et Henry Djanik. Surtout pour leurs personnages principaux (Shun, Shiryu et Ikki) vu la grande différence de timbre entre la VO et la VF et on le voit d'ailleurs bien sur la vidéo du dessus.
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Sergorn le 10 avril 2011 à 23:19:47
Oh bah de toute façon c'est toujours moins pire que Dragon Ball Z où on passait d'un plan à l'autre de la voix bien virile de Patrick Borg à la voix de gonzesse de Masako Nozawa (j'ai toujours trouvé profondemment débile de la conserver pour les voix adulte de Goku et Gohan...  [:haha pfff])

-Sergorn
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Chernabog le 10 avril 2011 à 23:40:54
Moi aussi, c'est pas crédible une seule seconde. C'est d'ailleurs pas le seul exemple de ce genre, y a un certains nombres de seiyuu féminines qui conservent leurs rôles masculins lorsqu'ils sont adultes, en essayant d'aggraver leur timbre ce qui ne change en rien le ridicule de la situation. Un changement de voix s'impose dés que le personnage a atteint 16 ans grand maximum selon moi.
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Freyin le 11 avril 2011 à 00:01:00
Le seul passage sur Seiya dans la série (donc autre que celui cité avec le Rolling Crash dans le film 2) dont je me souviens c'est un "Cassios" prononcé par le douleur japonais de Seiya lors de l'arrivée de celui ci dans la maison du Lion. Cela fais bizarre car on voit dessuite que le timbre de voix n'est pas le même. C'est dans l'épisode 53 de souvenir.

De toute façon ce passage de voix ponctuel Français/japonais m'a pas dérangé. C'était un peu plus bizarre par contre lors de changement de voix françaises pour un même personnage ^^''
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: StateAlchemist le 11 avril 2011 à 07:38:38
Bah, c'est moins grave que les alternances de passages VF et VO, notamment pour des scènes de chant, comme on peut le voir dans certaines séries.
Je suis tombé sur la VF de Glee, ce week-end (doublage récent, donc), et à un moment, ça donne ça :
- dialogue VF introduisant la chanson
- chant VO (jusque-là ça va)
- une petite phrase : en VF
- re-chant VO

Franchement, ça casse la chanson (et l'illusion du doublage), tout ça pour une seule réplique ("celle-là, elle est pour toi") qui aurait pu être sous-titrée (encore que, les paroles de la chanson n'étaient pas traduites)...
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Sergorn le 11 avril 2011 à 07:48:52
Moi aussi, c'est pas crédible une seule seconde. C'est d'ailleurs pas le seul exemple de ce genre, y a un certains nombres de seiyuu féminines qui conservent leurs rôles masculins lorsqu'ils sont adultes, en essayant d'aggraver leur timbre ce qui ne change en rien le ridicule de la situation.

Je pense que cette conservation de comédien quand le personnage devient adulte, est sûrement dû au côté "star" de certains Seiyû. En bref y aurait eu un scandale s'ils avaient remplacé la comédienne de Goku à l'époque, même si ça aurait été le plus logique.  [:sweat]

-Sergorn
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Chernabog le 11 avril 2011 à 12:36:02
Pour répondre à Eric qui demendait si ça se faisait encore (le coup de prendre des cri japonais dans les VF), je crois que c'est devenu plus rare même si ça arrive encore.

Exemple tout bête et qui nous concerne plus directement, le dernier cri de Kagaho dans The Lost Canvas dans l'épisode 10 est tiré de la VO.
Faut dire que le comédien japonais nous y livre une belle démonstration de la spécialité des japonais dans leurs doublages : l'explosion des décibels avec ses cordes vocales !!!  8)
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Wild Pegasus le 11 avril 2011 à 15:15:45
Je m'en souviens d'un notamment c'est dans l'épisode 74 quand Seiya et compagnie reviennent avec leur nouvelles armures et entends pendant un bon moment Shun lancer son attaque en japonais en hurlant "Nebula Chaiiiiiiin" hehe

Dans dbz celui qui me vient en tête est Végéta contre Freezer où on avait souvent le droit à des "nani?!" laissé trainé ici et là.
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Benkat le 13 avril 2011 à 09:38:58
Moi je me rappelle d'un épisode d'Asgard contre Thor de gamma, où Shun hurle en Japonais et Seiya lance un "Shun" avec la voix de Tôru Furuya
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Chernabog le 13 avril 2011 à 10:30:52
D'autres exemples qui me viennent en tête :

- Dans l'épisode 64, Hyoga dit "Par la poussière de diamant" mais visiblement Marc François le dit un peu vite puisqu'on entend juste après le Seiyuu japonais finir de la dire (on entend clairement "Dusto").... Je crois qu'il y a un exemple similaire avec Ikki mais je sais plus quand.

- On entend un "nani" d'Ikki dans l'épisode 57.

- Je croir que c'est pas le seul exemple dans cette période qui s'y prétait beaucoup (tous les épisodes entre le 96 et le 99 subissent ce phénomène) mais on entend Shun dire "Neesan" dans le 98.

- Un "Camus" de Hyoga est laissé en VO dans l'épisode 106

- Dans l'épisode 107, l'attaque de Kaza est laissé en VO (j'adore comment AnimeCDZ résumé cela : "Eric Legrand devait avoir la flemme" :))
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Eric Legrand le 13 avril 2011 à 10:38:38
Ouh là ! Je vois en effet que tout ça a été plutôt salopé, alors... 
Je n'en suis pas responsable, mais je n'en suis pas fier quand même.   :-(
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: AZB le 13 avril 2011 à 10:44:10
- Dans l'épisode 107, l'attaque de Kaza est laissé en VO (j'adore comment AnimeCDZ résumé cela : "Eric Legrand devait avoir la flemme" :))

En fait, la phrase exacte est:

Citer
A un moment Eric Legrand a dû s’endormir car le « Salamander Shock » de Kasa est resté en VO…

http://www.animecdz.com/SaintSeiya/index-39-107-0.html (http://www.animecdz.com/SaintSeiya/index-39-107-0.html)

Et c'est moi qui l'avait pondue, d'ailleurs [:lol] ( comme tout le reste des "bizarreries" des résumés de la partie Poséidon, quand j'y étais encore inscrit... ) Après, c'était du second degré, je connais pas la vraie raison de cet oubli, hein  :o
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Chernabog le 13 avril 2011 à 11:03:07
Pourtant je suis sûr que cette phrase y était sur ce site mais j'ai dû me tromper d'épisode alors...  [:fufufu] Peu importe.

Mais personne n'en vaut aux comédiens, nous connaissons les conditions dans lequels cette série a été doublée.  [:jap]
Titre: Monsieur Eric Legrand répond à toutes vos questions!
Posté par: Eric Legrand le 13 avril 2011 à 11:06:26
La vie de ma mère (bon, elle n'est plus là et n'a donc plus rien à craindre, mais si elle était encore là je le dirais de la même façon), je n'ai JAMAIS la flemme de faire.
Et pour ce qui est de refaire, je n'aime pas ça seulement quand j'estime avoir réussi mon coup et que j'ai peur de faire moins bien ou alors que ça risque de me péter la voix. Sinon je suis toujours prêt à refaire.
Quant à m'endormir, oui, ça peut m'arriver sur les plateaux, mais de toute façon c'est de la responsabilité du directeur artistique de ne rien oublier. ^^
Bon, pour la raison de cet oubli en particulier, je pense qu'on aura passé la scène peut-être plus rapidement en pensant qu'il n'y avait que des cris et on n'aura pas vu ni entendu que j'avais du texte. Enfin, ça a dû être quelque chose comme ça. Du domaine du manque d'attention, en somme. Ce n'est pas une excuse, c'est une explication. Et je n'en suis pas très fier, encore une fois. Tout ce qu'on peut dire c'est que vu le rythme de travail que nous avions, ça peut se comprendre.
Titre: Monsieur Eric Legrand répond à toutes vos questions!
Posté par: AZB le 13 avril 2011 à 11:18:35
Bon, pour la raison de cet oubli en particulier, je pense qu'on aura passé la scène peut-être plus rapidement en pensant qu'il n'y avait que des cris et on n'aura pas vu ni entendu que j'avais du texte. Enfin, ça a dû être quelque chose comme ça. Du domaine du manque d'attention, en somme.

Oui, c'est plausible, d'ailleurs dans le film 2 ( Asgard ), quand Seiya se bat contre Loki ( rebaptisé "Eric" en VF d'ailleurs, tiens ), y'a une erreur du même genre quand il l'attrape et le retourne comme une crêpe, le "Pegasus Rolling Crash"  est resté en VO aussi... Et à la rigueur, on peut prendre ça pour un simple cri et se dire que y'a rien à doubler par dessus, en effet. En tout cas, c'est le genre d'erreur qui logiquement ne m'avait pas du tout frappé quand j'étais p'tit   :D
Titre: Monsieur Eric Legrand répond à toutes vos questions!
Posté par: Yuto le 13 avril 2011 à 12:06:42
Pareil, quand j'étais gamin, je pensais qu'il s'agissait d'un crie. Ce n'est que bien plus tard que j'ai fais le lien avec cette fameuse attaque. D'ailleurs dans quelles conditions étaient doublées les films, enfin j'imagine que ça fait loin niveau souvenir ...

Chernabog de la tour des héros ? (I am Sharnalk)

Citer
Dans DBZ c'était souvent le cas mais je trouve que ça toujours été fait avec intelligence.
Ca dépend, ainsi que des films également. Cela dit, certains passages laissées en VO faisait étrange sur le coup, comme lorsque Cell apparait devant C-18 et Kuririn, tout hilare d'absorber le chénon manquant.

Sinon, on doit vous le dire assez souvent, mais félicitations pour votre travail en général. J'ai été bercé par vos magnifiques prestations.
Titre: Monsieur Eric Legrand répond à toutes vos questions!
Posté par: Chernabog le 13 avril 2011 à 13:54:53

Chernabog de la tour des héros ? (I am Sharnalk)


Of curse * !  [:jap] (un type avec un pseudo pareil, fan de Saint Seiya et voxophile... qui d'autre ?  :D)


* Je précise que la faute est volontaire.
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Wild Pegasus le 13 avril 2011 à 16:44:37
Dans une des réponses plus tôt je crois que vous avez dit que vous receviez un cachet établi, ce n'était pas payé à la ligne de texte ? Auquel cas, un cri serait t'il considéré comme une ligne de texte, normalement oui ?
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: megrez alberich le 13 avril 2011 à 16:56:16
Moi aussi, c'est pas crédible une seule seconde. C'est d'ailleurs pas le seul exemple de ce genre, y a un certains nombres de seiyuu féminines qui conservent leurs rôles masculins lorsqu'ils sont adultes, en essayant d'aggraver leur timbre ce qui ne change en rien le ridicule de la situation. Un changement de voix s'impose dés que le personnage a atteint 16 ans grand maximum selon moi.
La première fois que j'ai entendu Gokû en vo, certes je n'ai pas trouvé sa voix hyper virile, mais ça ne l'a pas choqué outre mesure. Je pensais à vrai dire qu'il était doublé par un ado, jamais j'aurais cru que Masako Nozawa était une femme. Faut dire qu'elle peut prendre une voix relativement grave. Mais bon, elle est tellement talentueuse que ça passe comme une lettre à la poste, et je la préfère mille fois à Patrick Borg (dont j'adore la voix) mais qui colle pas trop à Gokû je trouve, le rendant trop sérieux et OOC
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Yuto le 13 avril 2011 à 20:07:16
D'autant que Gokû est supposé être très naif de nature, ce qui ne se ressent presque jamais en écoutant Patrick Borg. Chez Nozawa, nous avons véritablement le véritable "caractère de Gokû". Lorsqu'il se transforme en Super Saiyajin, il est justement supposé être "brutal" et cesser de  parler comme un enfant naif, cette nuance ne se retrouve bien entendu pas dans la version Française.

Néanmoins, il y a beaucoup de "non-fan" de Nozawa trouvant que Gokû ne doit pas être doublé par une femme. Signe d'un profond machisme, associé à une jouissance des Saiyajins musclés aux cheveux jaunes.
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Sergorn le 13 avril 2011 à 20:22:48
C'est pas du machisme, c'est juste que je trouve ça profondemment idiot de voir un mec adulte, et avec de surquoi un physique super musclé et viril doublé par une femme qui au final ben... garde quand même une voix féminine.  [:sweat]

Pour prendre un exemple extrême, c'est limite comme si Kenshiro était doublé par femme  [:fufufu]

Ou pour faire une comparaison plus juste : imaginez un instant une VF de Dragon Ball Z où Goku serait doublé par Brigitte Lecordier. Vous me ferez pas croire que ça "collerait".

-Sergorn
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: hugo le 13 avril 2011 à 20:35:34
Moi aussi, j'ai bien accroché à la voix VO de Goku (que j'ai découverte sur le tard, via l'excellent film anniversaire de 2008), et comme dit plus haut, je n'ai pas tout de suite capté qu'il s'agissait d'unE seiyuu, et je trouve également que c'est un bon choix pour faire ressortir le côté naïf du personnage.

Et on ne peut pas dire que Kenshirô soit "naïf" ^^

Sinon, je ne crois pas que je l'avais encore dit, mais félicitations à Monsieur Legrand pour son travail, sa franchise et sa présence régulière par ici :)
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Yuto le 13 avril 2011 à 21:48:42
C'est pas du machisme, c'est juste que je trouve ça profondemment idiot de voir un mec adulte, et avec de surquoi un physique super musclé et viril doublé par une femme qui au final ben... garde quand même une voix féminine.  [:sweat]
C'est pourtant quelque chose qui se fait couramment au japon dans les personnages, comme Tsubasa (Captain Tsubasa). Comme le dit Hugo, on ne remarque pas immédiatement qu'il est doublé par une femme. Kenshirô n'est pas naïf dans le manga je crois ? Ou alors j'ai pas lu le même manga.

Gokû s'exprime dans le manga toujours et éternellement comme un enfant, c'est un fait. C'est pour cela que lors de la nouvelle traduction de Glénat (edt coffret), le traducteur le mettait bien en relief lors de la transformation du tome 27.
Je crois que tu ne connais pas bien la personnalité de Gokû. Et comme le disait une de mes connaissances sur le net, on ne peut connaitre véritablement Dragon Ball en se basant uniquement sur la version Française. Ton post en est la preuve vivante.  Toutes ces subtilités appartiennent à la version originale, ainsi que celle du manga.

Pour information, Brigitte Lecordier à doubler Gokû à la fin de Dragon Ball, pas tout à fait adulte dirons nous. Le résultat était sympathique.
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Sergorn le 13 avril 2011 à 22:01:17
C'est pourtant quelque chose qui se fait couramment au japon dans les personnages, comme Tsubasa (Captain Tsubasa). Comme le dit Hugo, on ne remarque pas immédiatement qu'il est doublé par une femme. Kenshirô n'est pas naïf dans le manga je crois ? Je crois que tu ne connais pas bien la personnalité de Gokû. Et comme le disait une de mes connaissances sur le net, on ne peut connaitre véritablement Dragon Ball en se basant uniquement sur la version Française. Ton post en est la preuve vivante. 

Pour information, Brigitte Lecordier à doubler Gokû à la fin de Dragon Ball, pas tout à fait adulte dirons nous. Le résultat était sympathique.

C'est pas parce que ça se fait "couramment" que c'est forcément une bonne idée. Et si ça se fait, c'est sans doute du fait de la "starification" des Seiyû au Japon qui fait que les fans nippons peteraient une durite si on changeait leur comédien fétiche même si ce serait logique.

Je vois pas en quoi la naiveté du personnage nécessiterait qu'il soit doublé par une femme, d'ailleurs je trouve qu'elle est aussi retranscrite dans le jeu de Borg (moins peut-être, mais elle est loin d'être inéxistante  [:haha pfff]). Et le côté féminin de la voix de Goku en Japonais m'avait frappé dès mes premières visions en VO au milieu des années '90.

Pour Lecorder à la fin de Dragon Ball... effectivement elle doublait, et même là pour moi il y a un décallage. Mais au moins Goku ne faisait pas autant adulte qu'il l'est dans DBZ.

Quant à ton commentaire comme quoi je connais pas Dragon Ball.... je me gausse  [:lol] (Là je vais faire mon extremiste aussi et dire que de toute façon Dragon Ball c'est avant le tout le manga et pas cet anime bourré de défauts  [:miam])

-Sergorn

PS: Pour Kenshiro c'était évidemment un exemple volontairement exagéré - même si à défaut d'être naïf le personnage possède aussi une grande sensibilité et verse parfois autant de larmes que de sang.  :o
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Yuto le 13 avril 2011 à 22:14:36
Et si ça se fait, c'est sans doute du fait de la "starification" des Seiyû au Japon qui fait que les fans nippons peteraient une durite si on changeait leur comédien fétiche même si ce serait logique.
Oui, on a vu ce cas avec Lupin III et le clan fuma d'ailleurs.

Citer
Je vois pas en quoi la naiveté du personnage nécessiterait qu'il soit doublé par une femme, d'ailleurs je trouve qu'elle est aussi retranscrite dans le jeu de Borg (moins peut-être, mais elle est loin d'être inéxistante  [:haha pfff]). Et le côté féminin de la voix de Goku en Japonais m'avait frappé dès mes premières visions en VO au milieu des années '90.
Retranscrite dans le jeu de Borg ? Pas spécialement ou sur 1/4 des textes. Par exemple, lorsque Gokû donne un coup de poing à Jeece, celui ci s'étonne de leur négligence. En version Française c'est totalement décalée "je ne voudrais pas te vexer mais tu n'es pas beau à voir". Et ce n'est qu'un simple exemple sur le tas.

Après le coté féminin de Gokû, personnellement je ne le ressent à aucun moment, tout comme Hugo et d'autres fans. C'est une question de ressenti très subjectif c'est clair. C'est une voix "originale" qui tranche avec les héros de shônen, et qui confère au héros un aspect unique. Et je n'associe pas forcément Gokû à un modèle de virilité, j'en viens à penser qu'on passe à coté du manga en s'accrochant à cette idée. C'est également un de mes cotés extrémistes.

Citer
Quant à ton commentaire comme quoi je connais pas Dragon Ball.... je me gausse  [:lol] (Là je vais faire mon extremiste aussi et dire que de toute façon Dragon Ball c'est avant le tout le manga et pas cet anime bourré de défauts  [:miam])
C'est bien, pleins d'arguments là dedans. C'est juste un peu bête de prétendre connaitre Dragon Ball en ne connaissant pas (ou pas très bien) la mentalité du héros. On parle de Dragon Ball, c'est pas un manga complexe pourtant, non ? Et pitié pas la peine de faire "eh je connais Dragon Ball, d'ailleurs y a pleins de défauts ! hihi"

Citer
PS: Pour Kenshiro c'était évidemment un exemple volontairement exagéré - même si à défaut d'être naïf le personnage possède aussi une grande sensibilité et verse parfois autant de larmes que de sang.  :o
Oui, mais on parlait de naïveté non ? Et également d'un personnage s'exprimant comme un enfant à l'état adulte. Donc rien à voir.

Mais inutile de pourrir ce topic, si tu veux me répondre, fait le topic de Dragon Ball ;)
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: neclord le 13 avril 2011 à 22:27:00
Goku s'est toujours exprimé de façon naif et infantile jusqu’à qu'il se transforme en SSJ ou le ton de la voix et les expressions changent en passant dans un registre définitivement adulte et à titre personnel je trouve Patrick Borg et Masako Nozawa très bon sur ses passages.

Luffy dans One piece est aussi doublé par une femme au japon et je trouve la voix très crédible. Je pense que peut importe que ce soit homme ou un femme du moment ou la voix colle au personnage et à toute ces émotions.

Sinon j'ai hate d'entendre au nouveau Patrick Borg, Eric Legrand, Brigitte Lecordier et toute l’équipe originel sur DB Kai.
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Yuto le 13 avril 2011 à 22:32:22
Goku s'est toujours exprimé de façon naif et infantile jusqu’à qu'il se transforme en SSJ ou le ton de la voix et les expressions changent en passant dans un registre définitivement adulte et à titre personnel je trouve Patrick Borg et Masako Nozawa très bon sur ses passages.
Ah mais après les gouts sont dans la nature. Cela dit le timbre qu'emprunte Patrick Borg n'est pas non plus un bouleversement. il avait déjà emprunté cette colère face Végéta, ou dans ses Kaïô Ken. Mais bon, comme je le dirais en haut, c'est une question de ressenti très personnelle.

Citer
Luffy dans One piece est aussi doublé par une femme au japon et je trouve la voix très crédible. Je pense que peut importe que ce soit homme ou un femme du moment ou la voix colle au personnage et à toute ces émotions.
La Seiyû qui double justement Kuririn dans Dragon Ball. Une star au japon à n'en pas douter (principalement pour Laputa). Je suis d'accord avec ta réflexion en tout cas. :)


Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Eric Legrand le 13 avril 2011 à 23:20:40
Dans une des réponses plus tôt je crois que vous avez dit que vous receviez un cachet établi, ce n'était pas payé à la ligne de texte ? Auquel cas, un cri serait t'il considéré comme une ligne de texte, normalement oui ?

Un cachet de doublage tient compte à la fois du temps passé et du lignage du rôle. Et les onomatopées (donc les cris) ne sont pas décomptés. Ce qui veut dire qu'on peut se casser la voix gratuitement. J'ai ainsi doublé il n'y a pas très longtemps un rôle dans lequel le personnage hurle de douleur pendant la quasi totalité du film. Mais quand je dis "hurle", ce n'est pas un vain mot : il se fait gentiment torturer de tas de façons différentes. J'ai donc passé une journée à m'arracher la gorge. Et je me suis réellement trouvé aphone le lendemain. Eh bien cela ne m'a pas valu une seule ligne rémunérée en plus du texte de dialogue qu'il pouvait avoir. C'est dur, la vie d'artiste...
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Chernabog le 19 avril 2011 à 23:43:07
J'écris ce post pour deux raisons :

1) Je tiens à rectifier ce que j'ai affirmé sur un autre topic (celui sur CDZ Abregée) : Eric Legrand n'a JAMAIS dit que la raison du faible nombre de comédien dans certains doublages était le manque de place dans les studios. Je suis persuadé d'avoir entendu cet anecdote quelque part (dans une émission d'Archangel je crois) mais quoi qu'il en soit, et je l'ai même vérifié (bien que je ne remettais pas une seule seconde sa parole en doute) ce n'était pas Eric.  [:what]

Mea Culpa donc.  :-[

2) Une petite question qui me vient à l'esprit pour Eric :

J'ai souvent remarqué que dans les séries (live comme animées), lorsqu'une scène est reprise à l'identique (dans les résumés ou dans des flash-back), elle est tout de même redoublée en VF.

J'ai toujours trouvé ça étrange que les studios ne se contentent pas de réutiliser les enregistrements précédents au lieu de les refaire à chaque fois. Surtout que l'interprétation est bien souvent moins bonne, les comédiens n'étant plus en situation.

Il y a une raison particulière (que vous connaissez) ? La flemme peut-être ? ^^
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: StateAlchemist le 20 avril 2011 à 07:21:43
Ça fait des lignes de textes en plus pour les comédiens; ne viens pas donner de mauvaises idées aux doubleurs qui leur feraient économiser des sous [:aie]
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Eric Legrand le 20 avril 2011 à 08:54:25
Les doubleurs n'ont pas besoin qu'on leur donne de mauvaises idées. Toutes celles qu'il est possible d'avoir, ils les ont d'eux-mêmes...   [:lol]

Pour ce qui est de la question des résumés redoublés, la raison est simple.  Le montage en est la plupart du temps tel qu'il serait impossible de reprendre le texte déjà enregistré. C'est un montage différent de ce qu'on a pu voir dans l'épisode, souvent plus serré, avec des plans qui ne sont d'ailleurs parfois même pas exactement les mêmes (filmés un peu autrement, oui, c'est-à-dire qu'ils proviennent d'autres prises de vue), de sorte que ce qu'on a déjà fait ne rentrerait pas dans l'image. Le texte qu'il faut dire est souvent légèrement différent, du reste. D'abord parce que parfois ce n'est pas le même auteur (et ils ne prennent alors jamais la peine de se renseigner sur ce qui a été écrit précédemment par quelqu'un d'autre ; à nous de retrouver les mots qu'on a utilisés), ensuite parce que de toute façon il faut donc souvent serrer, aller plus vite en condensant.
Et quoi qu'il en soit, même quand il serait possible (car ça arrive) d'utiliser les prises déjà faites, c'est souvent compliqué d'aller les rechercher (parfois on n'a même plus le matériel sous la main) et ça demande des manipulations de calage. Ça va plus vite de refaire. Mais il est vrai toutefois que les consoles informatiques d'aujourd'hui permettent de reprendre les prises (quand on les a sous la main) beaucoup plus facilement et plus vite qu'auparavant. Et ça se fait donc parfois à présent.
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: megrez alberich le 20 avril 2011 à 15:40:41
Il me semble que c'est ce qui a été fait pour les coffrets collector Saint Seiya. Pour la scène où Seiya tranche l'oreille de Cassios et qui était censurée à l'origine, le texte doublé par Henry Djanick lors d'un flashback plus tard dans la série a été réutilisé...
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Chernabog le 20 avril 2011 à 15:59:10
Oui mais là c'est un cas exeptionnel vu que c'est des années après le doublage en lui-même que la manipulation a été faite.
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Eric Legrand le 20 avril 2011 à 22:42:56
Et puis quand il s'agit d'un flashback on peut généralement reprendre assez facilement le texte d'origine car en principe le montage de la scène est le même.
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: GOLD SAINT AIOLIA le 20 avril 2011 à 22:47:25
Il me semble que c'est ce qui a été fait pour les coffrets collector Saint Seiya. Pour la scène où Seiya tranche l'oreille de Cassios et qui était censurée à l'origine, le texte doublé par Henry Djanick lors d'un flashback plus tard dans la série a été réutilisé...
De mémoire(et ça remonte à loin j'avais une dizaine d'année) dans la toute 1ère diffusion on a vu l'oreille tranchée de Cassios dans l'épisode 1 et déjà doublée
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Chernabog le 20 avril 2011 à 22:49:15
Ca a déja été dit et redit (mais forcément ici donc dans le doute), l'oreille coupée était présente lors de la première diffusion dans les flash-back des épisodes 52 et 53, PAS dans le premier qui était déja censuré.  [:jap]
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: GOLD SAINT AIOLIA le 20 avril 2011 à 22:55:23
Ca a déja été dit et redit (mais forcément ici donc dans le doute), l'oreille coupée était présente lors de la première diffusion dans les flash-back des épisodes 52 et 53, PAS dans le premier qui était déja censuré.  [:jap]
Je vais faire mon chieur mais ton info vient d'où(de mon côté je suis sur d'avoir vu cette scène en 1988 lors du 1er épisode, elle m'avait marquée)
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Chernabog le 20 avril 2011 à 23:00:30
De Gib (d'Animeguides), qui travaille pour AB. Il avait vérifié (en regardant les durées) et l'épisode 1 a bel et bien été censuré dès sa première diffusion.
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Kuwa le 21 avril 2011 à 09:30:27
Il a même affirmé que le tout premier épisode avait été censuré avant doublage.
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Shun le 21 avril 2011 à 18:07:25
Peut être n'a-t-il eu droit au master que de la seconde version ?
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Chernabog le 21 avril 2011 à 19:37:00
Il avait regardé la durée du premier épisode lors de sa PREMIERE diffusion donc pas de doute possible.
Titre: Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: phoenlx le 21 avril 2011 à 23:19:29
Citation de: Chernabog
Ca a déja été dit et redit (mais forcément ici donc dans le doute), l'oreille coupée était présente lors de la première diffusion dans les flash-back des épisodes 52 et 53, PAS dans le premier qui était déja censuré.
J'avais aussi l'impression d'avoir vu cette scène à l'époque mais je dois confondre avec les flashbacks par la suite.
En tout cas une chose est certaine, malgré la censure qui existait déjà sur pas mal d'épisodes lors de la première diffusion de Saint Seiya en France ( 88- 90 ) celle-ci était bien plus légère que par la suite , je pense notamment avec certains épisodes d'Asgard avec Fenrir ou pendant la bataille du sanctuaire face au Capricorne ..
Titre: Re : Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Pando Vamp le 07 avril 2012 à 17:43:34
Ouha, monsieur Eric Legrand est ici  8)

La classe !!
Titre: Re : Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Leon9000 le 07 avril 2012 à 19:56:18
Purée j'avais jamais vu, ce serait sympa s'il refaisait un tour ici un de ces 4 pour parler de la Vf du Meikai ou de DBZ Kai  ;)
Titre: Re : Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: AquariusVintage le 07 avril 2012 à 20:10:39

Ca me fait penser que j'ai entendu sa voix l'autre jour dans un reportage.
Titre: Re : Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Wild Pegasus le 07 avril 2012 à 20:34:40
J'imagine qu'il doit être abonné à cette conversation donc si vous posez une question il vous répondra probablement.
Titre: Re : Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: latexsaint le 17 mars 2013 à 02:48:41
bonjour M. Legrand en espérant que vous êtes toujours abonné, j'aimerai connaitre votre avis et vos impressions sur la série Saint Seiya Omega que vous venez de doubler. Merci
Titre: Re : Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: AngelSE7EN le 17 mars 2013 à 03:52:39
Je ne savais même pas que ce topic existait !  [:love]
J'espère qu'Éric aura l'occasion de passer nous refaire un petit coucou, il est toujours le bienvenu ici.

On peut commencer par remercier Éric pour son retour dans la franchise "Saint Seiya" via la VF d'Omega et féliciter toute l'équipe puisque la diffusion des deux premiers épisodes est globalement très bien accueillie par la communauté de fans et que les enfants/ados (premier public visé) devraient vite accrocher à cette nouvelle saga.

La fluidité des monologues/dialogues et la qualité des échanges entre les comédiens transcrivent remarquablement les relations/liens entre les personnages et l'aspect dramatique de l'intrigue.  :D

- Retour réussi pour Eric Legrand et Virginie Ledieu pour les rôles d'un héros légendaire qui a mûri et d'une déesse pleine de compassion et maternelle
- Benoît Du Pac toujours aussi excellent et tchatcheur (pas mal le gimmick de la "banane")
- Victoria Grosbois différente de Laurence Crouzet mais qui gère bien les ambigüités de Shaïna
- Marc Bretonniere qui campe un Tatsumi fidèle à la VO et à l'attitude du vieux serviteur
- Maxime Baudoin qui représente bien le caractère de Kōga, ses émotions et son évolution progressive
- Antoine Nouel : pas facile de passer derrière le comédien japonais génial et inimitable mais Antoine ne démérite pas, loin de là  :D
- Vincent de Bouard : avec le rôle d'un ennemi lambda, il mérite de revenir dans le casting d'Omega

Tout ça pour dire que si les comédiens d'Omega traînent sur SSPedia ou sur FaceBook, ils seront heureux de voir que leur travail paye.  [:aloy]

Bémol : le terme de "Chevaliers du Zodiaque" présent dans le titre et la narration du générique ne doit pas dépasser ce cadre officiel.
Car dans l'histoire, il s'agit bien de Saints (en japonais) ou de Chevaliers (en français) de la déesse d'Athéna. Donc pour la VF, l'expression adéquate est bien "Chevaliers d'Athéna".  :D
Et le terme de "Zodiaque" ne peut concerner que le Sanctuaire et ses douze maisons/temples ainsi que les "Gold Saints" ou "Saints/Chevaliers d'Or".
La polémique depuis les années 90.  :o

Et merci à vous Éric d'avoir déjà longuement participé à ce forum, c'est fort appréciable.  :D
Titre: Re : Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: chevkraken le 17 mars 2013 à 04:43:32
Oh mon dieu!! J'ignorais qu'Eric Legrand avait un compte sur le site et qu'il y avait un sujet pour lui poser des questions.

Alors avant tout, Monsieur Legrand je ne vais pas faire original et vous remercier une fois de plus pour toutes vos fabuleuses interprétations principalement sur les dessins animés de notre enfance mais aussi pour l'ensemble de vôtre carrière car vous êtes un très grand comédien qui arrivez vraiment dans votre façon de doubler à donner une vraie personnalité au personnage que vous interprétez.

Maintenant, passons aux questions, j'en ai 4.

1.Vous avez repris le rôle de Seiya sur la nouvelle série Les Chevaliers du zodiaque. Il m'a semblé que vous avez cherché à donner un ton plus mature au doublage du personnage que celui que vous lui aviez donné dans la série d'origine ou sur Hades, surement car il est sensé être plus agé.
Est-ce que doubler Seiya ainsi vous est plus facile? (On a déjà vu des personnages changer de voix car la voix des comédiens les interpretant avait changé avec l'âge)

2.Il me semble que vous n’appréciez pas réellement le personnage de Seiya dans la série d'origine (moi non plus en fait). Au vu des quelques passages où vous l’interprétez dans la nouvelle série. Est ce que cette version plus mature et héroïque du personnage vous est plus sympathique?

Les 2 autres questions sont sur le doublage en général.

3.De nombreux comédiens spécialisés dans le doublage de votre génération savent clairement moduler leur voix pour interpréter toute sortes de personnages alors que ceux de la nouvelle génération semblent éviter cela et toujours doubler les personnages qu'ils interprètent avec un même type de voix(particulièrement chez les comédiens de doublage spécialisés dans l'animation japonaise).
Avez vous, vous aussi remarqué cela? Et si oui, A vôtre avis, quel est la cause de ce changement de façon de travailler?

4.Au japon être comédien et être comédien de doublage sont 2 choses totalement différentes.
Là bas, les acteurs vocaux sont de véritables stars qui dès qu'ils commence à être populaire font souvent des emissions de TV où ils volent la vedette aux acteurs des films du moment et font souvent une carrière dans l'audiovisuel en chantant les génériques des série dans lesquels ils jouent et en sortant des disques supposé être interprétés par leur personnages.
Que diriez vous si, suite à l'augmentation de la popularité de l'animation japonaise et de l’intérêt de plus en plus fort pour le doublage, ce genre de chose arrivait en occident  et si on vous demandais de sortir des disques où vous devriez interpréter Seiya ou Vegeta chantant leur amour pour ce qu'ils font?

PS: Tout comme le dit AngelSE7EN au dessus, si vous lisez ces message, n’hésitez pas à transmettre à l'équipe de doublage de la nouvelle série les félicitations de toute la communauté tant le travail fourni est de qualité et fait l’unanimité.

Je me suis retrouvé face à ces 2 épisodes en VF tel que j'étais il y a 20 ans.
Et cet état de béatitude où j'avais retrouvé mes 10 ans a duré 3 heures. Et cela, la version original n'avait pas réussi à le faire (et pourtant je l'ai adoré)
Titre: Re : Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: ShiroiRyu le 17 mars 2013 à 05:16:45
Citer
Dernière visite:
    27 novembre 2012 à 17:02:30

Espérons qu'il repasse par là pour la diffusion de SSO en France. ^^
Titre: Re : Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: diam le 17 mars 2013 à 07:17:58
Je vous remercie pour la qualité de vos doublage.
C'est ce qui contribue en grande partie à la qualité d'un film qu'il soit animation ou autre.
Pour le cas des dessins animés , c'est l'émotion que vous dégagez dans votre interprétation qui donne vie au personnage.

Quand je regarde la télévision , je ferme les yeux et que je reconnais votre voix, je me rappelle pleins de souvenir.

Bonne continuation et je souhaite que Saint Seiya Oméga soit doublé jusqu'à la fin en france.
Titre: Re : Re : Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Saint Alphazero le 18 mars 2013 à 22:13:06
Bémol : le terme de "Chevaliers du Zodiaque" présent dans le titre et la narration du générique ne doit pas dépasser ce cadre officiel.
Car dans l'histoire, il s'agit bien de Saints (en japonais) ou de Chevaliers (en français) de la déesse d'Athéna. Donc pour la VF, l'expression adéquate est bien "Chevaliers d'Athéna".  :D
Et le terme de "Zodiaque" ne peut concerner que le Sanctuaire et ses douze maisons/temples ainsi que les "Gold Saints" ou "Saints/Chevaliers d'Or".
La polémique depuis les années 90.  :o
En termes exacts, dans l'histoire, il s'agit de Saints, peu importe le pays, la langue ou le continent.
Un Saint d'Athéna reste un Saint d'Athéna et ne devient pas instantanément un "Chevalier", un "Paladin" ou encore un "Samurai".
Dire que "Chevalier" est l'équivalent, la traduction de "Saint", est totalement erroné. Le terme "Chevalier" n'est qu'une adaptation qui, au passage, retire toutes références kurumadesques.
En soi, ta phrase s'écrit davantage  "Car dans l'histoire, il s'agit bien de Saints ou de Chevaliers (adaptation biaisée française) d'Athéna."

Après, pour le terme/titre "Chevalier du Zodiaque", il l'est malheureusement pour toutes les castes, Bronze, Argent et Or.
Aussi curieux, contradictoire que cela puisse paraitre.
Kôga de Pégase est un Chevalier du "Zodiaque". C'est un Paladin d'Athéna.  [:trollface]

Sinon pour le Sanctuaire, on parle bien de "Maisons" en référence aux maisons du zodiaque issues de l'astrologie. 
Titre: Re : Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: mohsen le 19 mars 2013 à 00:36:57
Je vais lui demander si il peut revenir.^^
Titre: Re : Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: megrez alberich le 19 mars 2013 à 00:46:46
Et si possible, évitez de le qualifier de "doubleur" (patron de studio de doublage). Il ne cesse de répéter qu'il est COMEDIEN (de doublage), c'est son cheval de bataille depuis des années.  [:aloy]
Titre: Re : Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: mohsen le 19 mars 2013 à 00:49:47
C'est claire que ça risque de le faire tiquer! lol
Ceci dis c'est un exemple en terme de disponibilité envers ses fans. [:aloy]
Titre: Re : Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: freed_paris le 19 mars 2013 à 01:30:16
Je viens d'entendre sa voix dans le dernier God of War... C'est lui j'en suis sûr !
Titre: Re : Re : Re : Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: AngelSE7EN le 19 mars 2013 à 03:10:33
En termes exacts, dans l'histoire, il s'agit de Saints, peu importe le pays, la langue ou le continent.
Spoiler (click to show/hide)
En soi, ta phrase s'écrit davantage  "Car dans l'histoire, il s'agit bien de Saints ou de Chevaliers (adaptation biaisée française) d'Athéna."
Spoiler (click to show/hide)

Sinon pour le Sanctuaire, on parle bien de "Maisons" en référence aux maisons du zodiaque issues de l'astrologie.

Voyons SA0, tu prêches un convaincu ! ;)
Quand j'ai écrit "chevaliers (en français)", c'est bien ça que je voulais dire : je tolère Chevalier et armure parce qu'on peut y trouver une identification potentielle mais je ne cautionne et ne peux tolérer Chevalier du Zodiaque à toutes les sauces...  :'(
Et puis je connais aussi l'art difficile des kanji 漢字 donc je sais bien que 聖闘士 せいとう セイント Saint ne peut pas donner le mot Chevalier...  [:aloy]

Ceci dit, tes précisions sont toujours appréciables et utiles au débat.  :D
Disons que j'avais mis un peu plus d'eau dans mon vin pour une fois vis-à-vis de l'adaptation.  :D

Pour résumer, je pense que ce qui nous gêne tous deux, c'est que Saint Seiya est une œuvre certes basée principalement sur les mythes grecs (surtout le Kurumanga, ça va de soi) pour la forme mais aussi une œuvre basée sur des valeurs très chrétiennes sur le fond alors que la version française semble avoir toujours occulté ce dernier aspect : la proximité de Saori/Athéna avec Jesus Christ est indéniable. D'autant plus qu'il est question de sacré, de divinité, d'humanité, de "guerriers sacrés/guerriers saints", d'une déesse plus proche des Hommes que toute autre divinité...  Les Chevaliers du Zodiaque ont plus mis l'accent sur l'esprit de chevalerie (l'amour courtois ?), l'amitié et la fidélité que sur l'amour, la foi, la dévotion ou l'abnégation développés dans Saint Seiya. La notion d'espoir et de sacrifice de soi sont de grandes thématiques de l'œuvre.
J'ai peur que cette nuance ait échappé à la Tōei pour les adaptations de la série.
Titre: Re : Re : Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Nani ? [$pace~$heriff°] le 19 mars 2013 à 08:40:05
Je viens d'entendre sa voix dans le dernier God of War... C'est lui j'en suis sûr !

Et moi dans un film ou il double Owen Wilson (toujours même je dirais), et il le fait très bien.
Titre: Re : Re : Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: AZB le 19 mars 2013 à 09:10:18
Je viens d'entendre sa voix dans le dernier God of War... C'est lui j'en suis sûr !

C'est ce qu'ils disent dans le test de JV.com, en effet:

Citer
Même son de cloche concernant la bande-son, de qualité mais trop prévisible et mettant en avant certains choix de doublage étranges à l'image de l'excellent Eric Legrand (éternel Seiya des Chevaliers du Zodiaque) dont le timbre de voix ne correspond pas au personnage qu'il double.

http://www.jeuxvideo.com/articles/0001/00018442-god-of-war-ascension-test.htm (http://www.jeuxvideo.com/articles/0001/00018442-god-of-war-ascension-test.htm)

D'ailleurs il me semble que c'était déjà lui qui doublait le trouillard qu'il faut tuer avec la foudre de Zeus pour lui faire lâcher la chaîne d'un pont-levis dans le 1 (http://www.potesnroll.com/Smileys/default/mouais.gif)

Titre: Re : Re : Re : Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: freed_paris le 19 mars 2013 à 12:34:10
C'est ce qu'ils disent dans le test de JV.com, en effet:

http://www.jeuxvideo.com/articles/0001/00018442-god-of-war-ascension-test.htm (http://www.jeuxvideo.com/articles/0001/00018442-god-of-war-ascension-test.htm)

D'ailleurs il me semble que c'était déjà lui qui doublait le trouillard qu'il faut tuer avec la foudre de Zeus pour lui faire lâcher la chaîne d'un pont-levis dans le 1 (http://www.potesnroll.com/Smileys/default/mouais.gif)

Oui même avis que jv.com ! J'adore la voix d'Eric Legrand mais jouer un vieillard ça lui colle pas trop à la peau !
Titre: Re : Re : Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Wild Pegasus le 19 mars 2013 à 13:27:51

Que diriez vous si, suite à l'augmentation de la popularité de l'animation japonaise et de l’intérêt de plus en plus fort pour le doublage, ce genre de chose arrivait en occident  et si on vous demandais de sortir des disques où vous devriez interpréter Seiya ou Vegeta chantant leur amour pour ce qu'ils font?


Tu veux dire comme ça ?
Eric Legrand - Dragon Ball Z - Bouchées Double (http://www.youtube.com/watch?v=U0EygE1ioJg#)
Titre: Re : Re : Re : Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: cacaman le 19 mars 2013 à 14:47:55
Salut Eric !!
Voilà, juste un petit e-coucou à celui dont la voix a bercé ma jeunesse [:jap] (et berce en ce moment celle de mes enfants)
Titre: Re : Re : Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Eric Legrand le 19 mars 2013 à 14:54:11
Bonjour le forum !

Alors, Mohsen me dit qu'on m'y pose de nouvelles questions ?
Voyons un peu...

bonjour M. Legrand en espérant que vous êtes toujours abonné, j'aimerai connaitre votre avis et vos impressions sur la série Saint Seiya Omega que vous venez de doubler. Merci

Bah je n'ai guère d'avis sur la chose puisque je n'en vois pour ainsi dire rien ! Seiya n'y apparaît qu'à peine. Je n'ai eu jusqu'à présent que trois ou quatre très courtes interventions dans l'action. J'y fais essentiellement les teasers et les résumés des épisodes, dans lesquels on ne voit pas grand-chose de la série.
J'en profite pour préciser que nous n'avons pas encore fait la totalité des épisodes. Les enregistrements vont s'échelonner dans l'année.

1.Vous avez repris le rôle de Seiya sur la nouvelle série Les Chevaliers du zodiaque. Il m'a semblé que vous avez cherché à donner un ton plus mature au doublage du personnage que celui que vous lui aviez donné dans la série d'origine ou sur Hades, surement car il est sensé être plus agé.
Est-ce que doubler Seiya ainsi vous est plus facile? (On a déjà vu des personnages changer de voix car la voix des comédiens les interpretant avait changé avec l'âge)

2.Il me semble que vous n’appréciez pas réellement le personnage de Seiya dans la série d'origine (moi non plus en fait). Au vu des quelques passages où vous l’interprétez dans la nouvelle série. Est ce que cette version plus mature et héroïque du personnage vous est plus sympathique?

3.De nombreux comédiens spécialisés dans le doublage de votre génération savent clairement moduler leur voix pour interpréter toute sortes de personnages alors que ceux de la nouvelle génération semblent éviter cela et toujours doubler les personnages qu'ils interprètent avec un même type de voix(particulièrement chez les comédiens de doublage spécialisés dans l'animation japonaise).
Avez vous, vous aussi remarqué cela? Et si oui, A vôtre avis, quel est la cause de ce changement de façon de travailler?

4.Au japon être comédien et être comédien de doublage sont 2 choses totalement différentes.
Là bas, les acteurs vocaux sont de véritables stars qui dès qu'ils commence à être populaire font souvent des emissions de TV où ils volent la vedette aux acteurs des films du moment et font souvent une carrière dans l'audiovisuel en chantant les génériques des série dans lesquels ils jouent et en sortant des disques supposé être interprétés par leur personnages.
Que diriez vous si, suite à l'augmentation de la popularité de l'animation japonaise et de l’intérêt de plus en plus fort pour le doublage, ce genre de chose arrivait en occident  et si on vous demandais de sortir des disques où vous devriez interpréter Seiya ou Vegeta chantant leur amour pour ce qu'ils font?

PS: Tout comme le dit AngelSE7EN au dessus, si vous lisez ces message, n’hésitez pas à transmettre à l'équipe de doublage de la nouvelle série les félicitations de toute la communauté tant le travail fourni est de qualité et fait l’unanimité.

1/ Je me laisse aller à lui donner un timbre légèrement plus grave, en effet, puisqu'il est paraît-il plus âgé, là. Et ce n'est ni plus ni moins facile.

2/ J'ai répondu à la question plus haut, je pense.

3/ Je n'ai rien remarqué puisque je n'écoute pour ainsi dire jamais les versions françaises et que, même si je le faisais, n'étant pas spécialement clients des animés japonais (je l'ai suffisamment avoué pour que ce ne soit plus un secret pour personne) je ne les regarderai pas de toute façon.
Il me semble toutefois que ça ne peut qu'être une vue de l'esprit. Il y a et il y aura toujours des comédiens de talent (et je ne pense pas à notre équipe des StS en disant cela, hein ! Je parle dans l'absolu), c'est simplement une question de bons castings et de bonne direction d'acteurs. Cela dit il faut aussi bien se rendre compte que ce qui nous a marqués lorsque nous étions enfants nous semble toujours de meilleure qualité que ce qu'on entend lorsqu'on est adulte... C'était forcément mieux "avant". Non ? Et c'est ce que diront probablement plus tard les enfants d'aujourd'hui en parlant des VF qu'ils entendront lorsqu'ils seront devenus grands.
J'en profite pour préciser qu'il n'existe PAS de comédiens spécialisés dans quelque type de doublage que ce soit. Il faut absolument se retirer cette idée fausse de la tête, elle est très dangereuse car elle peut faire fantasmer des jeunes qui vont s'imaginer qu'ils peuvent se lancer dans le doublage pour y faire des dessins animés.

4/ Cette question est du domaine de l'imagination la plus extrême et la plus déconnectée de la réalité des choses ! :-)
La chose est tellement inenvisageable qu'aucune réponse ne peut me venir sous la souris, qui reste paralysée devant un tel fantasme...

P.S. Je ne peux rien transmettre du tout à l'équipe puisque je m'enregistre toujours tout seul ! Je ne sais même pas qui est dans la distribution, à part V.Ledieu.

Et si possible, évitez de le qualifier de "doubleur" (patron de studio de doublage). Il ne cesse de répéter qu'il est COMEDIEN (de doublage), c'est son cheval de bataille depuis des années.  [:aloy]

Comédien tout court.  ;-)

Oui même avis que jv.com ! J'adore la voix d'Eric Legrand mais jouer un vieillard ça lui colle pas trop à la peau !

C'est un vieillard ? Je n'en ai vu aucune image, comme la plupart du temps quand on fait un jeu. Cf l'article sur mon site à ce sujet.
Un vieillard, vraiment ??? Ça m'étonnerait quand même... Mais bon, peut-être après tout. La directrice artistique n'a probablement rien vu du jeu non plus. Elle s'est fiée à la voix anglaise, je suppose. Et je n'en suis pas tellement éloigné. Bon, cela dit je dois avouer que je ne me serais pas distribué sur le rôle, et ça ne me semblait pas un choix qui s'imposait.
Donc je ne colle pas sur le truc ? Merde, alors...  :'-(
Titre: Re : Monsieur Eric Legrand répond à toutes vos questions !
Posté par: AZB le 19 mars 2013 à 15:16:50
C'est un vieillard ? Je n'en ai vu aucune image, comme la plupart du temps quand on fait un jeu. Cf l'article sur mon site à ce sujet.
Un vieillard, vraiment ??? Ça m'étonnerait quand même... Mais bon, peut-être après tout.

Est-ce qu'on vous a quand même donné son nom ( s'il en a un ) ou pas? C'était quel personnage exactement? Parce que j'ai pas souvenance d'avoir vu un personnage masculin très vieux dans GOW Ascension, ou alors j'ai pas fait gaffe [:what]

( Je demande ça parce que je voudrais écouter ce que donne le personnage en question en VF sans avoir à me retaper tout le jeu  :o )
Titre: Re : Monsieur Eric Legrand répond à toutes vos questions !
Posté par: mohsen le 19 mars 2013 à 15:45:08
Bonjour Éric, et merci de votre retour parmi nous! ;)

Il me semble, pour le jeu vidéo, qu'ils ne critiquaient pas le doublage en lui même, puisque les testeurs sont unanime sur le fait que vous soyez excellent. C'est le choix du personnage qu'ils vous ont attribuer qui l'est. La voix ne va pas avec le personnage, qui, semble t-il, est plutôt âgé. lol

Pour ce qui est de la série oméga, sur lequel vous ne faites que les preview et le résumé + quelques apparitions, il faut savoir que la saison 2 va bientôt commencé au japon, et que seiya sera actif durant les épisodes, donc, à notre plus grand plaisir, on vous entendra bien plus souvent.

D'autant plus qu'un film en computer graphique est prévu pour l'année prochaine au japon, et qu'il est évoqué une nouvelle série (si ce film marche), donc je pense qu'on va vous entendre bien plus souvent à l'avenir, sur cet anime qui a bercer notre enfance.^^

Aussi, j'aimerais savoir si on aura le plaisir, à court, moyen ou long terme, de vous voir au cinéma ou au théâtre? Ce serait une grande joie pour nous de vous découvrir sous un autre jour en tout cas! [:aloy]
Titre: Re : Re : Monsieur Eric Legrand répond à toutes vos questions !
Posté par: AZB le 19 mars 2013 à 15:49:47
Pour ce qui est de la série oméga, sur lequel vous ne faites que les preview et le résumé + quelques apparitions, il faut savoir que la saison 2 va bientôt commencé au japon, et que seiya sera actif durant les épisodes, donc, à notre plus grand plaisir, on vous entendra bien plus souvent.

Si le studio décide de refaire appel à ses services... Ce qui serait logique mais on n'est hélas pas à l'abri du contraire :o
Titre: Re : Re : Monsieur Eric Legrand répond à toutes vos questions !
Posté par: Eric Legrand le 19 mars 2013 à 17:50:46
Est-ce qu'on vous a quand même donné son nom ( s'il en a un ) ou pas? C'était quel personnage exactement? Parce que j'ai pas souvenance d'avoir vu un personnage masculin très vieux dans GOW Ascension, ou alors j'ai pas fait gaffe

Oui, on m'a donné son nom, forcément. Mais je me suis empressé de le rendre !  :-D
Non, ce que je veux dire c'est que c'est la dernière des choses dont on peut se souvenir quand on enregistre un jeu.
Quant à préciser quel personnage c'était, je ne saurais pas le dire. Un bazar un peu méchant, je crois ? Genre un dieu pas commode, un truc comme ça.

Aussi, j'aimerais savoir si on aura le plaisir, à court, moyen ou long terme, de vous voir au cinéma ou au théâtre? Ce serait une grande joie pour nous de vous découvrir sous un autre jour en tout cas! [:aloy]

Au cinéma, non, ça c'est certain. Mes pas professionnels ne m'ayant jamais vraiment conduit dans ce secteur, ce n'est pas aujourd'hui que ça va commencer.
Dans des courts métrages, en revanche, il y a des chances.
Au théâtre, bah... Sur une "vraie" scène je n'en sais rien, mais en tout cas j'ai repris avec Céline Monsarrat une pièce que nous jouons à domicile, c'est-à-dire chez les gens. Nous devons du reste la jouer dans une petite salle à Toulouse le 1er juin. Mais ce sera une représentation non officielle, en somme, comme une représentation en appartement "étendu". Cela dit, si vous êtes dans les parages, vous êtes les bienvenus.  :-)
Titre: Re : Re : Re : Monsieur Eric Legrand répond à toutes vos questions !
Posté par: minos2809 le 19 mars 2013 à 17:54:35
Au cinéma, non, ça c'est certain. Mes pas professionnels ne m'ayant jamais vraiment conduit dans ce secteur, ce n'est pas aujourd'hui que ça va commencer.

A la fin des années 70 et au début des années 80 vous avez pourtant joué dans différents films. En gardez-vous de mauvais souvenirs... ?
Titre: Re : Re : Monsieur Eric Legrand répond à toutes vos questions !
Posté par: nibelung666 le 19 mars 2013 à 18:01:49
Salut Eric , je n'ai pas de question particulière à vous poser , mais je tenais juste à vous féliciter pour votre travail  ; votre voix a , comme pour beaucoup ici , bercé ma jeunesse et ça fait toujours un petit quelque chose de vous entendre sur des production plus récente , comme ça a par exemple été récemment le cas avec God of War - Ascension.


Est-ce qu'on vous a quand même donné son nom ( s'il en a un ) ou pas? C'était quel personnage exactement? Parce que j'ai pas souvenance d'avoir vu un personnage masculin très vieux dans GOW Ascension, ou alors j'ai pas fait gaffe [:what]

( Je demande ça parce que je voudrais écouter ce que donne le personnage en question en VF sans avoir à me retaper tout le jeu  :o )


Je vais pouvoir répondre pour lui. ;-) Il double la voix du prophete Castor , pour ma part j'ai trouvé que la voix collait bien avec le personnage.
Titre: Re : Monsieur Eric Legrand répond à toutes vos questions !
Posté par: ThanaTwinGod le 19 mars 2013 à 18:12:02
Éric Legrand, une voix mythique!

Mes félicitations pour les doublages sur Saint Seiya à l'époque.
Le doublage du chevalier d'or de la vierge fut un doublage de très grande qualité.
Titre: Re : Monsieur Eric Legrand répond à toutes vos questions !
Posté par: chevkraken le 19 mars 2013 à 18:32:32
Citation de: Eric Legrand
Il me semble toutefois que ça ne peut qu'être une vue de l'esprit. Il y a et il y aura toujours des comédiens de talent (et je ne pense pas à notre équipe des StS en disant cela, hein ! Je parle dans l'absolu), c'est simplement une question de bons castings et de bonne direction d'acteurs. Cela dit il faut aussi bien se rendre compte que ce qui nous a marqués lorsque nous étions enfants nous semble toujours de meilleure qualité que ce qu'on entend lorsqu'on est adulte... C'était forcément mieux "avant". Non ? Et c'est ce que diront probablement plus tard les enfants d'aujourd'hui en parlant des VF qu'ils entendront lorsqu'ils seront devenus grands.
Je ne pensais pas réellement au talent des comédiens Mais de façon de travailler des directeur du doublage qui aurait put changer et que vous auriez put remarquer pendant des enregistrements. J'adore les voix de Benoit DuPac et de Yann Pichon (pour ne citer qu'eux) dans la nouvelle generation qui jouent toujours très bien, mais on semble cantonner les comediens dans un type de voix.
Vous, par exemple, preniez une voix differente pour Vegeta, Seiya ou Shaka. Sur les Chevalier du zodiaque, Serge bourrier et Marc Francois aussi faisaient des merveilles en modulant leur voix (j'ai tardé à me rendre compte que Hyoga et Shiryu avait le même interprete).
On ne retrouve plus ce genre dans la nouvelle génération. Quel que soit la série et le personnage, le comédien utilisera la même voix.

Citer
Je ne peux rien transmettre du tout à l'équipe puisque je m'enregistre toujours tout seul !
Tiens, j'ignorais cela, je pensais que sur une série, contrairement à un jeu, les comédiens enregistraient ensembles. Est habituel sur tout vos doublages où juste par ce que Seiya n'a que très peu de réplique et n'a pas vraiment de dialogues avec d'autres personnages?


Titre: Re : Monsieur Eric Legrand répond à toutes vos questions !
Posté par: Leon9000 le 19 mars 2013 à 18:43:39
Les quelques questions auxquelles je pensais ont déjà été posées, il me reste juste à vous dire merci pour cette version française de qualité. Vous avez toujours eu un timbre de voix plus adulte que les comédiens Japonais sur Seiya, mais vu que le personnage est plus âgé, l'effet n'en est que plus convaincant  [:aloy]
Titre: Re : Re : Monsieur Eric Legrand répond à toutes vos questions !
Posté par: Eric Legrand le 19 mars 2013 à 19:02:58
A la fin des années 70 et au début des années 80 vous avez pourtant joué dans différents films. En gardez-vous de mauvais souvenirs... ?

De certains, oui, très.

Tiens, j'ignorais cela, je pensais que sur une série, contrairement à un jeu, les comédiens enregistraient ensembles. Est habituel sur tout vos doublages où juste par ce que Seiya n'a que très peu de réplique et n'a pas vraiment de dialogues avec d'autres personnages?

On n'enregistre pas toujours ensemble, non. Tout est toujours une question de plan de travail et de disponibilités des uns et des autres. Mais en tout cas, là, pour ce qui me concerne, cela relève de la logique la plus absolue de m'enregistrer à part.
Titre: Re : Monsieur Eric Legrand répond à toutes vos questions !
Posté par: Cici le 19 mars 2013 à 19:19:50
Bonsoir Eric,

Nous nous étions rencontré à Lys-les-Lannois pour l'expo Saint Seiya en novembre dernier, je n'osé pas vous poser trop de questions de peur de vous importuner mais à ce moment là je n'aurai jamais pu imaginer que vous alliez reprendre votre rôle de Seiya dans Omega, quelle bonne surprise.

Sinon pas de questions particulières, je les ai eues ci-dessus.

Encore une fois je vous félicite pour votre travail en général, c'est toujours un plaisir de vous entendre.

Bonne continuation... et peut-être nous reverrons nous à Nice en Avril !!!
Titre: Re : Re : Monsieur Eric Legrand répond à toutes vos questions !
Posté par: Eric Legrand le 19 mars 2013 à 19:30:23
Nous nous étions rencontré à Lys-les-Lannois pour l'expo Saint Seiya en novembre dernier, je n'osé pas vous poser trop de questions de peur de vous importuner

Mais enfin ! Quelle patate !!! :-D
Quand je suis quelque part c'est justement pour répondre aux questions qu'on peut me poser, pas pour faire joli dans le décor (parce que si on m'invitait pour ça, ce serait raté...). Et je suis toujours ravi de parler avec les gens qui viennent me voir, c'est le plaisir de ces manifestations qui sans cela n'auraient pas grand intérêt pour moi !
Qu'on se le dise.  ;-)
Titre: Re : Monsieur Eric Legrand répond à toutes vos questions !
Posté par: Cici le 19 mars 2013 à 19:40:44
Hihihi !!! Me faire traiter de patate par vous est un honneur !!!  [:dawa]
Si l'on vient à se rencontrer de nouveau je me présenterai à vous en tant que patate  [:lol]

Non mais j'ai eu un autographe et une belle photo, donc j'étais tout émotionné !!
Titre: Re : Re : Re : Monsieur Eric Legrand répond à toutes vos questions !
Posté par: Kentaro le 19 mars 2013 à 20:42:27
Bonjour a vous

Mais en tout cas, là, pour ce qui me concerne, cela relève de la logique la plus absolue de m'enregistrer à part.

J'avoue que je ne comprends pas trop cette phrase de votre part. J'ai l'impression que vous préférez doubler un film/animé seul plutôt qu'en équipe. Pourtant cela doit être plus agréable de doubler à plusieurs (travail d'équipe tout ça)
Surtout qu'il me semble vous avoir lu dire (je sais pas si c'est bien français ^^) qu'à l'époque de l'effervescence des animations japonaise chez AB production; vous doublez ensemble les différents animés.

Sinon j'ai entendu que vous alliez être, pour le public français, côte à côte avec le doubleur japonais du personnage de Seiya au Cartoonnist. Déjà est ce vrai et si c'est le cas, comment voyez vous cette rencontre ?


En tout cas merci du fond du coeur de prendre ces minutes a chaque fois pour la communauté de ce forum, dont vous avez fais brillé nos petit yeux d'enfant (passé et présent)
Titre: Re : Monsieur Eric Legrand répond à toutes vos questions !
Posté par: Sanchez le 19 mars 2013 à 21:02:02
Bonjour monsieur Legrand et merci de nous donner toujours autant de plaisir de par votre professionnalisme, ainsi que par le fait d'accepter de reprendre les rôles de nos personnages préférés même 20 ans après  [:jap]

J'ai lu que vous n'aviez pas aimé du tout les sitcoms de AB à l'époque (ce qui s'explique par leur qualité etc), aujourd'hui sur internet on voit fleurir tout un flot de web-séries dans un style différent de ce que proposent les chaines de télévision française actuellement. Donc j'aurais voulu savoir :

- Quel est votre opinion sur l'apparition de ce nouveau média ?
- Si on vous proposait un rôle dans une de ces séries pourriez-vous être intéressé pour une brève apparition ou si on vous rémunérait pour un rôle (non ce n'est pas mon intention je ne suis ni réalisateur ni producteur  [:lol])
- Avez-vous eu vent d'opinions de collègues comédiens vis-à-vis de ce média ?

Bien à vous  [:jap]
Titre: Re : Re : Re : Re : Monsieur Eric Legrand répond à toutes vos questions !
Posté par: hugo le 19 mars 2013 à 22:00:24
J'avoue que je ne comprends pas trop cette phrase de votre part. J'ai l'impression que vous préférez doubler un film/animé seul plutôt qu'en équipe. Pourtant cela doit être plus agréable de doubler à plusieurs (travail d'équipe tout ça)

Au vu des nombreuses fois où il a narré ses fous rires de plateau, je ne pense pas le moins du monde [:lol]

A mon avis, c'est tout simplement parce que Seiya n'a pas beaucoup de lignes de texte dans Omega et n'interagit quasiment pas avec les autres protagonistes lors de ses interventions.

Quant à la narration des épisodes, pas besoin non plus d'être à 15 dans un studio... ^^
Titre: Re : Re : Re : Re : Monsieur Eric Legrand répond à toutes vos questions !
Posté par: Eric Legrand le 19 mars 2013 à 22:48:25
J'avoue que je ne comprends pas trop cette phrase de votre part.

J'ai dû mal m'exprimer, alors... Je formule autrement : étant donné ce que j'ai à faire dans cette série pour le moment, il est de la plus absolue logique de m'enregistrer à part puisque je n'ai rien d'autre que des narrations en voix off. C'est plus clair dit comme ça ?

Sinon j'ai entendu que vous alliez être, pour le public français, côte à côte avec le doubleur japonais du personnage de Seiya au Cartoonnist. Déjà est ce vrai et si c'est le cas, comment voyez vous cette rencontre ?

Oui, je suis invité là-bas à sa demande. Et je ne vois rien du tout a priori. J'attends d'être sur place, et puis voilà !  :-)

- Quel est votre opinion sur l'apparition de ce nouveau média ?
- Si on vous proposait un rôle dans une de ces séries pourriez-vous être intéressé pour une brève apparition ou si on vous rémunérait pour un rôle (non ce n'est pas mon intention je ne suis ni réalisateur ni producteur  [:lol])
- Avez-vous eu vent d'opinions de collègues comédiens vis-à-vis de ce média ?

1/ Le Web est un nouveau média dont il est banal, je crois, de dire qu'on commence seulement à utiliser le potentiel comme support de création. On n'en est qu'au début, j'imagine que tout le monde en est conscient. Et je pense que c'est un débouché formidable pour des tas de gens qui n'auraient pas eu autrement la possibilité de s'exprimer.

2/ Mais ça y est, j'ai déjà donné ! Je suis en effet apparu aux côtés de Brigitte Lecordier dans un épisode des NOOB, qui sont toute une équipe de gens dont j'ai eu l'occasion de faire connaissance pendant les nombreuses conventions où nous nous sommes croisés. J'ai sympathisé avec eux et j'ai fini par accepter leurs avances, après m'être un peu fait tirer l'oreille... :-)
Ça s'est très bien passé, j'ai trouvé ça très marrant et maintenant je suis prêt à recommencer.

3/ Non. Et je me fous d'ailleurs de leur opinion.

Au vu des nombreuses fois où il a narré ses fous rires de plateau, je ne pense pas le moins du monde [:lol]

En effet, en principe je préfère toujours être avec les autres. Mais ça dépend aussi de qui il s'agit et de quoi !

A mon avis, c'est tout simplement parce que Seiya n'a pas beaucoup de lignes de texte dans Omega et n'interagit quasiment pas avec les autres protagonistes lors de ses interventions.
Quant à la narration des épisodes, pas besoin non plus d'être à 15 dans un studio... ^^

Eh ben voilà un Hugo qui a tout compris !  ;-)
Titre: Re : Monsieur Eric Legrand répond à toutes vos questions !
Posté par: latexsaint le 20 mars 2013 à 00:28:23
bah comme quoi j'ai eu raison de relancer le sujet!!! je suis fier de moi  :D
En tout cas m. Legrand je tiens a vous remercier encore une fois d'être à notre écoute et d'avoir donner du rêve aux enfants que nous étions à l'époque. Je viens d'ailleurs de me rematter l’émission du club Dorothée ou vous apparussiez... vous avez pas changer depuis le temps  [:lol]
je ne sais pas si vous l'avez revu depuis mais pour le plaisir je remets le lien ici
http://www.dailymotion.com/video/x79zv7_speciale-chevaliers-du-zodiaque-au_webcam#.UUj03zfuqTU (http://www.dailymotion.com/video/x79zv7_speciale-chevaliers-du-zodiaque-au_webcam#.UUj03zfuqTU)
 en même temps racontez nous des petites anecdotes de plateaux temps qu'à faire, si vous le voulez bien sure  [:jap]
p.s. jolie chemise au fait  [:lol]
Titre: Re : Monsieur Eric Legrand répond à toutes vos questions !
Posté par: Nani ? [$pace~$heriff°] le 20 mars 2013 à 08:45:23
Excellente cette petite vidéo.

Et je suis d'accord avec vous Eric, doubler les animes à la japonaise en français aurait été assez étrange... ^^
Titre: Re : Re : Re : Monsieur Eric Legrand répond à toutes vos questions !
Posté par: AZB le 20 mars 2013 à 08:56:49
Oui, on m'a donné son nom, forcément. Mais je me suis empressé de le rendre !  :-D
Non, ce que je veux dire c'est que c'est la dernière des choses dont on peut se souvenir quand on enregistre un jeu.
Quant à préciser quel personnage c'était, je ne saurais pas le dire. Un bazar un peu méchant, je crois ? Genre un dieu pas commode, un truc comme ça.

Je vais pouvoir répondre pour lui. ;-) Il double la voix du prophete Castor , pour ma part j'ai trouvé que la voix collait bien avec le personnage.

OK merci, justement après je me suis rappelé que Castor avait l'air vieux.... Mais au début seulement, quand on l'affronte il me semble qu'il a l'air plus jeune  [:what]

Faudra que j'écoute en français pour voir ce que ça donne ( par chance on peut sélectionner les chapitres ), mais effectivement c'est pas la voix à laquelle j'aurais spontanément pensé pour le personnage... A la limite la voix d’Eric aurait été mieux sur Orkos ( le fils des Furies )  :D

Titre: Re : Re : Monsieur Eric Legrand répond à toutes vos questions !
Posté par: Eric Legrand le 20 mars 2013 à 09:48:41
en même temps racontez nous des petites anecdotes de plateaux temps qu'à faire, si vous le voulez bien sure  [:jap]
p.s. jolie chemise au fait  [:lol]

Si, ma chemise était très jolie, parfaitement ! Sauf qu'elle passait atrocement mal à l'image, c'est vrai, elle est ignoble quand on la voit comme ça (couleurs et motifs, ça donne un salmigondis épouvantable qui n'a rien à voir avec ce qu'elle était en fait, je vous jure), et que je n'aurais jamais dû la mettre pour aller là-bas... On se fout encore de moi 30 ans après ! Si j'avais su...  :-)

Quant aux anecdotes, bah on n'en a pas à raconter en doublage. Une anecdote, la plupart du temps, c'est un incident qu'il faut essayer de maîtriser sans en avoir l'air tout en continuant à jouer. Donc quand on est devant un public, sur scène, ou bien qu'on doit impérativement continuer la prise de vues devant la caméra. Or on n'a aucune contrainte de ce genre pendant un enregistrement vocal, en général. On s'arrête et on reprend, c'est tout.
Titre: Re : Re : Re : Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: freed_paris le 20 mars 2013 à 11:09:08
C'est un vieillard ? Je n'en ai vu aucune image, comme la plupart du temps quand on fait un jeu. Cf l'article sur mon site à ce sujet.
Un vieillard, vraiment ??? Ça m'étonnerait quand même... Mais bon, peut-être après tout. La directrice artistique n'a probablement rien vu du jeu non plus. Elle s'est fiée à la voix anglaise, je suppose. Et je n'en suis pas tellement éloigné. Bon, cela dit je dois avouer que je ne me serais pas distribué sur le rôle, et ça ne me semblait pas un choix qui s'imposait.
Donc je ne colle pas sur le truc ? Merde, alors...  :'-(
C'est un personnage assez âgé (vieillard est peut etre pas le bon terme), dans le passage de Delphes

Voir la vidéo, c'est le personnage vers 4:30 avec sa canne ou sceptre (enfin il me semble que c'est lui que vous doublez ! lol !)

Let's play: God of War Ascension Part 10 - The Temple of Delphi (http://www.youtube.com/watch?v=GLNBEVipJaU#ws)

... en fait je ne sais pas si c'est votre voix qui ne colle pas ou tout simplement parce que j'ai entendu Seiya à ce moment là (qui m'a fait oublier le jeu pendant 2 minutes en fait ! lol !)

En tous cas très content de voir que vous continuez à doubler Seiya dans Omega, il me semble que la première partie d'Hadès a été doublée par un studio belge, et vous n'y êtes donc pas la voix de Seiya... c'est bien dommage !

Sinon j'ai aussi deviné votre voix sur quelques documentaires scientifiques il me semble (en tous cas au moins une fois !)
Titre: Re : Monsieur Eric Legrand répond à toutes vos questions !
Posté par: Nani ? [$pace~$heriff°] le 20 mars 2013 à 11:53:38
Vous faites des publicité aussi je viens de vous entendre à la radio (pour je ne sait plus quoi) et aussi à un moment, "le lynx point effaire"  :D
Titre: Re : Re : Monsieur Eric Legrand répond à toutes vos questions !
Posté par: freed_paris le 20 mars 2013 à 12:01:35
Vous faites des publicité aussi je viens de vous entendre à la radio (pour je ne sait plus quoi) et aussi à un moment, "le lynx point effaire"  :D

Oui il fait aussi des pub, et effectivement celle de lelynx.fr... la patte de l'expert ! ^^
Titre: Re : Monsieur Eric Legrand répond à toutes vos questions !
Posté par: Hypnos le 20 mars 2013 à 12:28:46
Nan ça c'est "Feu vert" :))
Titre: Re : Monsieur Eric Legrand répond à toutes vos questions !
Posté par: ayun le 20 mars 2013 à 12:29:57
Bonjour monsieur Legrand,

On s'est croisé à la Japan expo de Bruxelles, j'avais tellement de questions à vous poser (notamment concernant Saint Seiya Omega) mais finalement je n'ai eu que le courage de vous remercier pour votre travail qui a bersé ma jeunesse et celle de pleins d'autres.

Encore merci à vous

(http://img189.imageshack.us/img189/8602/ericlegrand.jpg)
Titre: Re : Re : Monsieur Eric Legrand répond à toutes vos questions !
Posté par: freed_paris le 20 mars 2013 à 12:31:48
Nan ça c'est "Feu vert" :))
Quelle cruche !  [:lol]
Titre: Re : Re : Re : Re : Monsieur Eric Legrand réponds à toutes vos questions!
Posté par: Eric Legrand le 20 mars 2013 à 12:39:26
C'est un personnage assez âgé (vieillard est peut etre pas le bon terme), dans le passage de Delphes

Ah oui, c'est lui que j'ai fait je crois. Bon, je me rends compte que j'étais en effet un mauvais choix ! Mais à la décharge de la directrice artistique, elle n'avait rien vu du jeu et n'en avait eu que la bible (le personnage devait être décrit comme autoritaire et hautain, ou quelque chose comme ça) et quelques extraits (pas forcément bien représentatifs) des voix originales pour faire son casting. C'est toujours comme ça, à ma connaissance. De sorte qu'on peut faire malgré soi de belles erreurs de distribution. J'en suis la preuve !
Titre: Re : Re : Re : Monsieur Eric Legrand répond à toutes vos questions !
Posté par: Eric Legrand le 20 mars 2013 à 12:41:13
Oui il fait aussi des pub, et effectivement celle de lelynx.fr... la patte de l'expert ! ^^

On retarde d'un train, là ! C'est Patrick Poivey qui fait Lelynx.fr à présent. ;-)
Titre: Re : Monsieur Eric Legrand répond à toutes vos questions !
Posté par: natashun le 20 mars 2013 à 12:46:03
bonjour,

j'aime bien votre doublage sur Wesley dans BUFFY contre les vampires et dans ANGEL surtout quand le personnage avait encore le sens de l'humour avant de devenir plus sombre par la suite.
Titre: Re : Re : Re : Re : Monsieur Eric Legrand répond à toutes vos questions !
Posté par: Nani ? [$pace~$heriff°] le 20 mars 2013 à 13:28:44
On retarde d'un train, là ! C'est Patrick Poivey qui fait Lelynx.fr à présent. ;-)

Notez que moi j'avais écrit au passé  [:nicenice]

Citation de: Nani ? [$pace~$heriff°
...et aussi à un moment, "le lynx point effaire"  :D

D'ailleurs c'est dommage que vous ne le fassiez car vous avez vraiment une intonation de voix "envoutante"(vous pourriez peut-être contrôler les gens  [:lol]). C'est un coup du Furet point effaire ça !

(http://t2.gstatic.com/images?q=tbn:ANd9GcRQyMjtbqcXuOC6O5ZVmy9Bkt9vEuXCWrNZ43v4nyZ-XcYtsxy67Q)
Titre: Re : Monsieur Eric Legrand répond à toutes vos questions !
Posté par: chevkraken le 20 mars 2013 à 16:06:13
Citation de: Nani
Et je suis d'accord avec vous Eric, doubler les animes à la japonaise en français aurait été assez étrange... ^^

C'est clair, surtout l'énorme tendance qu'on les japonais au surjeu, on ne s'en rend pas très compte sur les anime car le dessin animé est un support exagéré et que n'est pas notre langue native. Mais si on regarde un film en japonais qui est joué comme ils doublent, c'est flagrant.

J'ai déjà vu certaines VF d'anime où certains comédiens essayaient de doubler à la japonaise et c'était totalement raté.

Titre: Re : Monsieur Eric Legrand répond à toutes vos questions !
Posté par: Chernabog le 20 mars 2013 à 16:44:49
Etant curieux d'entendre pareil résultat, tu peux me dire lesquels tu as entendu ?
Titre: Re : Monsieur Eric Legrand répond à toutes vos questions !
Posté par: freed_paris le 20 mars 2013 à 16:52:25
Non mais peut être adapter les dialogues de façon plus théâtrale ou plus dramatique par moments, certains personnages sont très sombres et écorchés, ceux là il faut pas hésiter à aller dans l'extrême, mais c vrai que le surjeu en japonais ça claque mais en français ça peut vite devenir barbant !

Bon moi tant que ça tourne pas à la niaiserie ça me va !
Titre: Re : Monsieur Eric Legrand répond à toutes vos questions !
Posté par: AZB le 21 mars 2013 à 10:45:38
Ah oui, c'est lui que j'ai fait je crois. Bon, je me rends compte que j'étais en effet un mauvais choix ! Mais à la décharge de la directrice artistique, elle n'avait rien vu du jeu et n'en avait eu que la bible (le personnage devait être décrit comme autoritaire et hautain, ou quelque chose comme ça) et quelques extraits (pas forcément bien représentatifs) des voix originales pour faire son casting. C'est toujours comme ça, à ma connaissance. De sorte qu'on peut faire malgré soi de belles erreurs de distribution. J'en suis la preuve !

Bon j'ai jeté un œil ( enfin une oreille, plutôt ) à la scène où Castor est très aimable avec un des esclaves qui lui demande si par hasard ils pourraient pas dormir et manger... Ben finalement j'ai pas trouvé votre voix out of character, j'ai même bien aimé le "vous m'dégoutez (http://img15.hostingpics.net/pics/869887vousmdegoutez.jpg)" à la fin  :D

Bon par contre c'est sûrement le côté fan de Saint Seiya qui ressort, mais l'interprétation m'a fait penser à un mix entre Shaka ( pour le côté autoritaire/dédaigneux ) et Fenrir/Io de Scylla ( pour le côté voix de gorge :o )
Titre: Re : Re : Monsieur Eric Legrand répond à toutes vos questions !
Posté par: freed_paris le 21 mars 2013 à 11:54:04
Bon j'ai jeté un œil ( enfin une oreille, plutôt ) à la scène où Castor est très aimable avec un des esclaves qui lui demande si par hasard ils pourraient pas dormir et manger... Ben finalement j'ai pas trouvé votre voix out of character, j'ai même bien aimé le "vous m'dégoutez (http://img15.hostingpics.net/pics/869887vousmdegoutez.jpg)" à la fin  :D

Bon par contre c'est sûrement le côté fan de Saint Seiya qui ressort, mais l'interprétation m'a fait penser à un mix entre Shaka ( pour le côté autoritaire/dédaigneux ) et Fenrir/Io de Scylla ( pour le côté voix de gorge :o )

Moi je me le suis cogné hier soir le Castor ! Coriace hein !!!!
En fait il est vieux au départ puis il rajeunit spontanément (le pouvoir de l'orbe qui semble inverser le temps sur les objets) donc après la voix de Mr Legrand choque bcp moins en fait ! Je dirais même qu'elle colle plutôt bien !
Titre: Re : Monsieur Eric Legrand répond à toutes vos questions !
Posté par: Ouv le 21 mars 2013 à 11:54:57
Une question pour Mr Legrand:

Lorsque vous avez enregistré les voix pour les Chevaliers du zodiaque et Dragon Ball, ce fût en amont de la diffusion TV, à une époque où ces séries étaient doublées de façon plutôt expéditives.
Lá où je veux en venir, c´est que de votre point de vue, rien ne laissait présager de l´impact qu´elle allaient avoir sur les générations qui allaient suivre.

Quand avez vous commencé à réaliser que ces deux séries, et donc les personnages auxquels vous aveu prêté vos voix, avaient eu un impact culturel énorme ?

Le directeur japonais de la série a compris que les CDZ allaient cartonner quand il a entendu des enfants dans la rue imiter les personnages.
Quand c´est produit ce déclic chez vous ?
De quelles façons ses séries et leur public se sont ils ensuite rappeler à vous?

Merci d´avance pour votre réponse.
Titre: Re : Monsieur Eric Legrand répond à toutes vos questions !
Posté par: Joeydivision le 22 mars 2013 à 01:23:00
Le God of War Ascension, je me suis empressé, aussitôt acheté de le mettre en vo donc je n'ai pu entendre au préalable la voix de Mr Legrand. J'y suis retourné par la suite en français et je trouve que c'est pas mal du tout. Le testeur de jv.com, qui est loin d'être le meilleur du site, est dur.
Après, pour toute une génération, on entend Seiya(r) avec cette voix. Non, non bravo pour ce taf !

Joey, plus Pollux que Castor depuis 1981
Titre: Re : Re : Monsieur Eric Legrand répond à toutes vos questions !
Posté par: Eric Legrand le 22 mars 2013 à 08:27:17
Lorsque vous avez enregistré les voix pour les Chevaliers du zodiaque et Dragon Ball, ce fût en amont de la diffusion TV, à une époque où ces séries étaient doublées de façon plutôt expéditives.

Non, pas vraiment en amont. Nous avons commencé avant la diffusion, bien entendu, mais celle-ci a suivi d'assez près et nous avons continué à enregistrer alors que ces séries étaient à l'antenne.

Lá où je veux en venir, c´est que de votre point de vue, rien ne laissait présager de l´impact qu´elle allaient avoir sur les générations qui allaient suivre.

Rien, en effet. C'est d'ailleurs la raison pour laquelle elles ont été traitées avec autant de désinvolture, pour ne pas dire de mépris, par tous ceux qui en étaient responsables, des doubleurs (du doubleur, devrais-je dire, puisque c'est la SOFI qui avait la tâche d'en fabriquer la VF pour quasiment toutes) aux clients (TF1) en passant par les directeurs artistiques (qui n'avaient d'artistique que le nom la plupart du temps).

Quand avez vous commencé à réaliser que ces deux séries, et donc les personnages auxquels vous aveu prêté vos voix, avaient eu un impact culturel énorme ?

A en prendre vraiment conscience ? Bien bien longtemps après, même si nous avons su assez rapidement qu'elles avaient du succès auprès des jeunes.

Le directeur japonais de la série a compris que les CDZ allaient cartonner quand il a entendu des enfants dans la rue imiter les personnages.
Quand c´est produit ce déclic chez vous ?
De quelles façons ses séries et leur public se sont ils ensuite rappeler à vous?

Il s'est réellement produit grâce au Web, tout simplement, et à tous les retours que j'ai eus lorsque ce média s'est développé et que je m'y suis mis moi-même.
Avec les forums sur lesquels j'ai été invité ou dont on m'a parlé, avec les mails que je me suis mis à recevoir, avec les demandes d'interviews, avec les conventions.
Mais je suis bien incapable de dater ça. Cela a été progressif, et j'ai mis du temps à intégrer complètement cette idée de "voix mythique" comme on me l'a souvent dit (et ça me laisse toujours un peu perplexe, d'une certaine façon), de "vous avez bercé mon enfance" (ce qui me ravit mais reste encore un peu abstrait pour moi), etc.
Titre: Re : Monsieur Eric Legrand répond à toutes vos questions !
Posté par: Ouv le 22 mars 2013 à 12:36:35
Merci beaucoup pour vos réponses ! :)
Titre: Re : Monsieur Eric Legrand répond à toutes vos questions !
Posté par: SVGS le 22 mars 2013 à 13:04:16
Monsieur Legrand, je n'ai pour ma part aucune question à vous poser, en tout cas aucune qui me vienne en tête présentement. Peut-être plus tard. 

Mais, profitant de votre présence ici, je tiens à vous dire que votre voix a accompagné nombre de dessins animés de mon enfance, à travers des personnages aussi divers que Seiya, Yamcha ou Végéta ; et donc mon enfance elle-même :)   

Une part de ce que j'ai été, et du coup de ce que je suis aujourd'hui, est lié à cette voix chaleureuse, puissante, particulière, comme un son délicat que l'on n'oublie pas. Comme un bon parfum dont on se souvient avec délectation des années après, et dont le souvenir est joyeux et pas mélancolique !

J'ai connu l'époque du Club Dorothée. Au travers des fictions, qui sont évidemment des fictions et dont le Club a eu, à mon sens, l'intelligence de censurer ce qui n'était pas approprié à l'enfant que j'étais, j'en retiens des leçons sur le dépassement de soi, la valeur de l'amitié. De jolies histoires toutes simples aussi, comme dans Juliette je t'Aime.
Des contes qui nourissaient mon imaginaire mais me faisaient déjà réflechir sur la vie, à mon niveau, et dans mon esprit d'enfant.

Je revois aussi le plaisir, tout simplement, d'attendre l'émission sur mon petit canapé, avec mon goûter. Ma mère dans une pièce à côté, pas loin. De plonger dans ces univers venus de loin, d'Extrême-Orient.
Tout comme, hors du Club et des mangas, je revois l'enfant que j'étais découvrir avec plaisir des VHS de Disney, et les glisser dans le vieux magnétoscope avec impatience ....


J'Espère de tout coeur avoir conservé cet esprit simple et joyeux d'enfant, même si nos esprits se complexifient aussi, ce qui n'est pas un mal. Mais avoir conservé cet appétit de la vie !

Je veux vous dire Monsieur, à vous, aux autres acteurs, à ceux qui nous ont quittés aussi, et également à Dorothée et à l'équipe : "Merci". Juste Merci. Pour ces souvenirs d'enfance, pour cette voix, pour tout cela.

Si je ne m'abuse, dans le dernier épisode du Club, Dorothée avait chanté une chanson qui disait, à un moment précis, en s'adressant au télespectateurs : "Aussi vrai que la Terre est ronde, un jour on se retrouvera". Je n'en doute pas :)
Tout comme, si un jour j'ai le plaisir de vous rencontrer, ou d'aller à un concert de Bernard Minet, je ne manquerai pas de le faire :)
Mais nous sommes déjà ensemble grâce à ces souvenirs joyeux.

Quoiqu'on puisse penser du fond de votre travail, des questions techniques déjà posées dans ce topic, des mangas et des questions morales, etc., etc., demeurent des souvenirs vivants et un optimisme d'une époque qui ne mourra jamais, et qui, quels que soient les chemins qui me restent à prendre, demeurera en moi jusqu'à mon dernier souffle.

Par votre optimisme et votre patate, par la gentillesse que vous manifestez en "vrai", lorsque l'on vous rencontre, vous avez rendu des gens heureux en erxerçant votre activité professionnelle.
J'espère aussi le faire dans la mienne, future, et dans ma vie privée.
Pour cela, je vous remercie du fond du coeur, Monsieur Legrand :)
Titre: Re : Re : Monsieur Eric Legrand répond à toutes vos questions !
Posté par: hugo le 22 mars 2013 à 14:33:26
Je veux vous dire Monsieur, à vous, aux autres doubleurs,

Le mot maudit, il a employé le mot maûûûûûûûdit [:homer1] [:lol]
Titre: Re : Re : Re : Monsieur Eric Legrand répond à toutes vos questions !
Posté par: Ouv le 22 mars 2013 à 14:44:48
j'ai mis du temps à intégrer complètement cette idée de "voix mythique" comme on me l'a souvent dit (et ça me laisse toujours un peu perplexe, d'une certaine façon), de "vous avez bercé mon enfance" (ce qui me ravit mais reste encore un peu abstrait pour moi), etc.
C´est un peu comme dans un équipe de foot.
Aucun joueur ne peut s´approprier la victoire de l´équipe à lui tout seul, chacun y a contribué, et si un joueur particulier ne participe pas, le niveau peut baisser.

Votre travail sur ces séries (ainsi que celui des autres comédiens qui y ont participé) n´a pas été le seul élément de leurs succès, mais il a été un de ceux qui y a grandement participé.
Titre: Re : Monsieur Eric Legrand répond à toutes vos questions !
Posté par: Glaucos le 22 mars 2013 à 15:52:52
Je tenais à remercier M.Legrand de son travail sur les séries de notre enfance et de l'émotion qu'il arrivait à faire passer dans sa voix .Ayant Appris que vous aviez été la voix d'Albérich de Mégrez dans la partie Asgard de Saint Seiya ,et étant donné que Seiya combat Albérich pendant un épisode et demi ,je voulais savoir s'il avait été difficile pour vous d'alterner rapidement deux voix totalement différentes ou si cela fait partie de votre travail habituel et se fait sans difficultés particulières ?

Encore merci !
Titre: Re : Monsieur Eric Legrand répond à toutes vos questions !
Posté par: SVGS le 22 mars 2013 à 15:57:12
Le mot maudit, il a employé le mot maûûûûûûûdit [:homer1] [:lol]

[:lol]

Erreur de ma part effectivement ! Vous voyez Monsieur Legrand, ça c'est la force de Saint Seiya Pedia : des modérateurs avec l'oeil de l'aigle, comme Marine ou Yuna    :D    Je n'avais pas vu que j'avais employé ce mot, mais Hugo le repère   ;)

Oui, donc premier message édité ; et vous êtes bien sûr un acteur  [:jap] 
Lorsque je disais doubleur d'ailleurs, c'était relatif à votre voix puisque j'en parlais un peu plus avant. Mais vraiment sans aucune dévalorisation de ma part, soyez en sûr  [:jap]
Titre: Re : Re : Re : Monsieur Eric Legrand répond à toutes vos questions !
Posté par: Eric Legrand le 22 mars 2013 à 16:01:45
Le mot maudit, il a employé le mot maûûûûûûûdit [:homer1] [:lol]

1/ Il l'a remplacé !
2/ De toute façon sa déclaration est tellement joliment tournée, tellement gentiment dite, si particulièrement touchante pour moi que j'ai fait semblant de ne pas voir ce mot maudit, honni, banni.
:-)
Titre: Re : Re : Monsieur Eric Legrand répond à toutes vos questions !
Posté par: Eric Legrand le 22 mars 2013 à 16:04:02
si un jour j'ai le plaisir de vous rencontrer

Je serai au Cartoonist de Nice le ouikende du 21 avril. Si tes pas t'y conduisent, alors viens bavarder avec moi.  ;-)
Titre: Re : Re : Monsieur Eric Legrand répond à toutes vos questions !
Posté par: Eric Legrand le 22 mars 2013 à 16:15:43
je voulais savoir s'il avait été difficile pour vous d'alterner rapidement deux voix totalement différentes ou si cela fait partie de votre travail habituel et se fait sans difficultés particulières ?

Il y a plusieurs cas de figure. Soit on est à l'aise avec le changement de voix et, si les répliques ne s'enchaînent pas trop et/ou si elles ne sont pas nombreuses, on peut passer de l'une à l'autre sans problème dans la continuité, soit on préfère (ou on est techniquement obligé de le faire) enregistrer d'abord un personnage sur une piste puis l'autre sur une seconde piste.

De toute façon il est en principe meilleur de faire les choses l'une après l'autre. Bien des comédiens veulent épater la galerie en montrant qu'ils sont capables de jongler d'un personnage à l'autre sans s'arrêter (en prenant des petits airs modestes qui ne trompent personne - et, du reste, je ne suis pas sûr de ne m'être jamais livré à ce petit jeu qui flatte l'ego de base), mais d'une part ça n'impressionne pas grand monde sinon les débutants, d'autre part le résultat est le plus souvent infiniment moins bon.

Mais, bon, il est vrai aussi qu'il arrive qu'on puisse le faire sans problème et qu'on le fasse en toute modestie pour ne pas perdre de temps, et que le résultat ne s'en ressente pas.
Titre: Re : Monsieur Eric Legrand répond à toutes vos questions !
Posté par: Glaucos le 22 mars 2013 à 17:22:53
Merci de votre réponse  [:jap] !
Titre: Re : Monsieur Eric Legrand répond à toutes vos questions !
Posté par: ThanaTwinGod le 22 mars 2013 à 18:07:23
Bonjour Monsieur Legrand.

Je suis personnellement admirateur de votre voix, qui comme tout le monde ici m'a accompagné durant mon enfance.

Aujourd'hui, je reste fan du travail des doubleurs, d'ailleurs je pense connaitre de nom autant de doubleurs français que d'acteurs américains... :D
Je pense en particulier à Emmanuel Jacomy, Richard Darbois, Patrick Poivey, Damien Boisseau...
J'aime entendre ces voix familières quand je regarde un film en VF...

Je sais qu'avant d'être doubleur vous êtes avant tout acteur.
Ceci dit, y a  t-il des voix/doubleurs qui ont marqué votre jeunesse et donné envie de faire ce métier?

Bonne continuation cher Monsieur Legrand.

Titre: Re : Re : Monsieur Eric Legrand répond à toutes vos questions !
Posté par: Eric Legrand le 22 mars 2013 à 18:17:05
Je sais qu'avant d'être doubleur vous êtes avant tout acteur.

Aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaah ! On appelle quoi, là ? Le SAMU ou le GIGN ?  :-)

Bon, alors, avant de mourir tu vas aller lire sur mon site l'article que j'ai intitulé "Nous ne sommes pas des doubleurs", cow-boy, et ensuite je te retrouve dans la Grande Rue à midi demain si tu es un homme.
Titre: Re : Monsieur Eric Legrand répond à toutes vos questions !
Posté par: ThanaTwinGod le 22 mars 2013 à 18:35:16
Ouaip,article vraiment intéressant, j'aurais appris quelque chose aujourd'hui!
Je ne savais pas que ce mot était à ce point un abus de langage.


Donc aucun acteur ne vient au doublage seulement par rapport à une passion du doublage ou une admiration d'une voix l'ayant marqué?

En tout cas vos articles sont intéressants, ils mettent bien les choses au clair. [:jap]

Au plaisir de vous entendre rapidement! :D

Titre: Re : Monsieur Eric Legrand répond à toutes vos questions !
Posté par: megrez alberich le 22 mars 2013 à 18:36:39
Monsieur Legrand, il y a quelque chose que je n'ai jamais trop compris. On sait que c'est là SOFI qui est responsable du doublage bâclé des séries du Club Dorothée (traductions hasardeuses, nombre de comédiens restreint, voix qui changent d'un épisode à l'autre, etc.).

Or, c'est la même SOFI qui, il me semble, est responsable de l'excellente VF de Lady Oscar. Alors certes, le texte s'éloignait parfois de la VO, mais on sent que c'était fait avec sérieux et rigueur, d'ailleurs un prof d'histoire était même chargé de vérifier que tous les événements mentionnés ainsi que les dates étaient exacts. Pourquoi une telle différence de traitement ?
Titre: Re : Re : Monsieur Eric Legrand répond à toutes vos questions !
Posté par: Eric Legrand le 22 mars 2013 à 19:32:51
Donc aucun acteur ne vient au doublage seulement par rapport à une passion du doublage ou une admiration d'une voix l'ayant marqué?

Je ne pense pas, non. En tout cas la question ne se pose pas vraiment de cette façon. On vient au doublage parce qu'on cherche du boulot, avant toute chose !
Titre: Re : Re : Monsieur Eric Legrand répond à toutes vos questions !
Posté par: Eric Legrand le 22 mars 2013 à 19:38:31
Monsieur Legrand, il y a quelque chose que je n'ai jamais trop compris. On sait que c'est là SOFI qui est responsable du doublage bâclé des séries du Club Dorothée (traductions hasardeuses, nombre de comédiens restreint, voix qui changent d'un épisode à l'autre, etc.).

Or, c'est la même SOFI qui, il me semble, est responsable de l'excellente VF de Lady Oscar. Alors certes, le texte s'éloignait parfois de la VO, mais on sent que c'était fait avec sérieux et rigueur, d'ailleurs un prof d'histoire était même chargé de vérifier que tous les événements mentionnés ainsi que les dates étaient exacts. Pourquoi une telle différence de traitement ?

Ce n'était pas fait avec davantage de soin. C'est un peu le hasard qui a fait que le résultat a été trouvé meilleur.
Quant au professeur d'histoire, laissez-moi rigoler doucement...
Il arrive en effet qu'il y ait ce qu'on appelle un consultant sur certains produits (ceux dont le scénario se passe dans des milieux scientifiques ou médicaux, essentiellement). Mais ils ne vérifient exactement rien. Ce sont simplement des spécialistes dont on met le numéro de téléphone à la disposition des auteurs, lesquels ne les consultent QUE s'ils le désirent. Et ils ne le désirent pas forcément, croyez-moi.  :-)
Titre: Re : Monsieur Eric Legrand répond à toutes vos questions !
Posté par: ninwiin le 22 mars 2013 à 19:41:32
Vos répliques dans le film Abel je les connait par coeur, vous étiez au top! Et j' ai eu les larmes aux yeux à retrouver votre voix dans Omega [:mouaisok]. Alors merci Monsieur LEGRAND et que brûle votre cosmos!!!
Titre: Re : Monsieur Eric Legrand répond à toutes vos questions !
Posté par: megrez alberich le 22 mars 2013 à 19:43:45
Ah. J'avais lu dans Anime Land un article sur les séries japonaises diffusées à l'époque de Récré A2, et il me semble que c'est Jacques Canestrier qui a dit que Jacqueline Joubert avait exigé qu'un prof d'histoire vérifie scrupuleusement la VF de Lady Oscar.
Titre: Re : Re : Monsieur Eric Legrand répond à toutes vos questions !
Posté par: Eric Legrand le 22 mars 2013 à 19:48:21
Ah. J'avais lu dans Anime Land un article sur les séries japonaises diffusées à l'époque de Récré A2, et il me semble que c'est Jacques Canestrier qui a dit que Jacqueline Joubert avait exigé qu'un prof d'histoire vérifie scrupuleusement la VF de Lady Oscar.

Bien sûr, bien sûr...
J'imagine tout à fait que les auteurs envoyaient à ce professeur leurs textes afin que celui-ci puisse les vérifier en détail et "scrupuleusement" avant qu'ils soient transmis à la calligraphe qui devait les reporter sur la bande rythmo...
Bien sûr, bien sûr...  :-)
Je me demande d'ailleurs s'il n'assistait pas aux enregistrements, caché sous la console, afin d'être certain qu'on ne changeait pas le texte sur le plateau.
Titre: Re : Monsieur Eric Legrand répond à toutes vos questions !
Posté par: SVGS le 22 mars 2013 à 20:57:49
Je serai au Cartoonist de Nice le ouikende du 21 avril. Si tes pas t'y conduisent, alors viens bavarder avec moi.  ;-)

 [:shinobu1] [:shinobu1] [:shinobu1] [:shinobu1]

Quand je vous disais que vous savez rendre les gens heureux, vous  :D

Alors étant niçois, et a priori (sauf contre-ordre) sur Nice les 20 et 21 avril, j'en suis !!!!

J'essaierai de ne pas trop être groupie (non en fait je ne le suis pas, rassurez-vous ^^), mais vous pourrez alors voir dans mes yeux _des yeux d'enfant_ à quel point vous voir et discuter un peu, sans prendre trop de votre temps, me fera très très plaisir  :D


PS : merci à Archange pour l'existence de ce forum qui va peut-être ainsi me permettre de rencontrer l'un des héros de mon enfance télévisuelle  :D   
Après vous, et éventuellement un jour Dorothée, Ariane, Virginie Ledieu, Serge Bourrier, Babsie Steger et Bernard Minet (comment ça ça fait beaucoup ? ^^), il faudra que je passe au ciné aussi. En matière de ciné, je vise Tom Hanks. Remercier Tom Hanks pour l'existence de Forrest Gump et de la Ligne Verte. Maybe .... One day ....


D'ici là, je me remémore un épisode savoureux du Club où Dorothée et Ariane vous avaient invités, trois grands acteurs de Saint Seiya : vous, Virginie Ledieu, et Serge Bourrier si je ne m'abuse ?
Vous étiez sorti de derrière le canapé en criant avec la voix de Seiya : "Par le poing de Pégase ! Le Club Dorothée c'est une belle émission !"  :D

Alors ce soir, permettez-moi aussi de clamer, mais sans la voix adéquate (qui de toute façon ne passerait pas sur internet à travers mes mots ^^) : "Par le poing de Pégase ! Le Cartoonist de Nice c'est un super salon !"
Titre: Re : Monsieur Eric Legrand répond à toutes vos questions !
Posté par: Sergorn le 22 mars 2013 à 21:03:52
 [:lol] [:lol] [:lol]

Ceci dit la différence de qualité d'un doublage à l'autre même chez la SOFI, il se peut qu'elle dépendait aussi de la personne en charge du doublage non ? Je ne pense pas qu'il n'y avait qu'une seule personne dirigeant les doublages ou traduisant et logiquement c'est le genre de chose qui pourrait se ressentir sur le résultat final.

Puis j'ai aussi eu le sentiment (faussé ou non je ne sais pas) que les choses au niveau du doublage des animes étaient de plus en plus baclées alors que les années passaient et que la déferlante Club Dorothée sortait de plus en plus d'animes Japonais.

Sinon une question que je me pose: que pouvez vous nous dire au sujet de l'évolution des doublages d'animes entre les '80/'90 et maintenant? Je pense notament vis à vis de Saint Seiya (sur Omega mais surtout Hadès vu que vous y aviez quand même un rôle plus conséquent :o) et Dragon Ball Z Kai où vous aviez repris le rôle de Végéta et Yamcha (d'ailleurs tant que j'y suis j'en profiter pour saluer votre performance en Végata sur Dragon Ball Z Kai, je vous aimais déjà beaucoup sur DBZ mais je trouve que vous vous êtes surpassé  [:jap])

Mais on imagine bien que les condition de travail entre les des doublages de Saint Seiya et Dragon Ball Z à l'époque du Club Dorothée et celles de Hades/Omega et Dragon Ball Z Kai maintenant on du pas mal changé. Pouvez-vous nous en dire plus ?

-Sergorn
Titre: Re : Re : Monsieur Eric Legrand répond à toutes vos questions !
Posté par: Benji le 22 mars 2013 à 21:26:58
Alors étant niçois, et a priori (sauf contre-ordre) sur Nice les 20 et 21 avril, j'en suis !!!!

Tu n’étais pas au courant? Bon qui d'autre vient là, maintenant que vous savez que monsieur Legrand sera présent? :D (il y aura aussi Tôru Furuya au passage.)
Titre: Re : Monsieur Eric Legrand répond à toutes vos questions !
Posté par: Cici le 22 mars 2013 à 22:29:38
J'y serai le 21
Titre: Re : Monsieur Eric Legrand répond à toutes vos questions !
Posté par: megrez alberich le 23 mars 2013 à 01:37:29
M. Legrand : je vous crois, ça semble peu probable dans les faits, effectivement. Je vous rapporte juste ce que disait l'article, que Jacqueline Joubert tenait à ce que les dates historiques mentionnées dans le dessin animé soient exactes et donc vérifiées, par exemple que le serment du jeu de paume avait bien eu lieu le 20 juin 1789 et non pas le 15 mai.

Serg : c'est possible, en effet. A l'époque de Récré A2, il y avait peu de concurrence, aussi j'imagine que l'on prenait davantage le temps de faire de bons doublages. Il n'y a qu'à voir les VF magistrales de Lady Oscar, Cobra, Goldorak, Candy ou Rémi Sans Famille, sur TF1, aussi bonnes, voire meilleures que la VO.

Alors que lorsque le Club Do a commencé, il fallait des programmes pour remplir rapidement la grille, à plus forte raison avec le lancement de la 5 qui lui faisait de la concurrence directe. Je pense que TF1/AB ont donc acheté du DA au kilomètre, sans vérifier si c'était adapté à un jeune public (Ken !) et on fait doubler ça à la va-vite.
Titre: Re : Monsieur Eric Legrand répond à toutes vos questions !
Posté par: AngelSE7EN le 23 mars 2013 à 20:07:31
Petit HS mais Éric ne m'en voudra pas car ça concerne le monde des comédiens et le milieu du doublage :

Après Marc François (notamment Shiryū et Hyōga pour Saint Seiya ou Joey de La fête à la maison...), Henri Djanick (Ikki, Kojak...), Jean Topart (Les Mystérieuses Cités d'Or, Rémi Sans Famille...), et plus récemment, en ce début d'année, Perrette Pradier (Medusa dans Bernard & Bianca, Kate Jackson des Drôles de Dames...), nous venons de perdre un comédien qui avait aussi une voix mythique :
Francis Lax (Han Solo dans La Guerre des Étoiles, Sammy du Scoubi Gang, Starsky & Hutch, Tom Selleck/Magnum, de nombreuses voix dans les Schtoumphs ou dans le Muppet Show...).

Voici sa Compilation voxographiée en vidéo :
Spoiler (click to show/hide)
Condoléances et respect pour toutes ces années de travail certes mais de pur bonheur aussi.

P.S.: Je ne le savais pas mais je viens de m'apercevoir que sa disparition remonte déjà au 13 mars.
Titre: Re : Re : Monsieur Eric Legrand répond à toutes vos questions !
Posté par: Eric Legrand le 24 mars 2013 à 16:32:06
Je vous rapporte juste ce que disait l'article, que Jacqueline Joubert tenait à ce que les dates historiques mentionnées dans le dessin animé soient exactes et donc vérifiées, par exemple que le serment du jeu de paume avait bien eu lieu le 20 juin 1789 et non pas le 15 mai.

Pas besoin d'un consultant pour ça ! Méfions-nous ce qu'on lit dans les journaux : à la fois de la façon de dire des journalistes et des propos des personnes interviewées... ;-)
Titre: Re : Re : Monsieur Eric Legrand répond à toutes vos questions !
Posté par: Eric Legrand le 24 mars 2013 à 16:34:13
Mais on imagine bien que les condition de travail entre les des doublages de Saint Seiya et Dragon Ball Z à l'époque du Club Dorothée et celles de Hades/Omega et Dragon Ball Z Kai maintenant on du pas mal changé. Pouvez-vous nous en dire plus ?

Bah... On peut dire surtout qu'à l'époque tout le monde ou quasiment s'en foutait et qu'aujourd'hui ce n'est plus le cas. C'est ça le principal changement !
Titre: Re : Re : Re : Monsieur Eric Legrand répond à toutes vos questions !
Posté par: Rincevent le 24 mars 2013 à 18:51:49
Bah... On peut dire surtout qu'à l'époque tout le monde ou quasiment s'en foutait et qu'aujourd'hui ce n'est plus le cas. C'est ça le principal changement !
[:delarue4] Peut-on penser que l'avènement d'internet et la possibilité croissante des fans de séries de réagir et critiquer ont poussé les importateurs à faire plus attention ?

Sinon, merci beaucoup d'avoir bien voulu prendre le temps de nous répondre et de nous apporter nombre d'informations très intéressantes. [:jap]
Titre: Re : Re : Re : Re : Monsieur Eric Legrand répond à toutes vos questions !
Posté par: Sergorn le 24 mars 2013 à 19:59:49
[:delarue4] Peut-on penser que l'avènement d'internet et la possibilité croissante des fans de séries de réagir et critiquer ont poussé les importateurs à faire plus attention ?

Moui ceci dit le fait d'apporter plus de sérieux au doublage est antériuer à la généralisation du net, je pense que le fait qui y a joué beaucoup aussi c'est d'avoir de gros fans d'animation à la tête des éditeurs vidéos à la fin des '90 voulant faire (sans toujours réussir bien sûr) les choses bien plutôt qu'un traitement moisi à la Club' Do.

-Sergorn
Titre: Re : Re : Re : Re : Monsieur Eric Legrand répond à toutes vos questions !
Posté par: Eric Legrand le 24 mars 2013 à 21:06:56
Peut-on penser que l'avènement d'internet et la possibilité croissante des fans de séries de réagir et critiquer ont poussé les importateurs à faire plus attention ?

Très certainement.
Titre: Re : Re : Re : Re : Re : Monsieur Eric Legrand répond à toutes vos questions !
Posté par: Eric Legrand le 24 mars 2013 à 21:08:32
je pense que le fait qui y a joué beaucoup aussi c'est d'avoir de gros fans d'animation à la tête des éditeurs vidéos à la fin des '90 voulant faire (sans toujours réussir bien sûr) les choses bien plutôt qu'un traitement moisi à la Club' Do.

C'est vrai aussi. Mais c'est un phénomène plus récent.
Titre: Re : Monsieur Eric Legrand répond à toutes vos questions !
Posté par: Rincevent le 24 mars 2013 à 21:10:16
@Sergorn : je pensais pas forcément aux animes. Mais je pense effectivement que la conjonction d'éditeurs motivés et d'un plus grand impact des réactions du public est la raison de ce changement.
Titre: Re : Re : Monsieur Eric Legrand répond à toutes vos questions !
Posté par: Arion le 06 avril 2013 à 14:30:09
http://www.dailymotion.com/video/x79zv7_speciale-chevaliers-du-zodiaque-au_webcam#.UUj03zfuqTU (http://www.dailymotion.com/video/x79zv7_speciale-chevaliers-du-zodiaque-au_webcam#.UUj03zfuqTU)
p.s. jolie chemise au fait  [:lol]
Je me tue à le dire depuis des années ! :p

Je sors...
Titre: Re : Re : Re : Re : Re : Re : Monsieur Eric Legrand répond à toutes vos questions !
Posté par: AngelSE7EN le 06 avril 2013 à 14:44:05
C'est vrai aussi. Mais c'est un phénomène plus récent.

En outre, je pense que c'est tout à votre honneur (à vous les comédiens) que d'avoir le temps de soigner vos rôles pour respecter le public. Votre rôle étant d'insuffler à nouveau la vie à ces personnages dans une autre langue, les doubleurs sont tenus d'engager des comédiens à ce juste titre.  :D
Et c'est vrai que vous étiez facilement sous-exploités il y a quelques années lorsque certaines adaptations se faisaient par-dessus la jambe... :'( Et encore, le talent des comédiens choisis était là bien évidemment mais il n'était pas porté suffisamment. Car aux yeux du public, c'est souvent les comédiens qui prenaient les coups, si une adaptation était mauvaise.

J'invite d'ailleurs tout le monde à aller lire les articles très bien écrits et détaillés d'Éric sur son blog. C'est fort instructif. 
http://www.ericlegrand.fr (http://www.ericlegrand.fr)[:aloy]
Titre: Re : Re : Re : Monsieur Eric Legrand répond à toutes vos questions !
Posté par: Eric Legrand le 07 avril 2013 à 18:29:27
Je me tue à le dire depuis des années ! :p

Je sors...

Rappelle-moi : on se voit à Nice, c'est ça ? Bien. J'emporte ma Kalachnikov...
Titre: Re : Monsieur Eric Legrand répond à toutes vos questions !
Posté par: megrez alberich le 07 avril 2013 à 20:51:52
On ne se moque pas de la chemise de M. Legrand :o Moi aussi, j'en portais dans ce style au début des années 90. Pas pour rien qu'on m'a surnommé Parker Lewis dans le trombinoscope  [:petrus jar]
Titre: Re : Re : Re : Re : Monsieur Eric Legrand répond à toutes vos questions !
Posté par: Arion le 07 avril 2013 à 21:18:27
Rappelle-moi : on se voit à Nice, c'est ça ? Bien. J'emporte ma Kalachnikov...
Tant que tu ne portes pas cette chemise à Nice, je suis prêt à affronter la Kalach'.   8)

Des bises Mr Legrand !! ^^
Titre: Re : Re : Re : Re : Re : Monsieur Eric Legrand répond à toutes vos questions !
Posté par: Eric Legrand le 09 avril 2013 à 09:18:04
Tant que tu ne portes pas cette chemise à Nice, je suis prêt à affronter la Kalach'.   8)

Des bises Mr Legrand !! ^^

Cette chemise est au musée, je te ferai dire, Monsieur Lulu. Elle même a servi de modèle aux plus grands couturiers. Et toc.
Titre: Re : Re : Re : Re : Re : Re : Monsieur Eric Legrand répond à toutes vos questions !
Posté par: Arion le 09 avril 2013 à 14:07:39
Cette chemise est au musée, je te ferai dire, Monsieur Lulu. Elle même a servi de modèle aux plus grands couturiers. Et toc.
[:jap]



Titre: Re : Monsieur Eric Legrand répond à toutes vos questions !
Posté par: Gliese 581 le 11 avril 2013 à 22:23:14
Cher M. Legrand,
n'auriez-vous pas fait par hasard quelques voix dans la série Mad Men ou, plus récemment, Real Humans ?
Titre: Re : Monsieur Eric Legrand répond à toutes vos questions !
Posté par: Glaucos le 11 avril 2013 à 23:36:23
Bonjour M.Legrand ,

J'ai toujours pensé que la voix de Victor Lang ,personnage de desperate housewives ,ressemblait à la votre...Avez-vous doublé ce personnage ? Merci d'avance !
Titre: Re : Re : Monsieur Eric Legrand répond à toutes vos questions !
Posté par: Eric Legrand le 12 avril 2013 à 00:39:35
Cher M. Legrand,
n'auriez-vous pas fait par hasard quelques voix dans la série Mad Men ou, plus récemment, Real Humans ?

Oh, quelques voix non, mais un des rôles principaux de Mad Men et deux rôles dans Real Humans, oui.  :-)
Titre: Re : Re : Monsieur Eric Legrand répond à toutes vos questions !
Posté par: Eric Legrand le 12 avril 2013 à 00:40:39
Bonjour M.Legrand ,

J'ai toujours pensé que la voix de Victor Lang ,personnage de desperate housewives ,ressemblait à la votre...Avez-vous doublé ce personnage ? Merci d'avance !

Elle ressemblait probablement à ma voix, oui, puisque c'était la mienne.  ;-)
Titre: Re : Monsieur Eric Legrand répond à toutes vos questions !
Posté par: mimehagen le 12 avril 2013 à 10:36:23
Bonjour Mr Legrand,

Il m'avait semblé, il y a déjà quelques années de cela, avoir entendu une voix de présentation de programme d'une chaîne (je ne me rappelle cependant plus laquelle). Je pensais à l'époque que cela pouvait être la votre.  [:fufufu]

Avez-vous donc déjà fait ce genre d'annonces ?

Si non, vous l'a-t-on déjà proposé (ou par exemple une voix off dans une émission / jeu télé - j'ai vu sur wikipedia qu'il est mentionné "Arthur et les Incollables : voix off de l'émission" sauf que je ne vois absolument pas de quoi il s'agit)  ?
Titre: Re : Re : Monsieur Eric Legrand répond à toutes vos questions !
Posté par: Eric Legrand le 12 avril 2013 à 11:55:01
Bonjour Mr Legrand,

Il m'avait semblé, il y a déjà quelques années de cela, avoir entendu une voix de présentation de programme d'une chaîne (je ne me rappelle cependant plus laquelle). Je pensais à l'époque que cela pouvait être la votre.  [:fufufu]

Avez-vous donc déjà fait ce genre d'annonces ?

Si non, vous l'a-t-on déjà proposé (ou par exemple une voix off dans une émission / jeu télé - j'ai vu sur wikipedia qu'il est mentionné "Arthur et les Incollables : voix off de l'émission" sauf que je ne vois absolument pas de quoi il s'agit)  ?

Oui, j'ai fait des trucs de ce genre. Il y a très longtemps j'ai même annoncé les programmes de temps en temps sur la 3 (en voix off, pas en speakerine ^^). Et j'ai fait aussi ce qui s'appelle l'habillage de deux radios (France Bleu Haute Normandie et France Bleu Paris) pendant un certain temps. Ce qu'on ignore évidemment dans le public c'est qu'un jour vous êtes remplacé et vous vous en rendez compte en écoutant la radio. On cesse tout simplement de vous appeler, personne ne vous prévient, c'est fini. Sympa, non ? 

Et puis j'ai passé un certain nombre d'essais au terme desquels je n'ai pas été choisi. Pour des chaînes de télé, de radio, des jeux... Quant à l'émission d'Arthur, elle n'a eu lieu que 2 ou 3 fois.
Titre: Re : Monsieur Eric Legrand répond à toutes vos questions !
Posté par: latexsaint le 13 octobre 2013 à 22:26:52
bonjour M. Legrand,
Étant donné l'activité actuelle sur la série (apparemment le dernier film "Saint Seiya: chapitre du monde céleste: Ouverture" devrait débarquer dans nos contrées), je me suis demandé (et sûrement d'autres forumeurs) si vous aviez été approché pour le doublage de Seiya? Et si oui, sachant que ce film présente un univers plus lyrique voir un peu mélo-dramatique [:aie], vous comptiez faire une interprétation plus mature du personnage (dans le genre du film 3: Abel)???
Merci pour vos réponses, et désolé si mes questions ne sont pas clair :D 
Titre: Re : Monsieur Eric Legrand répond à toutes vos questions !
Posté par: Eric Legrand le 13 octobre 2013 à 23:47:26
Bonjour Monsieur Latex (j'ai l'impression de m'adresser à un préservatif ^^),
Deux questions (assez claires, si, si), donc deux réponses :
1/ non.
2/ j'en sais foutre rien ! Je n'imagine jamais rien à l'avance. On n'a pas à le faire, on n'a pas à se poser de questions avant. Le doublage est un sport de paresseux. On peut y aller les mains dans les poches, sans aucune préparation. Je ferai ce qu'on me demandera de faire et/ou ce que je verrai sur l'instant me suggérera ou me commandera de faire, comme d'habitude...   
That's all.   :-)
Titre: Re : Monsieur Eric Legrand répond à toutes vos questions !
Posté par: Sergorn le 13 octobre 2013 à 23:57:47
Vu que vous n'avez pas (encore ?) été approché pour le doublage de dernier film de Saint Seiya, je me permets de rebondir et de poser la question : l'auriez-vous été pour le nouveau film de Dragon Ball Z ?  :D

-Sergorn
Titre: Re : Monsieur Eric Legrand répond à toutes vos questions !
Posté par: Eric Legrand le 14 octobre 2013 à 00:00:21
Pas davantage.
Titre: Re : Monsieur Eric Legrand répond à toutes vos questions !
Posté par: Mystic Shun le 14 octobre 2013 à 00:08:10
Et moi Mr Legrand, puisque vous passez par là j'en profite juste pour vous saluer et vous remercier pour votre travail, sur Saint Seiya - entre autre (je ne suis pas originale c'est pas grave  [:jap])

Ah oui et je peux enfin vous répondre: "Oui ! J'ai déjà ressenti la cosmo-energie !"  [:petrus jar]

Spoiler (click to show/hide)

Titre: Re : Monsieur Eric Legrand répond à toutes vos questions !
Posté par: garrincha le 14 octobre 2013 à 05:37:39
Ben va falloir que nous fans mettons la pression chez lea boite de production ( même si je pense que ca ne changera pas grand chose ) car il impensablement d'avoir un Tenkai ( le 5ème film ) jouer sans vous et sans Virginie....

C'est légèrement l’œuvre la plus mature et plus profonde de la licence... bien que ce film ne fait pas l’unanimité si il bien une chose de certain, c'est que jamais la relation entre Seiya et Athéna fut aussi poussé, et c'est légèrement le file rouge de ce long film donc une VF sans legrand et Ledieux ici serai perçu comme un échec total par la communauté.

 [:shinobu1]
Titre: Re : Monsieur Eric Legrand répond à toutes vos questions !
Posté par: Cici le 14 octobre 2013 à 09:05:39
Eric, j'ai deux petites questions et cela ne concerne pas que Saint Seiya mais pour vore métier en général:
Afin de mieux s'imprégnié d'un personnage on ne vous fait jamais visionner le film avant votre doublage ?
Du coup, savez-vous si cela est-il uniquement propre aux studios français ou est-ce une généralité ?
Titre: Re : Monsieur Eric Legrand répond à toutes vos questions !
Posté par: Sergorn le 14 octobre 2013 à 09:46:53
Je sais qu'à une époque c'était quasi systématique de regarder l'œuvre originale avant de la doubler en français, mais je crois que ce n'est plus trop le cas maintenant j'ai souvent vu des comédiens l'évoquer en interview (pourquoi ? une question de coût et de temps sans doute), de la même façon que les comédiens enregistrent de plus en plus souvent séparément. Et évidemment ça ne s'est quasiment jamais fait pour les animes.

J'ai même entendu des histoires sur certains gros films US (dans le cas présent je sais plus si c'était Star Wars ou le Seigneur des Anneaux) où du fait des sorties mondiales certains films étaient doublés sans l'image complète avec le comédien voyant juste bouger les lèvres de son personnage afin d'éviter tout risque de "fuite" sur le contenu [:onion sweat]

-Sergorn
Titre: Re : Monsieur Eric Legrand répond à toutes vos questions !
Posté par: megrez alberich le 14 octobre 2013 à 10:09:31
C'était pour TLOTR, je crois que c'est Jean Piat qui a déclaré avoir dû doubler Gandalf sans rien voir à l'écran.
Titre: Re : Monsieur Eric Legrand répond à toutes vos questions !
Posté par: Sergorn le 14 octobre 2013 à 10:23:25
Je me souviens avoir lu ça en interview, mais je saurais plus où ni quand...

-Sergorn
Titre: Re : Re : Monsieur Eric Legrand répond à toutes vos questions !
Posté par: Eric Legrand le 14 octobre 2013 à 13:59:32
Eric, j'ai deux petites questions et cela ne concerne pas que Saint Seiya mais pour vore métier en général:
Afin de mieux s'imprégnié d'un personnage on ne vous fait jamais visionner le film avant votre doublage ?
Du coup, savez-vous si cela est-il uniquement propre aux studios français ou est-ce une généralité ?

1/ mon métier est d'être comédien, ce n'est pas le doublage qui n'en est qu'une des activités...   :-)
2/ cela arrive parfois, oui, mais pour les films uniquement.
3/ je ne sais absolument pas comment on pratique dans les autres pays.
Titre: Re : Re : Re : Monsieur Eric Legrand répond à toutes vos questions !
Posté par: Cici le 14 octobre 2013 à 14:11:40
1/ mon métier est d'être comédien, ce n'est pas le doublage qui n'en est qu'une des activités...   :-)
Oui oui je sais que vous êtes comédien, ma question conceranait bien uniquement votre activité doublage  [:jap]

Du coup j'en profite pour également pour vous remercier car grace à vous j'ai obtenu un autographe de Mr Furuya au Cartoonist (je n'avais pas de ticket pour obtenir son autographe et du coup l'interpréte ne voulais pas lui dire mon prénom, j'ai insisté un peu et vous êtiez intervenu en disant que nous n'étions pas à l'armée)  [:jump]
Titre: Re : Re : Monsieur Eric Legrand répond à toutes vos questions !
Posté par: Eric Legrand le 14 octobre 2013 à 15:23:17
Et moi Mr Legrand, puisque vous passez par là j'en profite juste pour vous saluer et vous remercier pour votre travail, sur Saint Seiya - entre autre (je ne suis pas originale c'est pas grave  [:jap])

Mais ça fait toujours plaisir ! Merci...  :-)
Titre: Re : Re : Monsieur Eric Legrand répond à toutes vos questions !
Posté par: Eric Legrand le 14 octobre 2013 à 15:24:59
Je sais qu'à une époque c'était quasi systématique de regarder l'œuvre originale avant de la doubler en français, mais je crois que ce n'est plus trop le cas maintenant j'ai souvent vu des comédiens l'évoquer en interview (pourquoi ? une question de coût et de temps sans doute), de la même façon que les comédiens enregistrent de plus en plus souvent séparément. Et évidemment ça ne s'est quasiment jamais fait pour les animes.

J'ai même entendu des histoires sur certains gros films US (dans le cas présent je sais plus si c'était Star Wars ou le Seigneur des Anneaux) où du fait des sorties mondiales certains films étaient doublés sans l'image complète avec le comédien voyant juste bouger les lèvres de son personnage afin d'éviter tout risque de "fuite" sur le contenu [:onion sweat]

-Sergorn

Quasi systématique, non, pas du tout. Je ne sais même pas si on peut dire que ça se faisait souvent. Mettons que ce n'était pas rare. Et les comédiens conviés à la projection étaient ceux qui allaient doubler les rôles principaux, car en principe toute la distribution n'était pas encore faite à ce moment-là.
Ça ne s'est jamais fait pour un téléfilm (mais il est arrivé ou peut arriver qu'on en donne une copie K7 ou DVD aux comédiens qui vont doubler les rôles principaux), et ça ne peut à l'évidence pas se faire pour une série.

Quant au fait de s'enregistrer séparément, c'est aussi parce que tout simplement la technique le permet beaucoup plus facilement et que cela permet de faire des plans de travail beaucoup plus aisément gérables.

Et, pour le doublage, les blockbusters aujourd'hui sont toujours fournis au mieux dans des copies pourries (pas finalisées, en noir et blanc, rayées, piquées, floues, avec écrit dessus en long en large et en travers le nom de la Major Company) au pire toutes noires avec juste un rond qui s'ouvre sur la bouche du personnage qui parle.
C'est dire le regard que peuvent avoir les américains sur le doublage, alors que la plus grosse partie des recettes de leurs films (en France en tout cas) se fait avec les versions doublées...
Je n'ai jamais travaillé sur une copie de ce genre-là pour ma part, mais je pense que je refuserais de le faire le cas échéant. Ça m'emmerderait trop. Je ne suis pas une machine à dire des mots. C'est déjà très pénible de bosser sur une copie du premier type.
Titre: Re : Re : Re : Re : Monsieur Eric Legrand répond à toutes vos questions !
Posté par: Eric Legrand le 14 octobre 2013 à 15:27:29
Eric, j'ai deux petites questions et cela ne concerne pas que Saint Seiya mais pour vore métier en général:

Oui oui je sais que vous êtes comédien, ma question conceranait bien uniquement votre activité doublage  [:jap]

Alors on ne parle pas de mon "métier en général". Et toc.  :-)
Titre: Re : Monsieur Eric Legrand répond à toutes vos questions !
Posté par: megrez alberich le 14 octobre 2013 à 15:31:30
Bonjour M. Legrand.

suite à la conversation que nous avons eue il y a quelque temps au sujet de la vf de Lady Oscar, j'ai eu l'occasion de lire il y a peu un livre dédié aux séries des années 70 et 80. Il est y bel et bien dit que Jacqueline Joubert avait demandé à sa voisine, alors étudiante en Histoire, de vérifier l'exactitude des dates et des événements mentionnés dans le dessin animé.  [:aloy]

Dans AnimeLand, il avait était dit que c'était un professeur d'histoire qui fut chargé de la vérification, or au final il s'avère que c'était une étudiante, au temps pour moi ^^;
Titre: Re : Re : Monsieur Eric Legrand répond à toutes vos questions !
Posté par: Eric Legrand le 14 octobre 2013 à 15:54:15
Bonjour M. Legrand.

suite à la conversation que nous avons eue il y a quelque temps au sujet de la vf de Lady Oscar, j'ai eu l'occasion de lire il y a peu un livre dédié aux séries des années 70 et 80. Il est y bel et bien dit que Jacqueline Joubert avait demandé à sa voisine, alors étudiante en Histoire, de vérifier l'exactitude des dates et des événements mentionnés dans le dessin animé.  [:aloy]

Dans AnimeLand, il avait était dit que c'était un professeur d'histoire qui fut chargé de la vérification, or au final il s'avère que c'était une étudiante, au temps pour moi ^^;

Mais de toute façon, encore une fois, ces prétendus superviseurs que les clients se targuent d'engager pour faire bien dans le paysage ne vérifient rien du tout, ce serait matériellement trop contraignant (en tout cas pour les séries). Ils sont là pour être consultés si les auteurs le désirent, c'est tout. Ils servent de conseillers, en somme.
En tout cas à ma connaissance cela ne se passe pas autrement. Et je n'imagine pas que les auteurs aient pris (et eu) le temps de passer leurs textes à la nana, qu'elle ait pris (et eu) le temps de les vérifier et de les renvoyer afin qu'ils soient calligraphiés une fois validés, à une époque en plus ou ne Net n'existait pas. Mais bon...
Titre: Re : Re : Re : Re : Re : Monsieur Eric Legrand répond à toutes vos questions !
Posté par: Cici le 14 octobre 2013 à 19:17:01
Alors on ne parle pas de mon "métier en général". Et toc.  :-)
J'avoue !!!! Cela m'apprendra à ne pas me relire  :-[

J'ai également été très heureux de vous entendre récemment dans Battlestar Galactica - Blood & Chrome
Titre: Re : Monsieur Eric Legrand répond à toutes vos questions !
Posté par: Corvanders le 14 octobre 2013 à 22:07:20
Je ne sais pas si la question fut déjà pausé , je débarque , n'étant pas dans le coin aujourd'hui.

Monsieur Legrand,est ce cool de travailler avec monsieur Benoit Du pac ?

Je veux dire, l'ambiance est elle en général au beau fixe au studio ?
Il  fait un doublage excellent de Soma , j'ai beaucoup aimer son doublage d'Onisuka aussi de Gto :) .

Autre question :

Les textes vous arrives t'il dans l'ordre ou c'est autant le bordel qu'à l'époque de Dragon Ball ou parfois vous ne comprenez pas tout de l'histoire :) ?
Titre: Re : Re : Monsieur Eric Legrand répond à toutes vos questions !
Posté par: Eric Legrand le 14 octobre 2013 à 22:18:46
Je ne sais pas si la question fut déjà pausé , je débarque , n'étant pas dans le coin aujourd'hui.

Monsieur Legrand,est ce cool de travailler avec monsieur Benoit Du pac ?

Je veux dire, l'ambiance est elle en général au beau fixe au studio ?
Il  fait un doublage excellent de Soma , j'ai beaucoup aimer son doublage d'Onisuka aussi de Gto :) .

Autre question :

Les textes vous arrives t'il dans l'ordre ou c'est autant le bordel qu'à l'époque de Dragon Ball ou parfois vous ne comprenez pas tout de l'histoire :) ?

1/ Du Pac est un garçon absolument adorable qui me fait beaucoup rigoler. Cela dit je ne l'ai pas croisé une seule fois là-dessus. Du reste je n'ai travaillé avec aucun autre comédien, j'ai tout fait tout seul.
2/ De la même façon qu'on tourne un film dans le désordre, on peut très bien enregistrer dans le désordre même si c'est moins systématique que sur un tournage. C'est une question de plan de travail. Au reste, à l'époque de DBZ on enregistrait les épisodes et les scènes dans l'ordre, et si on ne comprenait pas c'est parce qu'on ne regardait pas toutes les scènes si on n'était pas dedans et qu'on n'avait pas envie forcément non plus de chercher à comprendre...  :-)
C'est Brigitte qui dit toujours qu'on enregistrait dans le désordre, mais elle n'a pas raison pour ce qui concerne DBZ. Elle dit ça simplement par facilité, pour faire comprendre qu'on peut faire quelque chose sans tout comprendre.
Titre: Re : Monsieur Eric Legrand répond à toutes vos questions !
Posté par: Corvanders le 14 octobre 2013 à 23:15:52
Merci beaucoup pour cette réponse claire et précise ( et instructive ^^) .

T'as t'on déjà fait remarqué que ta voix ressemblait à celle de Xavier Fagnon  ? Il double Logan Cale ( le veilleur ) dans la série Dark Angel :).

Au début, j'ai cru que c'était toi lors de sa diffusion en 2000/2001 :) .
Titre: Re : Monsieur Eric Legrand répond à toutes vos questions !
Posté par: Chernabog le 14 octobre 2013 à 23:31:54
Bonjour Eric. Toujours ravi de vous voir de temps en temps sur notre bon vieux forum.  8)

Pour ma part je n'ai pas de question, j'exprimerais seulement l'espérance qu'on ne commettra pas le sacrilège de ne pas faire appel à vous pour le 5ème film de Saint Seiya (et pour le nouveau DBZ, quoi qu'à titre personnel cette série m'indiffère  :D ) et qu'on aura le plaisir de vous y entendre une nouvelle fois exprimer votre talent qui est grand.  [:jap]
Titre: Re : Monsieur Eric Legrand répond à toutes vos questions !
Posté par: Sanchez le 15 octobre 2013 à 00:12:23
C'est vrai qu'un film Saint Seiya axé sur Seiya et Saori sans Eric Legrand et Virginie Ledieu reviendrait à se tirer un boulet de canon dans le pied, pas sûr que les fans français accepteraient d'acheter le film dans ces conditions.

J'espère vous voir reprendre le rôle de Vegeta dans l'adaptation française du dernier film dbz, il y a une scène particulièrement fameuse que je suis curieux de vous voir jouer autour d'une partie de.....bingo  :D
Titre: Re : Monsieur Eric Legrand répond à toutes vos questions !
Posté par: Kentaro le 15 octobre 2013 à 00:31:53
Euh sans vouloir t'offenser et jouer les modo ^^

Je pense que ce genre de question est plutôt déplacer sachant que M.Legrand nous permet d'avoir la chance et le bonheur de pouvoir nous acharner de questions diverse sur ses activités et son métier de comédien.

Donc ça serais dommage de le faire venir exprès sur SSP pour des question d'ordre privé (car au vu des réponses qu'il nous a donné; je ne pense pas qu'il passe toutes les semaines sur un forum Saint Seiya et qu'il vient seulement quand des personnes post ici via une "option de signalement" du forum  :D)

EDIT : Pour éviter d'être HS

Je ne sais plus si cela à déjà été posé; mais concernant votre rôle de doubleur sur l'acteur Owen Wilson; comment se fait-il que sa voix soit doublé par deux différent comédien français alors que j'ai l'impression (et tant mieux) que les studios de doublage essaye au maximum de garder une "voix unique" pour des acteurs "Star" du cinéma Hollywoodien ?

Serait-ce du à un emplois du temps chargé ou tout simplement, contrairement à ce que je pense; une voix unique sur un acteur étranger est encore quelque chose de rare.
Titre: Re : Re : Monsieur Eric Legrand répond à toutes vos questions !
Posté par: Eric Legrand le 15 octobre 2013 à 00:34:36
T'as t'on déjà fait remarqué que ta voix ressemblait à celle de Xavier Fagnon  ? Il double Logan Cale ( le veilleur ) dans la série Dark Angel :).
Au début, j'ai cru que c'était toi lors de sa diffusion en 2000/2001 :) .

Non. Et ce n'est pas ma voix qui ressemblerait à la sienne mais plutôt la sienne qui ressemblerait à la mienne, mon ami, dans la mesure où il est plus jeune que moi, pour commencer, et où ma voix ne peut ressembler à rien d'autre qu'à la mienne, pour continuer.   :D
Titre: Re : Re : Re : Monsieur Eric Legrand répond à toutes vos questions !
Posté par: Corvanders le 15 octobre 2013 à 02:27:28
Non. Et ce n'est pas ma voix qui ressemblerait à la sienne mais plutôt la sienne qui ressemblerait à la mienne, mon ami, dans la mesure où il est plus jeune que moi, pour commencer, et où ma voix ne peut ressembler à rien d'autre qu'à la mienne, pour continuer.   :D

Logique c'est pas faux ^^.

Si tu as eut l'occasion de regardé la série , quel serait ton point de vue personnel, sur l'évolution des protagonistes depuis la série d'origine :) ?

Merci à toi de prendre le temps de nous répondre ^^.

Note: J'ai enlever ma blague , de peur qu'un modo sévisse lol ^^.  Mais apparemment wiki a fait une boulette ^^.

EDIT modo: ménage complémentaire effectué. Corvanders, si tu ne veux pas qu'un modo sévisse, réfléchis avant de poster. Merci.
Titre: Re : Re : Monsieur Eric Legrand répond à toutes vos questions !
Posté par: Eric Legrand le 15 octobre 2013 à 18:41:43
Je ne sais plus si cela à déjà été posé; mais concernant votre rôle de doubleur sur l'acteur Owen Wilson; comment se fait-il que sa voix soit doublé par deux différent comédien français alors que j'ai l'impression (et tant mieux) que les studios de doublage essaye au maximum de garder une "voix unique" pour des acteurs "Star" du cinéma Hollywoodien ?
Serait-ce du à un emplois du temps chargé ou tout simplement, contrairement à ce que je pense; une voix unique sur un acteur étranger est encore quelque chose de rare.

LIRE SUR MON SITE L'ARTICLE QUE J'AI INTITULE "Nous ne sommes pas des doubleurs".
UN DOUBLEUR EST UN PATRON DE BOITE DE DOUBLAGE.
Merci.  :-)

Owen Wilson a été doublé par bien plus que par deux comédiens français !

Je ne le double plus depuis 2008 ("A bord du Darjeeling Limited") car je compte pour rien le fait qu'en 2009 on m'ait appelé pour faire la voix de la belette dont lui-même avait fait la voix anglaise dans "Fantastic Mister Fox".
C'est qu'il est apparu dans des films dépendants de Major Companies dont les responsables doublages se foutaient de m'avoir ou pas et/ou qui ont donné lesdits films à des doubleurs/directeurs artistiques (cf au-dessus) qui ne m'aimaient pas, tout simplement. La notion de "studio de doublage" est erronée. Il y a des directeurs artistiques (parfois ce sont les patrons des boîtes qui dirigent eux-mêmes) et des clients, et c'est tout.

J'ai du reste écrit un article que j'ai intitulé "Voix officielles" qui parle de ça un peu plus en détail...  ;-)
Titre: Re : Re : Re : Re : Monsieur Eric Legrand répond à toutes vos questions !
Posté par: Eric Legrand le 15 octobre 2013 à 18:44:13
Si tu as eut l'occasion de regardé la série , quel serait ton point de vue personnel, sur l'évolution des protagonistes depuis la série d'origine :) ?

Euh... Franchement je n'ai jamais entendu un comédien doublant une série de dessins animés me dire qu'il la suivait ensuite à la télévision... Faudrait vraiment être un peu crazy dans sa tête. Mais bon...  :-)
Titre: Re : Re : Re : Monsieur Eric Legrand répond à toutes vos questions !
Posté par: ThanaTwinGod le 15 octobre 2013 à 19:36:46
LIRE SUR MON SITE L'ARTICLE QUE J'AI INTITULE "Nous ne sommes pas des doubleurs".
UN DOUBLEUR EST UN PATRON DE BOITE DE DOUBLAGE.
Merci.  :-)




Ce terme DOUBLEUR est donc bel et bien le cauchemar des comédiens spécialisés dans le doublage.  :D
Vous m'aviez d'ailleurs envoyé sur votre site lorsque moi-même j'avais employé cet abus de langage dans une question que je vous avais adressée il y a quelques mois.

Je me demande d'ailleurs aujourd'hui d'où vient un tel abus de langage!
Titre: Re : Monsieur Eric Legrand répond à toutes vos questions !
Posté par: Sergorn le 15 octobre 2013 à 19:39:36
Moi je vois régulièrement des gens parler de "doublure" pour les voix françaises de comédiens... je me demande si c'est pas encore pire. :))

-Sergorn
Titre: Re : Re : Re : Re : Monsieur Eric Legrand répond à toutes vos questions !
Posté par: Eric Legrand le 15 octobre 2013 à 19:46:03
Ce terme DOUBLEUR est donc bel et bien le cauchemar des comédiens spécialisés dans le doublage.  :D
Vous m'aviez d'ailleurs envoyé sur votre site lorsque moi-même j'avais employé cet abus de langage dans une question que je vous avais adressée il y a quelques mois.
Je me demande d'ailleurs aujourd'hui d'où vient un tel abus de langage!

C'est en tout cas MON cauchemar. Mais je sais qu'il en défrise d'autres. Il vient du fait que doublage donne fatalement doubleur, tout simplement, comme montage donne monteur, par exemple ! Et que ce mot est facile pour faire la différence entre le comédien qu'on voit à l'image et celui qu'on entend. Et puis il simplifie la vie parce qu'il évite d'avoir à préciser de quelle activité on parle précisément quand on parle d'un comédien. Sauf que le terme "doubleur" ne désigne pas celui qui joue mais celui qui fabrique et que ce n'est pas du tout évident. Donc je comprends l'erreur, mais comme elle est dangereuse je me bats contre.
Titre: Re : Monsieur Eric Legrand répond à toutes vos questions !
Posté par: Sbaka le 15 octobre 2013 à 20:31:08
Bonsoir cher M. Legrand !
Tout d'abord un grand merci pour avoir participé à tant de souvenirs audiovisuels il y a tant d'années.

Je me souviens d'une émission club dorothée où Jacky, Corbier et cie étaient assis sur un canapé et lançaient "par le météore de pégase", "par la colère du dragon", etc. juste en bougeant les lèvres, et avec donc notamment votre voix. Je ne me rappelle plus si vous étiez caché derrière le sofa ou c'était enregistré mais c'était sympa.

Une question simple sur votre activité de comédien de doublage (j'ai bon ?  [:shinobu1] ) : est-ce qu'il vous est arrivé de refuser de doubler un personnage parce que vous n'étiez pas en accord avec justement ce que faisait ce personnage ?
A l'instar d'un acteur qui va refuser un rôle parce qu'il ne veut pas jouer un personnage violent par exemple.
Titre: Re : Re : Monsieur Eric Legrand répond à toutes vos questions !
Posté par: Eric Legrand le 16 octobre 2013 à 00:00:13
Bonsoir cher M. Legrand !
Tout d'abord un grand merci pour avoir participé à tant de souvenirs audiovisuels il y a tant d'années.

Je me souviens d'une émission club dorothée où Jacky, Corbier et cie étaient assis sur un canapé et lançaient "par le météore de pégase", "par la colère du dragon", etc. juste en bougeant les lèvres, et avec donc notamment votre voix. Je ne me rappelle plus si vous étiez caché derrière le sofa ou c'était enregistré mais c'était sympa.

Une question simple sur votre activité de comédien de doublage (j'ai bon ?  [:shinobu1] ) : est-ce qu'il vous est arrivé de refuser de doubler un personnage parce que vous n'étiez pas en accord avec justement ce que faisait ce personnage ?
A l'instar d'un acteur qui va refuser un rôle parce qu'il ne veut pas jouer un personnage violent par exemple.

Bonsoir cher Monsieur (ou Madame ?) Sbaka,

1/ Nous étions accroupis derrière le canapé et, ouh, on se levait soudainement à l'effarement général d'un public médusé devant son poste de télévision ! Ouh, quelle mise en scène !  :-)

2/ Voyons, voyons, voyons... Puisque, mettons Alain Delon, tiens, fait (ou a fait) du cinéma, de la télévision et du théâtre, est-il un comédien "de" cinéma, "de" télévision ou "de" théâtre au bout du compte ? Lorsque j'enregistre une publicité, suis-je un comédien "de" publicité ? Lorsque je joue ma pièce en appartement, suis-je un comédien "de" théâtre en appartement ? Lorsque je tourne un court métrage, suis-je un comédien "de" court métrage ? Bref... Je vous laisse répondre, cher Monsieur (ou Madame ?) Sbaka.  :-))))
Et, au cas où ça vous laisserait perplexe, je parle de ça dans mon article "Nous ne sommes pas des doubleurs".   :-)

3/ J'ai répondu à cette question sur ma page Facebook. ;-)
Et, allez, comme je ne suis pas chien, je fais un copier-coller pour vous éviter d'avoir à y aller et de chercher où c'est (presque tout en haut, mais comme il faut regarder au moins 15 secondes avant de trouver, ça risque d'en décourager certains... ^^) :

"On me demande à peu près une fois par semaine si tel ou tel avatar de "Dragon Ball" ou de "Saint Seiya" va être doublé et si je vais faire partie de l'aventure, alors :

1/ contrairement à ce que tout le monde semble penser (et au fond c'est normal), je ne suis pas mieux logé que qui que ce soit pour être au courant de ce genre de choses. Je ne le suis que le jour où on m'appelle pour le faire, si on m'appelle.

2/ le doublage est avant tout une activité alimentaire pour un comédien (mais qu'on ne me fasse pas dire ce que je n'ai pas dit : ce n'est pas pour autant qu'on le fait par-dessous la jambe !). Aucun d'entre nous n'a désiré faire l'acteur pour faire du doublage. En conséquence de quoi on ne refuse pour ainsi dire jamais ce qu'on nous propose dans ce domaine.

Les seules raisons pour lesquelles on peut éventuellement dire non sont avant tout d'ordre… comment dire… émotionnel : parce qu'on ne veut pas travailler sous la direction d'untel ou aux côtés de tel partenaire. Mais c'est très rare et c'est un luxe qu'on n'a guère les moyens de s'autoriser en général.
On peut aussi refuser parce qu'on ne veut pas travailler pour tel studio dont les délais de paiement sont trop longs, mais là encore c'est une raison qui ne pèse pas bien lourd quand même, parce qu'on préfère généralement être payé, même très tardivement, plutôt que pas du tout !

Et puis bien souvent on ne sait pas de quoi il s'agit quand on nous appelle pour nous demander si on est libre. La plupart du temps ça se passe par messages interposés (vocaux ou SMS), du genre : "T'es libre tel jour de telle heure à telle heure pour bosser avec moi à tel studio ?". Et on répond : "Oui, c'est noté, merci" ou "Non, je suis pris hélas, mais à bientôt j'espère !". Donc la notion même du refus pour raison autre que de disponibilité est absente de cette façon de procéder.

Et, quoi qu'il en soit, je n'ai jamais entendu de comédien dire qu'il avait repoussé du boulot en doublage pour raison "artistiques". Donc on prend en principe tout ce qui se présente dans ce secteur (il m'est arrivé UNE fois de refuser de faire un essai sur un personnage dans un film asiatique - coréen je crois - parce que je ne sentais pas du tout le truc - je venais de voir l'extrait sur lequel je devais faire l'essai, que ça me faisait suer, que c'était pour une boîte dont je me fichais, et que j'avais beaucoup de travail à l'époque ; ce fut l'exception qui confirme la règle).

Adonc et par conséquent, qu'on m'appelle pour faire Végéta, Seiya ou Ignace Tartampion, je réponds oui si je suis libre et je ne me pose pas davantage de questions. Il est donc totalement inutile de me demander si je reprendrai tel ou tel personnage puisque, on l'aura compris, ça ne peut être que oui, dans la mesure où on me le demande, où je suis libre et où quelque problème auquel je ne pense pas à l'instant ne viendrait pas interférer dans l'histoire."

Voilu.  :-)

A quoi j'ajoute ici ce que j'ai omis de préciser encore une fois là-bas : nous ne voyons jamais ce qu'on va faire avant de le faire, sauf quand il s'agit d'un 35mm et qu'on nous a organisé une projection avant, comme je le disais dans un post précédent un peu plus haut.
Au reste il est très rigolo de faire des personnages odieux, avec les actions desquels on n'est pas du tout d'accord, justement. C'est même bien souvent ce qu'il y a de plus jouissif. J'ai fait un paquet de malades mentaux dangereux, et j'adore ça. C'est mal, docteur ?   ;-)
Je crois qu'il faut changer de métier si on ne veut faire que les personnages qui sont moralement propres selon nos critères personnels. En revanche il est absolument normal (mais je ne parle pas de doublage, là) de refuser de travailler dans un film ou une pièce qui trimballe des notions qui heurtent nos convictions. C'est tout à fait autre chose quand c'est l'oeuvre en général et non un personnage en particulier.

Bon, je pense qu'on m'aura compris. :-)
Titre: Re : Monsieur Eric Legrand répond à toutes vos questions !
Posté par: Sbaka le 16 octobre 2013 à 21:51:33
Merci bien pour votre réponse ! Cher Monsieur :) (nous avons bien ce genre en commun ! )

Bien lu l'article, c'est clair, j'en ai profité pour lire aussi celui sur comédien/acteur.

Donc, comédien. Ou acteur. ^^
Titre: Re : Re : Re : Monsieur Eric Legrand répond à toutes vos questions !
Posté par: Rincevent le 16 octobre 2013 à 21:58:32
Merci pour toutes ces explications.
Au reste il est très rigolo de faire des personnages odieux, avec les actions desquels on n'est pas du tout d'accord, justement. C'est même bien souvent ce qu'il y a de plus jouissif. J'ai fait un paquet de malades mentaux dangereux, et j'adore ça. C'est mal, docteur ?   ;-)
Du coup, je ne sais pas si on vous l'a déjà demandé (probablement), mais est-ce qu'il y a des personnages / acteur qui vous ont particulièrement marqué, soit parce que vous avez eu du mal à trouver le ton, soit parce que vous avez vraiment aimé les faire ou que sais-je ?
Titre: Re : Monsieur Eric Legrand répond à toutes vos questions !
Posté par: megrez alberich le 16 octobre 2013 à 22:00:31
C'est un sentiment partagé, dans le milieu ?

Je pense en particulier à M. Roger Carel, l'homme aux mille voix, qui ne m'a jamais semblé dépité de n'être connu que par le doublage, principalement.

Ou à Mme Claude Chantal qui n'a visiblement fait ça que toute sa vie, jusqu'à un âge très avancé.
Titre: Re : Re : Re : Re : Monsieur Eric Legrand répond à toutes vos questions !
Posté par: Eric Legrand le 16 octobre 2013 à 22:20:33
Merci pour toutes ces explications.Du coup, je ne sais pas si on vous l'a déjà demandé (probablement), mais est-ce qu'il y a des personnages / acteur qui vous ont particulièrement marqué, soit parce que vous avez eu du mal à trouver le ton, soit parce que vous avez vraiment aimé les faire ou que sais-je ?

En doublage, toujours, bien entendu ? Du mal à trouver... Euh... Non, chais pas. Non, je ne crois pas. Owen Wilson n'est pas commode, si on veut essayer de reproduire son ton très particulier et certains rôles sont plus difficiles, bien entendu, mais je n'ai pas le souvenir d'avoir eu ce que je pourrais appeler "du mal". En revanche on peut avoir du mal à travailler avec certains mauvais textes et certains directeurs artistiques. Mais ce n'est pas tout à fait le même mal.  :-)

Particulièrement marqué ? Bah, il y en a beaucoup que j'ai bien aimé faire, oui. Mais de là à être marqué... Mettons que je garde toujours un excellent souvenir de "Charles s'en charge", en particulier, parce que j'avais beaucoup de plaisir à doubler Scott Baio. Mais ça reste du doublage et le doublage n'est pas ce que j'aime particulièrement faire...  :-)
Titre: Re : Re : Re : Re : Re : Monsieur Eric Legrand répond à toutes vos questions !
Posté par: Rincevent le 16 octobre 2013 à 22:21:36
En doublage, toujours, bien entendu ?
Ah pardon, non je voulais dire au sens large, en tant que comédien.
Titre: Re : Re : Monsieur Eric Legrand répond à toutes vos questions !
Posté par: Eric Legrand le 16 octobre 2013 à 22:25:06
C'est un sentiment partagé, dans le milieu ?
Je pense en particulier à M. Roger Carel, l'homme aux mille voix, qui ne m'a jamais semblé dépité de n'être connu que par le doublage, principalement.
Ou à Mme Claude Chantal qui n'a visiblement fait ça que toute sa vie, jusqu'à un âge très avancé.

Qué sentiment ?
Cela dit, Carel est loin de n'avoir été connu que par le doublage, mon ami. Il a derrière lui une très belle carrière tous azimuts. Et de toute façon le fait d'être plus connu pour ceci que pour cela ne compte en définitive pas pour grand chose si on a la chance de faire tout ce qui vous plaît.
Quant à Claudie, oui, elle n'a fait que du doublage dans sa carrière. Elle a commencé dès sa sortie du Conservatoire, s'est sentie bien dans ce domaine et n'a jamais cherché ailleurs. Son cas est unique, je crois.
Titre: Re : Re : Re : Re : Re : Re : Monsieur Eric Legrand répond à toutes vos questions !
Posté par: Eric Legrand le 16 octobre 2013 à 22:26:23
Ah pardon, non je voulais dire au sens large, en tant que comédien.

Alors non et non. :-)
Mais, du coup, je ne comprends pas ce que veut dire  "est-ce qu'il y a des [...] acteur qui vous ont particulièrement marqué, soit parce que vous avez eu du mal à trouver le ton, soit parce que vous avez vraiment aimé les faire ou que sais-je ?". Des acteurs qui m'auraient marqué parce que j'aurais eu du mal à trouver le ton ou aimé les faire ?????


Titre: Re : Monsieur Eric Legrand répond à toutes vos questions !
Posté par: garrincha le 16 octobre 2013 à 22:28:40
C'est marrant le sentiment de monsieur Legrand je le comprend très bien. ^^

Perso quand par exemple je joue avec un personnage dans les jeux vidéos, je prend toujours un bien pourrit, excentrique et atypique. Ca m'éclate de faire...le mal... [:???]
Pareil je me suis toujours dis que si j'aurai été acteur, ma volonté serai d'incarner le méchant qu'on aime détester.  Quel intérêt de jouer un personnage banal ? Le but d'un acteur n'est t-il pas d'incarner un personnage qui lui permet de ressentir des emmottions qu'il a peu l'habitude de côtoyer ?
C'est plus attrayant, et donc..jouissif je pense ? ^^

Monsieur Legrand je veux devenir acteur !  [:aloy]  [:trollface]

( Message pour les fans :
Pas pour rien que Méphistophélès est mon perso préféré de la licence ! Putain l'incarner pour un doublage doigt être le pied !   [:bave] )
Titre: Re : Monsieur Eric Legrand répond à toutes vos questions !
Posté par: Chernabog le 27 janvier 2017 à 16:53:20
Bonjour Éric Legrand.

Au cas où vous suivriez encore ce topic (sinon, j'ose espérer qu'une âme charitable vous fera passer le message  :D ), je tiens à vous féliciter chaleureusement pour votre doublage dans le film Saint Seiya : Chapitre du Monde Céleste diffusé hier soir. Vous m'avez fait frissonner, de même que vos collègues (notamment Virginie Ledieu et Stéphane Ronchewski), j'ai réellement passé un très chouette moment et j'ai hâte que le film sorte en vidéo pour pouvoir me régaler de nouveau.

Vous pouvez vraiment être fier de votre travail qui fait honneur à celui de votre "alter-ego" nippon, Tôru Furuya, et à ce film si particulier (qu'on l'aime ou non ^^).


En vous souhaitant une excellente année 2017 (on a encore le droit je crois ^^) et encore mille fois bravo !  [:jump]
Titre: Re : Monsieur Eric Legrand répond à toutes vos questions !
Posté par: Pulsion73 le 09 janvier 2019 à 23:26:12
Les interventions de Eric Legrand se sont arrêtées il y a un bon moment, mais bon. ^^.  J'aime bien son timbre de voix charismatique et pas seulement sur Saint Seiya. Ce que j'appréciais c'est ce changement de ton en passant d'un personnage calme et serein en apparence comme Mime ou Shaka, et plus dynamique,  impétueux,  excessif sur un personnage comme Seiya ou Végéta. Éric Legrand a je trouve la voix idéale pour se lâcher dans le délire,  l'excès,  l'humour en général,  un peu comme la voix de Emmanuel Curtil dont j'apprécie également sa façon d'interpréter la plupart de ses personnages live ou en anime. En règle générale j'apprécie le travail des comédiens spécialisés dans le doublage, leur voix reflète souvent très bien l'esprit et la personnalité d'un personnage live ou en anime.
Titre: Re : Monsieur Eric Legrand répond à toutes vos questions !
Posté par: ThanaTwinGod le 10 janvier 2019 à 11:28:46
Emmanuel Curtil a en effet une très belle voix.

 [:jap]

Titre: Re : Monsieur Eric Legrand répond à toutes vos questions !
Posté par: sharivan le 10 janvier 2019 à 16:53:34
Eric Legrand est le comédien que je préfère sur "Saint Seiya", il arrivait à moduler sa voix pour nous en faire trois timbres très agréables à l'écoute. Bizarrement, dans mes souvenirs, je croyais que c'était sa voix que l'on entendait sur cette pub "feu vert". https://www.youtube.com/watch?v=PfWG3FMLatY
J'ai appris récemment que c'était celle de Emmanuel Curtil qui est un très bon comédien également. J'apprécie particulièrement son travail sur Jim Carrey et Matthew Perry. D'ailleurs, en regardant son Wikipédia, je constate qu'il est né en 1971 et que déjà il doublait Schneider et Peterson dans Olive et Tom, il avait donc à peine 18 ans car l'animé fut diffusé en 88-89 sur la 5 il me semble.
Titre: Re : Monsieur Eric Legrand répond à toutes vos questions !
Posté par: ThanaTwinGod le 10 janvier 2019 à 20:38:36
Pour le coup, on reconnait bien Curtil dans cette publicité.

Cette voix!   8)

Parmi mes comédiens de doublage favoris, avec notamment Emmanuel Jacomy, Jean-Pierre Moulin et Damien Boisseau!   :D
Titre: Re : Monsieur Eric Legrand répond à toutes vos questions !
Posté par: sharivan le 11 janvier 2019 à 11:29:25
Pour le coup, on reconnait bien Curtil dans cette publicité.

Cette voix!   8)

Parmi mes comédiens de doublage favoris, avec notamment Emmanuel Jacomy, Jean-Pierre Moulin et Damien Boisseau!   :D
Oui sa voix est géniale ! J'apprécie les comédiens que tu as mentionnés mais, les deux que je préfère sont Richard Darbois (Voix notamment de Harrison Ford et de beaucoup d'autres) et Pascal Renwick (Voix de Laurence Fishburne sur la trilogie matrix mais malheureusement décédé). Pas loin derrière, je mettrais Patrick Floersheim (également décédé) et Jacques Frantz.
Titre: Re : Monsieur Eric Legrand répond à toutes vos questions !
Posté par: ThanaTwinGod le 11 janvier 2019 à 11:54:18
Richard Darbois a une voix extraordinaire, effectivement.
Quant à Pascal Renwick, sa voix était incomparable; je me rappelle surtout de lui pour son doublage d'Alan Rickman (lui aussi décédé) dans Die Hard.

Patrick Floersheim était très bon également, notamment sur Michael Douglas.

Jacques Frantz reste une valeur sûre, tout comme Daniel Beretta et Patrick Poivey.

Adrien Alexandre, Paul Borne et Philippe Catoire sont très bons eux aussi.

Titre: Re : Monsieur Eric Legrand répond à toutes vos questions !
Posté par: Pulsion73 le 11 janvier 2019 à 13:03:39
Puisque l'on s'intéresse pas mal aux comédiens spécialisés dans le doublage, il y en a un auquel je pense et qui est également connu pour avoir joué entre autre dans les films de Albert Dupontel (j'apprécie beaucoup cet acteur et la plupart de ses films) et avoir prêté sa voix au personnage de Giles dans Buffy,  c'est l'excellent Nicolas Marié. Que ce soit pour sa voix ou son jeu en général.
Et point commun avec Éric Legrand et Emmanuel Curtil,  c'est cette faculté de partir dans le délire en fonction du caractère du personnage.
Richard Darbois effectivement,  très bon. La nuance est flagrante quand il s'agit de "doubler" Danny Glover dans les Armes Fatales et Harrison Ford dans la plupart de ses films. Dans le film " 6 jours, 7 nuits" sa voix était juste un peu plus bourrue je trouve, pour coller au personnage of course.
Dans DBZ, en plus de Eric Legrand et Patrick Borg,  il y a une voix qui marque,  c'est celle de Philippe Ariotti: pour Piccolo et surtout Freezer.  Je me souviens que Marcus (level one,  nolife) , l'avait reçu chez lui sur la chaîne nolife il me semble pour tester un jeu DBZ justement,  et avec l'actrice Brigitte Lecordier qui faisait la voix de San Goku et San Gohan enfants. C'était un très bon moment. Ils jouaient de leur célèbre voix tout en se fightant. ^^.
Titre: Re : Monsieur Eric Legrand répond à toutes vos questions !
Posté par: ThanaTwinGod le 11 janvier 2019 à 13:51:52
Nicolas Marié mérite d'être mentionné: très belle voix également.  [:jap]
Titre: Re : Monsieur Eric Legrand répond à toutes vos questions !
Posté par: sharivan le 11 janvier 2019 à 16:32:54

@ThanaTwinGod Schwarzenegger fut doublé à la fois par Richard Darbois, Pascal Renwick et Patrick Floersheim, on peut dire qu'il a eu la chance d'avoir une excellente voix dans les VF. J'aime bien Patrick Poivey que j'associe instantanément à Bruce Willis, il me semble qu'il avait doublé Tom Cruise sur un ou deux films à ses débuts. Patrick Florersheim prêta sa voix à Mel Gibson dans les deux premiers "Mad Max" avant que Jacques Frantz le double dans le troisième pour ne plus le lâcher. J'aime bien Daniel Beretta mais c'est très inégal avec lui, autant des fois je le trouve très bon mais d'autres complètement à la ramasse.
Richard Darbois effectivement,  très bon. La nuance est flagrante quand il s'agit de "doubler" Danny Glover dans les Armes Fatales et Harrison Ford dans la plupart de ses films.
@Pulsion73 Regarde cette vidéo, je la trouve très drôle même si la blonde est chiante à mourir à gueuler comme une écervelée. La fin quand il double Biff, le méchant de retour vers le futur, est énorme.
Spoiler (click to show/hide)
Titre: Re : Monsieur Eric Legrand répond à toutes vos questions !
Posté par: Pulsion73 le 11 janvier 2019 à 17:57:10
Oui Richard Darbois fait la voix de Schwarzy dans Predator et ça lui va très bien dans ce film.
 Biff,  exact ! Alors là,  c'était parfaitement raccord avec les mimiques de l'acteur et surtout dans le 3e. Je trouvais ça excellent. J'étais souvent plié en 2. Les dialogues étaient bons aussi faut dire.
Titre: Re : Monsieur Eric Legrand répond à toutes vos questions !
Posté par: hugo le 12 janvier 2019 à 00:10:10
Y aussi Jean Tartempion qui a un timbre formidable, mais ça n'a rien à voir avec Eric Legrand :o
Titre: Re : Monsieur Eric Legrand répond à toutes vos questions !
Posté par: Pulsion73 le 12 janvier 2019 à 10:43:00
Bonjour Hugo, il aurait fallut en parler avec le remarquable Éric Legrand lors de ses interventions, la discussion aurait été instructive.....^^.   [:lol] .
Personnellement, j'aurais bien aimé participer à ces échanges à ce moment là. Par rapport à ce qu'il a déjà dit ailleurs en interview ou de ce qu'il avait écrit sur son site, entre autre, j'aime assez son point de vue sans concession sur sa profession, par certains côtés en tout cas. Il y a une passion et une sincérité qui ne laissent pas indifférents.
Sa voix crève l'écran c'est un fait. Que ce soit pour Seiya,  Shaka,  Mime, Asmita, Vegeta,  l'arbitre et commentateur des tournois dans DBZ ( Eric Legrand disait qu'il avait toujours beaucoup de plaisir à incarner ce personnage assez comique très passionné voire presque hystérique dans ses commentaires), ou Alexis Denisof dans la série Buffy et Angel.
D'ailleurs Éric préférait la période dite "coincée" de Wesley à celle plus dark du personnage notamment dans Angel car plus intéressant à jouer.
Alors Hugo, toi qui est depuis longtemps sur ce site, tu en penses quoi de tout ça ? ^^. Concernant le doublage français sur Saint Seiya,  différences notables entre la VF et la VOST par exemple. Ce qu'apporte plus l'un par rapport à l'autre,  etc.
Titre: Re : Monsieur Eric Legrand répond à toutes vos questions !
Posté par: mime1990 le 12 janvier 2019 à 14:42:14
Citer
Y aussi Jean Tartempion qui a un timbre formidable, mais ça n'a rien à voir avec Eric Legrand :o
Tu connais l'adage : "si tu n'as rien d'intéressant à dire, alors, tais-toi".
Citer
Alors Hugo, toi qui est depuis longtemps sur ce site, tu en penses quoi de tout ça ?
Bah rien, il faudrait qu'il donne un avis en apportant des arguments, c'est bien trop compliqué. C'est toujours plus simple de faire du flood et de se foutre de la gueule des gens.
Titre: Re : Monsieur Eric Legrand répond à toutes vos questions !
Posté par: Oiseau Vermillon le 12 janvier 2019 à 14:49:09
En fait, hugo faisait plutôt remarquer que la discussion dérivait sur des acteurs qui n'étaient pas Eric Legrand sur un sujet qui n'est, à la base, pas dédié à cela.

C'est pour ça que je pense qu'il vaudrait mieux que ces échanges s'arrêtent ici et qu'il serait aussi préférable de ne pas intervenir pour poster des messages agressifs.
Titre: Re : Monsieur Eric Legrand répond à toutes vos questions !
Posté par: Pulsion73 le 12 janvier 2019 à 15:29:45
Bonjour Oiseau Vermillon, quelques subtiles digressions ^^. Néanmoins nous restons dans le domaine de prédilection de Éric Legrand même s'il ne participe plus depuis un moment. Je trouve que nous avons eu des discussions intéressantes.
J'aimerais bien d'ailleurs avoir votre point de vue à toi et Hugo sur Éric Legrand,  son point de vue sur son métier,  sur les personnages qu'il a incarnés. Qu'avez vous pensé de ces discussions entre les membres de ce site et ce comédien talentueux à la voix facilement reconnaissable auxquelles vous n'avez pas participés sauf erreur de ma part.

J'ai d'ailleurs profité de l'intervention " constructive" de Hugo  pour recentrer le sujet sur Éric Legrand. Peut être devrions nous poursuivre ailleurs et parler des comédiens de doublage, Éric Legrand en tête, etc. Qu'en penses tu Oiseau Vermillon ? Rien du tout ? Dommage. Un autre sujet existe il déjà là dessus sur ce site ? J'ai pas encore fait tout le tour. Merci de votre attention.
Titre: Re : Monsieur Eric Legrand répond à toutes vos questions !
Posté par: sharivan le 29 mars 2019 à 14:16:15
Un petite remontée du topic juste pour signaler la mise en ligne de cet article très intéressant d'Eric Legrand sur son rapport à DBZ. https://www.ericlegrand.fr/non-classe/quelques-reflexions-sur-mon-rapport-avec-dbz
Titre: Re : Monsieur Eric Legrand répond à toutes vos questions !
Posté par: Pulsion73 le 29 mars 2019 à 18:05:26
Lu. Très intéressant.

Eric Legrand est très reconnaissant de ce succès, de la passion que cela suscite chez les fans, mais lui il sait faire la part des choses. Il ne faut pas oublier, qu'il interprète des personnages, il ne s'identifie pas à ce point-là, pas d'amalgame. Il a une très bonne analyse en général de son métier.


EDIT modération : fusion du double post
Titre: Re : Monsieur Eric Legrand répond à toutes vos questions !
Posté par: Rincevent le 29 mars 2019 à 19:04:01
En effet, très intéressant. Je plains notre comédien s'il s'est mangé un tombereau de merde de la sorte.
Titre: Re : Monsieur Eric Legrand répond à toutes vos questions !
Posté par: Kentaro le 29 mars 2019 à 20:00:42
Après, là où j'imagine que ce fut le plus compliqué, c'est avec le début d'internet.

Avant, il est quasi sur que personne ne savait qui était la voix vf de Végeta (pour reprendre l'article et je parle bien entendu, des "fans de base" [au cas où, je suis un "fan de base]") et c'est vraiment avec la venue du net et sûrement des forums que son nom est devenu si populaire.
Et comme il dit, quand on vient t'offrir la gloire pour quelques chose dont tu as mis de côté il y a dix ans de cela; ça doit surprendre.

Après, ce que j'aime bien, c'est qu'une grosse partie des ces derniers, préfère quoi qu'il arrive la vo, et vont juste écouter deux trois épisodes avec Végéta pour la nostalgie d'autrefois.
Titre: Re : Monsieur Eric Legrand répond à toutes vos questions !
Posté par: The Endoktrinator le 29 mars 2019 à 20:07:49
C'est ce qu'on dit dans le milieux du doublage d'ailleurs.

"Non mais on fait ça juste pour bouffer, normalement, les films ou les séries, ça se voit en VO, un point c'est tout. C'est comme si le ciel d'une peinture était jaunet et qu'un mec disait "c'est nul, le ciel c'est bleu alors je vais le repeindre en bleu".
Titre: Re : Monsieur Eric Legrand répond à toutes vos questions !
Posté par: Pulsion73 le 29 mars 2019 à 20:13:51
Vegeta : "Je t'préviens je n'suis pas une ballerine !" : excellent, d'où l'intérêt d'une VF et de comédiens français talentueux. C'est aussi marrant en vo ? Parce que l'intonation Eric Legrand, c'est quelque chose.
Titre: Re : Monsieur Eric Legrand répond à toutes vos questions !
Posté par: Samantha Rosenwood le 30 mars 2019 à 09:35:14
J'ai lu l'article avec beaucoup de plaisir. C'est l'Ėric Legrand que je préfère:peut-être pas parfait, mais faisant de son mieux. Humain, en somme. Je suis contente qu'il ait posté. Être une voix offre des variantes, alors se focaliser sur une seule...j'aime ses doublages de publicités, et mes doublages animés préférés de lui restent ceux d'André Grandier aux côtés de Nadine Delanoë en tant qu'Oscar, et de Seiya avec Virginie Ledieu en tant que Saori.
Titre: Re : Re : Monsieur Eric Legrand répond à toutes vos questions !
Posté par: AZB le 30 mars 2019 à 09:54:30
Je plains notre comédien s'il s'est mangé un tombereau de merde de la sorte.

Nan mais les gens sont d'une lourdeur...  [:tsss]

Citer
Ce même internaute, un membre de la famille d’une jeune femme à laquelle j’avais, poliment et courtoisement je crois, refusé ce qu’elle me demandait, a aussi écrit (je cite) : « Ce mec est un pauvre type la copine de mon frérot l’avait contacter pour lui faire un canular téléphonique à l’occasion de son anniversaire il l’a envoyée chier violemment sous prétexte que monsieur ne supporte pas qu’on l’emmerde avec ça pas étonnant que son apparition lors de cette émission soit pourrie et pas marrante.. Encore un guignol qui a profité du succès de la série et qui ne rend pas hommage au personnage »…

Genre t'as pas le droit de refuser de répondre favorablement à toutes les lubies de gens que tu connais ni d'Ève ni d'Adam, mais oui  [:haha pfff]

Pour ma part je trouve qu'il s'implique déjà bien suffisamment avec la fanbase de DBZ étant donné que de son propre aveu il n'aime pas l'animation japonaise ( par contre je crois qu'il avait dit que Vegeta était l'exception et qu'il aimait bien le doubler ), à sa place je n'aurais pas cette patience, surtout vu le nombre de pénibles que ça implique de se coltiner :o

Vegeta : "Je t'préviens je n'suis pas une ballerine !" : excellent, d'où l'intérêt d'une VF et de comédiens français talentueux. C'est aussi marrant en vo ? Parce que l'intonation Eric Legrand, c'est quelque chose.

Perso Vegeta c'est comme Seiya, je préfère en VF, on dirait qu'il est toujours au bord de l'ulcère, ça me fait marrer  [:lol] Une nuance qui je trouve est moins présente dans la VO.

Titre: Re : Monsieur Eric Legrand répond à toutes vos questions !
Posté par: Pulsion73 le 30 mars 2019 à 10:49:45
Comme il l'a déjà expliqué, mais il ne faut pas y voir une critique de sa part, en général il préfère "doubler" un anime qu'il n'aime pas particulièrement ou pour lequel il n'a pas d'affinité plutôt qu'un film ou un anime qu'il apprécie et qu'il aimerait davantage voir en vo. C'est particulier comme point de vue mais logique, je peux comprendre. C'est déstabilisant et peut décevoir comme ça mais cela n'enlève absolument rien à la passion qu'il éprouve pour son métier et à la fierté qu'il ressent lorsqu'on le complimente sur son travail. Il adore interpréter des personnages excentriques ou délirants.
Titre: Re : Monsieur Eric Legrand répond à toutes vos questions !
Posté par: sharivan le 30 mars 2019 à 11:13:07

Content que l'article vous ait plu !  [:jap]
Après, là où j'imagine que ce fut le plus compliqué, c'est avec le début d'internet.
J'avais pensé pareil @Kentaro , je pense que ça doit vraiment être à partir du milieu des années 2000 que le fan de DBZ a commencé à associer un nom et un visage à la voix de Végéta. Ce qui faisait grosso modo une quinzaine d'années plus tard, je comprends son étonnement suite à l'engouement que ça a suscité.
mes doublages animés préférés de lui restent ceux d'André Grandier aux côtés de Nadine Delanoë en tant qu'Oscar, et de Seiya avec Virginie Ledieu en tant que Saori.
Tout comme toi @Samantha Rosenwood , j'aime beaucoup ces doublages également. Il y a aussi celui où il double Harold Weiss, dans Running man, que j'aime beaucoup.
Genre t'as pas le droit de refuser de répondre favorablement à toutes les lubies de gens que tu connais ni d'Ève ni d'Adam, mais oui
A chaque fois que je pense avoir vu le summum de la débilité, certains arrivent à faire encore mieux et à se surpasser, alors là je dis chapeau.
Malheureusement, je n'étais pas encore inscrit à l'époque où il était intervenu sur le forum, l'an dernier je lui avais envoyé un message sur son site et il avait pris le soin de me répondre. D'ailleurs il était intervenu sur un autre forum où un membre avait raconté des inepties à son sujet, ce membre avait finalement reconnu qu'il s'était trompé.
L'un de ses doublages sur Végéta qui est hilarant !  [:lol]  https://www.youtube.com/watch?v=ymRVoqYsbRY (https://www.youtube.com/watch?v=ymRVoqYsbRY)
Titre: Re : Monsieur Eric Legrand répond à toutes vos questions !
Posté par: AZB le 30 mars 2019 à 11:32:15
Raaah les changements de voix intempestifs à la AB [:taiga] Bulma en VF c'est Céline Montsarrat quoi, crotte  :o
Titre: Re : Monsieur Eric Legrand répond à toutes vos questions !
Posté par: sharivan le 30 mars 2019 à 11:41:41
Raaah les changements de voix intempestifs à la AB [:taiga] Bulma en VF c'est Céline Montsarrat quoi, crotte  :o
Effectivement, c'est un peu déroutant d'entendre une autre voix sur Bulma !  [:pfff]
Titre: Re : Monsieur Eric Legrand répond à toutes vos questions !
Posté par: Pulsion73 le 30 mars 2019 à 11:43:53
Sacré Yamcha (encore Eric...^^).
Titre: Re : Re : Re : Monsieur Eric Legrand répond à toutes vos questions !
Posté par: l_ecureuil le 31 mars 2019 à 11:24:09
( par contre je crois qu'il avait dit que Vegeta était l'exception et qu'il aimait bien le doubler )
Il apprécie également doubler l'arbitre-commentateur des tournois (https://i.skyrock.net/6677/39936677/pics/1582127956.gif)
Titre: Re : Monsieur Eric Legrand répond à toutes vos questions !
Posté par: AZB le 31 mars 2019 à 11:24:40
Ha oui, aussi :o
Titre: Re : Monsieur Eric Legrand répond à toutes vos questions !
Posté par: sharivan le 31 mars 2019 à 11:28:22
Il me fait bien marrer ce personnage, dans certaines finales, on a des explosions de partout et lui reste professionnel jusqu'au bout en continuant ses commentaires. [:lol]  D'ailleurs, c'est l'un des rares à être sur de l'imposture de Satan et être au courant que c'est la Z-Team qui a supprimé Cell.
Titre: Re : Monsieur Eric Legrand répond à toutes vos questions !
Posté par: Pulsion73 le 31 mars 2019 à 13:15:47
J'ai pas pigé la "fusion de double post" me concernant. Une maladresse de ma part? J'ai fait 2 fois le même commentaire sur Éric Legrand ? Ou un des 2 dans un topic moins approprié,  etc ?
Titre: Re : Monsieur Eric Legrand répond à toutes vos questions !
Posté par: Sergorn le 31 mars 2019 à 13:21:39
Il est déconseillé de faire deux postes à la suite en peu de temps mais conseillé à la place d'utiliser le bouton éditer.  [:aloy]

-Sergorn
Titre: Re : Monsieur Eric Legrand répond à toutes vos questions !
Posté par: Pulsion73 le 31 mars 2019 à 14:28:37
Ah d'accord. OK.  Merci.

......je trouve que je remercie beaucoup en ce moment.  [:lol]