De toute manière, je serais surpris qu'on n'ait pas une VF à terme....
Je doute qu'AB se soit lancé dans le fastdub. Donc ce sera sans doute en VOSTF.
Le groupe français AB a acquis les droits TV et DVD de la nouvelle série Saint Seiya: Saint Seiya soul of gold (13x26 '). La chaîne du groupe, Mangas, diffusera la version originale sous-titrée en français à partir du 14 avril en France en simultané avec le Japon.[:tsss]
[:tsss]
Bon, maintenant qu'on en est sûr, il faudrait peut-être changer le titre du topic pour éviter les confusions ?
Serg => si, quand t'es pas réveillé [:aie]
Le groupe français AB a acquis les droits TV et DVD de la nouvelle série Saint Seiya: Saint Seiya soul of gold (13x26 '). La chaîne du groupe, Mangas, diffusera la version originale sous-titrée en français à partir du 14 avril en France en simultané avec le Japon.
SYNOPSIS :
Après l'explosion survenue au Mur des Lamentations, douze guerriers laissés pour morts s'éveillent dans un monde étrange et lumineux. Leurs armures ont évolué faisant d'eux des Chevaliers d'Or, grâce au sang de la déesse Athéna. L'un d'entre eux, Aiolia, fait bientôt une rencontre qui va l'entraîner, ainsi que ses amis, vers de nouveaux dangers...
Après l'explosion survenue au Mur des Lamentations, douze guerriers laissés pour morts s'éveillent dans un monde étrange et lumineux. Leurs armures ont évolué faisant d'eux des Chevaliers d'Or, grâce au sang de la déesse Athéna. L'un d'entre eux, Aiolia, fait bientôt une rencontre qui va l'entraîner, ainsi que ses amis, vers de nouveaux dangers...
Après l'explosion survenue au Mur des Lamentations, douze guerriers laissés pour morts s'éveillent dans un monde étrange et lumineux. Leurs armures ont évolué faisant d'eux des Chevaliers d'Or, grâce au sang de la déesse Athéna. L'un d'entre eux, Aiolia, fait bientôt une rencontre qui va l'entraîner, ainsi que ses amis, vers de nouveaux dangers...
FICHE TECHNIQUE :
Origine : Japon
Format : 26x26
Année : 2015
Moralité : Tout public
Auteur : Furuta Takeschi
Résumé à l'ouest, description foireuse, bannière merdikissime... Et il y en a encore pour défendre cette "initiative" ? Sérieusement ?
Bah, tu peux très bien te poser une question que tu adresses à la personne même si tu sais que cette personne ne pourra pas te répondre au moment où tu le lui demandes... C'est juste rhétorique. Ça ne t'arrive jamais ? [:dawa] C'est comme poser une question à un animal ou à un bébé: tu sais que tu n'auras pas la réponse directe ! :D
Là comme ça, ça ne me choque pas. [:jap]
Je n'ai qu'une envie : voir ce que les défenseurs d'AB vont trouver comme excuse [:moule_bite]
Mais bon, malgré le bon droit ou non, utiliser comme ca des fanarts piochés ne fait pas très sérieux.
Moi aussi, j'attends avec impatience la justification officielle là-dessus.Tout sera dévoilé à à J+4. Faites-donc preuve d'un peu de patience, voyons. :o
Je ne sais pas s'ils ont eu des scripts de la part de la TOEI (au risque de soulever un lièvre, beaucoup de tournures de phrases ressemblaient à celles utilisées par Arch' [:pfft])
Ils avaient déjà fait le coup il y a quelques années avec leurs DVD lights en reprenant sur le site whitezeta.net des fanarts et des fiches d'identité inventées de toute pièce pour les Steel Saints.
Bah chez AB, c'est loin d'être la première fois... Sur les anciens DVD de la série de 1986 ( les étrons VF only censurés dans tous les sens, là [:gerb] ), ils avaient déjà utilisé des fanarts pour illustrer les menus, y'avait même des fiches de personnages complètement fantaisistes comme par exemple celle de Shô ( le steel, pas ShôkoBN :o ), avec des listes d'attaques tirées de la fic Neo Saint Seiya genre "Tempête tropicale" , et un fanart de Camille Addams tiré lui aussi de la même fanfiction ( dans laquelle le perso n'est au passage plus un steel mais un bronze, si j'ai bonne mémoire )
Bref comme d'hab', professionnalisme maximum chez AB [:delarue2]
Oui c'est c'que j'ai dit plus haut [:kred]
Bah chez AB, c'est loin d'être la première fois... Sur les anciens DVD de la série de 1986 ( les étrons VF only censurés dans tous les sens, là [:gerb] ), ils avaient déjà utilisé des fanarts pour illustrer les menus, y'avait même des fiches de personnages complètement fantaisistes comme par exemple celle de Shô ( le steel, pas ShôkoBN :o ), avec des listes d'attaques tirées de la fic Neo Saint Seiya genre "Tempête tropicale" , et un fanart de Camille Addams tiré lui aussi de la même fanfiction ( dans laquelle le perso n'est au passage plus un steel mais un bronze, si j'ai bonne mémoire )
Bref comme d'hab', professionnalisme maximum chez AB [:delarue2]
Ha oui je me souviens, ils t'avaient pas d'abord proposé une sélection de leurs DVD, comme dédommagement? [:lol]
Ou d'intégrer la prestigieuse division artistique "Christophe Rippert" ? [:fufufu]
Bref, je ne saurais que trop conseiller le fanartiste en question de se rapprocher des instances d'AB.
des armures en or, cette fois!????
WAHOUUUUUUU !!!!!!!!!! [:petrus yes]
Episode 3 vu sur Mangas.
Ca vaut peut-être le coup de les contacter sur leur FB (https://www.facebook.com/pages/Sanjushi/80370999577), non ?Oui, bonne idée.
Attendez, c'est quoi le rapport entre les Pays-Bas et Asgard ? [:aie]
Bah et c'est quoi le rapport entre l'anglais et tous les persos qui ont une attaque en anglais? :D
"Athena Exclamation" traduite en "Lumière sacrée d'Athéna"
Ce à quoi Utgarda rétorque : "Pour Asgard, tu as toujours été l'épée qui attaque en plein jour. Moi, je préfère être le bouclier qui protège dans l'ombre".En fait, ça aurait été parfait si Frodi représentait Sköll et Utgard Hati, les deux loups qui poursuivent respectivement le soleil et la lune, mais non, il représente un cochon sauvage et son pote un chien/loup. Cela dit, ça m'étonnerait pas qu'ils jouent ce rôle tous les deux à la fin, sachant que la course des deux loups apparaît brièvement sur une fresque au début de la série. Deus ex machina en vue...
Nul doute que leurs liens seront explicités par la suite (soit par Frodi, soit par Hilda vu qu'elle fait son retour).
Une confirmation : l'attaque de Utgarda est bien "Hallucination Loup" traduite en "hallucination des loups".
Une clarification : l'échange entre Frodi et Utgarda est plus clair qu'en anglais et me semble correspondre à ce que j'avais compris à la première écoute.
En gros, Frodi connaissait déjà Utgarda : "Même si tu as toujours revêtu un caractère mystérieux à mes yeux, je t'ai toujours considéré comme un protecteur d'Asgard. Jamais je n'aurais cru que nos deux familles/lignées soient amenées à s'affronter !"
Ce à quoi Utgarda rétorque : "Pour Asgard, tu as toujours été l'épée qui attaque en plein jour. Moi, je préfère être le bouclier qui protège dans l'ombre".
Nul doute que leurs liens seront explicités par la suite (soit par Frodi, soit par Hilda vu qu'elle fait son retour).
Début de la diffusion de SoG en VF le 28 décembre à 20h sur Mangas :o
Apparemment, ils diffuseront deux épisodes par jour. Ca devrait donc être diffusé en une semaine, mais leur programme ne va que jusu'au 31 décembre.
Superbe nouvelle ! Mes filles vont enfin pouvoir regarder [:shinobu1]
mais de mémoire la plupart des Golds n'ont pas trop eu de voix française fixe et associée depuis le Meikai donc je me demande ce que ça va donner niveau casting.
et bien sûr pas la version retakée. [:trollface]
Le doublage du Junikyu était bon
Le doublage du Junikyu était bon, n'en déplaise à mossieur AZB. :o
déjà que cette série n'est pas formidableQu'est ce que tu dois penser des suites alors ^^;
Qu'est ce que tu dois penser des suites alors ^^;
Non.Le choix d'un langage soutenu, chevaleresque, pour faire très cérémonieux, voire médiéval, nuit deja à la qualité de la traduction.
Même en mettant de côté les comédiens choisis, leur jeu est épouvantable, d'ailleurs on peut même pas parler de jeu, ça récite [:petrus]
Franchement c'est bien mieux que l'horreur qu'on écoutait à l'époque du Club Do, qui avait un texte de merde ET un jeu souvent catastrophique.Le texte de merde, on est tous d'accord mais le jeu souvent catastrophique ? Sérieux ?
pour être honnête même le texte - hors fautes grossières de trad - ça dépend des fois, l'autre jour j'avais regardé le duel Ikki/Siegfried en VOST et on passait de "je vais te couper les ailes et l'oiseau de feu finira empaillé" a un truc tout merdique en VO, du genre "je vais te tuer, chuis le plus for lol" fin des trucs complètement fades.
J'aime bien cette idée de se dire "tiens ils répètent tous la même chose, on va varier un peu" :D
Quelle bassesse ce crabi. :))Digne héritier de Deathtoll [:dt]
Le texte de merde, on est tous d'accord mais le jeu souvent catastrophique ? Sérieux ?
Bon, étant donné que je ne veux pas rentrer dans le débat de ce qui tient à la nostalgie ou pas, me concernant et uniquement me concernant c'est clairement non : le doublage de l'époque est excellent, et même plus, c'est lui qui a conditionné tout mon jugement de doublages d'animés, ce qui fait que j'ai beaucoup de mal avec ceux d'aujourd'hui (One Piece, Yu Gi Oh...) qui se prennent tellement au sérieux que c'en est ridicule.
Donc ça tient surtout à ça : tu as découvert StS à l'époque ? Si c'est le cas, trouvais-tu ça catastrophique à l'époque ? Vraiment j'en doute, car c'étaient les mêmes comédiens de doublage qu'on retrouvait sur les séries, les films, etc.
Mais après avoir été habitué jusque là à d'excellents doublages français (les Goldorak, Candy, Sans Famille, Ulysse 31, Les Mystérieuses Cités d'or, Cobra, etc.), les VF du Club Do' faisaient mal, très mal, et montraient vraiment que le doublage était fait par-dessus la jambe. Désolé, mais Shun doublé par un pépé, c'est juste indéfendable [:haha pfff]
Désolé, mais Shun doublé par un pépé, c'est juste indéfendable [:haha pfff]
et ça nous éloigne assez de Soul of Gold tout ça... [:pfft]
Et, c'est moi qui n'ai rien compris ou Milo a besoin d'un artefact (la dague) pour accéder à son armure divine ? Là j'avoue j'ai pas tout saisi... [:???] Faudrait que je revisionne l'épisode en question.
Et Surt en Surtur, à l'oral ça m'a fait bizarre d'entendre ça.
La bonne nouvelle c'est que la VF aura du mal à faire pire que la VO concernant Shaka et Aiolos.Je n’en ai aucun souvenir, c’est dire si cette merveilleuse série m’a marqué, le travail sur shaka sur soul of gold est si catastrophique ? C’est pourtant le même comédien qui le doublait sur saint seiya ainsi que Mime, c’était l’une de mes voix préférées.
Le même comédien, tout à fait ....avec quelques années en plus [:aie]Effectivement, faut dire que les deux séries ont presque 30 ans d'écart. On en revient au syndrome dragon ball z et kai où on sentait que certains comédiens avaient pris de l'âge.
Et je pense que tu confonds la VO avec la VF de l'époque, où Eric Legrand faisait Shaka et Mime.Oui ces deux personnages sont inséparables, ça me fait penser à Seiya et Yamcha qui sont doublés par le même comédien en VF et VO.
(Edit : au temps pour moi, c'est la même chose dans la VO [:aie])
La voix du narrateur ne me plait pas trop non plus.
Bah, il faut espérer une sortie bluray avec les corrections...
Juste une petite question (car vraiment, je ne comprends pas qu'ils aient osé rediffuser ce brouillon maintenant que la série a été corrigée)
Les 13 épisodes sont enregistrés bien au chaud sur ma box TV
t'as pas honte? [:petrus]