pensant qu'il a à faire
accepte et jette
lui rétorque comment il aurait pu
vu que son frère gisait
Caça est originaire du Portugal et en portugais 'caça' signifie "chasser"En portugais, chasser se dire "caçar" ; "caça", c'est le verbe conjugué à la 3e personne du singulier, ou à la limite la chasse en elle-même, ou même le chasseur lui-même (bien que caçador soit plus répandu).
Il me semble de toute façon que ça vient du grec λίμνη (límnê) qui signifie "étang" ou "marais", non ?
Pourtant il semblerait que ça existe cette orthographe avec un "y" d'après Wikipedia ainsi que l'orthographe "lyumnades"
https://fr.wikipedia.org/wiki/Limnades
Chuis d'accord avec Cedde. [:aloy]
Le "Caça" n'est qu'une théorie. Elle peut être juste je dis pas, mais elle ne se base sur absolument rien de concret. Et je trouve ça assez amusant de voir l'hypothèse de "Kassa" évoquée par megrez à la base à "prendre avec des pincettes" alors qu'elle me paraît personnellement plus crédible. Le Caça est tout autant à prendre avec des pincettes à moins qu'on ait une interview de Kurumada qui évoque qu'il ait fouillé dans un dictionnaire Portugais - ça pourrait tout aussi bien être une coincidence. [:aie]
En portugais, chasser se dire "caçar" ; "caça", c'est le verbe conjugué à la 3e personne du singulier, ou à la limite la chasse en elle-même, ou même le chasseur lui-même (bien que caçador soit plus répandu).
Après la défaite des Généraux Bian de l'hippocampe et Io de Scylla, les Chevaliers de Bronze Seiya de Pégase, Hyôga du Cygne et Shun d'Andromède se dirigèrent vers le pilier de l'Antarctique. Arrivés sur place, ils furent tous victime d'illusions. Ces illusions étaient l'œuvre de Kaasa, Général des Lyumnades, gardien du pilier de l'Antarctique ; il était connu comme étant particulièrement vicieux et redoutable, notamment à cause de sa faculté à lire dans le cœur de ses adversaires afin de les torturer en utilisant leurs souvenirs d'êtres chers. C'est pour cette raison que le Général des Lyumnades était connu sous le surnom de "Chasseur de Cœur"
Oui, enfin les retranscriptions en alphabet latin de la part des Japonais, on sait à quel point elles sont peu fiables. Tramy au lieu de Ptolemy, Lune/René du Balron, Argol de Persée, Solent de la Sirène (Cosmo Special), Babel du Santol (mook Hades), etc. [:aie]
Pas sûr que le terme soit utilisé dans le manga en revanche
Ça se tient parfaitement [:aloy]
À part ici, personne n'a jamais appelé Rune du Balorg "René", hein [:lol] Vous risquez surtout de perdre ceux qui vont lire la fiche en lui mettant un nom maison. (C'est pas tout à fait le topic, mais j'en profite pour le dire).
Pierre Giner n'a-t-il pas opté pour René dans The Lost Canvas ?
C'est bien ça dans la VF de TLC c'est René
-Sergorn
En revanche, réincarnation > renaissance > rené, c'est déjà plus pertinent. Et René en katakana, ben c'est ルネ [:petrus]
Voilou. Pour revenir à notre cher Limnades, Ludo et toi vous n'aviez pas exploré à l'époque de Memorial Saints la piste d'un glacier du nom de karsa ou kårsa, @Byaku ?
Dommage...
Pourtant il semblerait que ça existe cette orthographe avec un "y" d'après Wikipedia ainsi que l'orthographe "lyumnades"
Voilou. Pour revenir à notre cher Limnades, Ludo et toi vous n'aviez pas exploré à l'époque de Memorial Saints la piste d'un glacier du nom de karsa ou kårsa, @Byaku ?
Bon, le problème est que å se prononce /o/ en suédois si je ne dis pas de bêtise, donc Kårsa = "corsa" [:aie]
Après vérification, ça se prononce en fait "kôrsha" [:aie]
Kårsa (kors’a, kurs’sjü) = schmales Fluss- oder Bachtal umgeben von steilen Bergwänden, SchluchtKårsa (kors'a, kurs'sjü) = vallée étroite de rivière ou de ruisseau entourée de murs de montagne escarpés, canyon
Øpel Kårsa [:trollface]
Kasha are a malevolent yokai from Japanese folklore and mythology, belonging to the neko class of animal spirit - like all neko the Kasha are envisioned as a type of demonic feline but are distinguished from other neko by their ghoul-like activitives.
Kasha are wicked spirits that frequently steal human corpses both as a source of food and also for use in black magic - possessing the corpses or turning them into "puppets" by which to cause more malice to the mortal world.
Kasha are bold for ghouls in that they do not just scavenge the dead but actively steal, the terrible beasts thus commonly stalk funeral services and attack, stealing the corpse and terrorizing those present : once a corpse is captured by a Kasha it is impossible to retrieve, making it difficult for the spirit to pass onto the next life and for this reasons cats were greatly feared in ancient Japan and locals did not allow cats near dead bodies - there were also beliefs that if a cat leapt over a corpse it would return as a zombie due to Kasha magic.
In order to prevent Kasha attacks and theft many chants and rituals were formed over the years, including cymbals played by priests or even false ceremonies where priests would trick Kasha by carrying a bag full of rocks, which the demon would snatch and allow the priests sufficient time by which to perform a second and proper ceremony for the deceased.
While generally wicked creatures some Kasha are said to be messengers of Hell who are tasked with snatching the corpses of wicked people so as to quite literally drag them to said Hell for punishment.
C'est aussi le titre d'un chapitre du manga. Donc Caça est très probable (même si le coup de la conjugaison à la troisième personne du singulier ou du diminutif de caçador me paraît un peu forcé) mais reste malheureusement invérifiable.
caça
1 nom (f)
a perseguição e captura de animais
chasse
a caça ao leopardo la chasse au léopard
b os animais perseguidos e capturados
gibier
um animal de caça un animal que l'on chasse, gibier
c procura
chasse
2 nom (m) avião de combate
chasseur de chasse
→ caça submarina
→ andar à caça de
andar à caça de
phrase andar à procura de
aller à la chasse à → caça
caça submarina
phrase captura de peixes
chasse sous-marine → caça
Pour mettre vite fait un terme au HS : la première théorie, très populaire dans les années 90, c'était que le nom était Rune, en référence à l'alphabet runique.
Effectivement, lymnades se rencontre souvent dans les livres publiés sous l'Ancien Régime. Je pense qu'il s'agit d'une graphie à la fois « savante » et héritée du Moyen Âge où elle était plus pratique, car la suite de lettres lim n'est pas très lisible en gothique. En revanche, je n'explique pas lyumnades, qui pour moi sent fort la transcription japonaise brute.
.
Pour ailleurs, la salamandre, la créature imaginaire, ne craint pas le feu et peut même l'éteindre, ce qui fait de Kāsa un adversaire destiné à affronter le Phoenix Saint.
Dans la mythologie grecque, Protée (en grec ancien Πρωτεύς / Prôteús, de l’égyptien Prouti) est une divinité marine, mentionnée en particulier par Homère dans l’Odyssée comme « Vieillard de la Mer » et gardien des troupeaux de phoques de Poséidon. Il est doté du don de prophétie et du pouvoir de se métamorphoser.
PROTÉE, subst. masc.
A.− Littér. [Parfois avec une majuscule]
1. Gén. péj. Personne qui change constamment d'apparence, d'attitude ou d'opinion; personne qui joue toutes sortes de rôles, de personnages. C'est un protée, il est dans la même heure Jocrisse, Janot, Queue-Rouge, ou Mondor, ou Harpagon, ou Nicodème (Balzac, Cous. Pons,1847, p. 108)
Le Protée anguillard est la seule espèce du genre Proteus, la seule espèce européenne de la famille des Proteidae et le seul chordé troglobie européen. On le surnomme parfois « poisson humain » (slovène : človeška ribica) à cause de sa peau qui ressemble à celle de l’Homme.
Évoqué dès 1689 par Valvasor, il appartient au même ordre que les tritons et les salamandres. Il s'agit d'un animal cavernicole que l'on trouve principalement dans les grottes karstiques des Alpes dinariques. C'est le plus grand prédateur des fonds souterrains.