SaintSeiyaPedia

Le site et le forum => Discussions sur les fiches du site => Personnages => Discussion démarrée par: Archange le 12 juin 2009 à 06:36:07

Titre: Kāsa des Lyumnades
Posté par: Archange le 12 juin 2009 à 06:36:07
Kāsa des Lyumnades (http://saintseiyapedia.com/wiki/Kāsa des Lyumnades)
Salamander Shock (http://saintseiyapedia.com/wiki/Salamander Shock)

Postez ici vos remarques, améliorations ou corrections concernant l'article sur "Kāsa des Lyumnades" et ceux sur ses techniques.
Titre: Re : Kāsa des Lyumnades
Posté par: Archange le 19 août 2012 à 16:23:10
Proposition : Caça au lieu de Kāsa (non basé sur les ref mythologiques mais juste sur la prononciation brute japonaise)
Megrez propose aussi Kassa, mais je pense que Caça est plus probable.

Voir la partie mythologie pour les deux idées


Limnades au lieu de lyumnades : le truc juste en fait

Titre: Re : Kāsa des Lyumnades
Posté par: megrez alberich le 19 août 2012 à 17:19:20
Oui, limnades, lymnades, limnatides ou lyumnades. Je pensais que cette dernière orthographe était fausse, mais après vérification, il semblerait qu'elle soit correcte  [:aie]

Pour la mare de kassa, cf :

http://www.olats.org/africa/projets/gpEau/pouvoir/contrib/contrib_bouju.shtml (http://www.olats.org/africa/projets/gpEau/pouvoir/contrib/contrib_bouju.shtml)

" Tu connais l'histoire du nommo de la mare de Kassa ? On dit que certains nommo sont allés à Amani (village de la falaise de Bandiagara) parce que l'ancêtre Andogou qui était entré volontairement dans cette eau pour mourir venait de Amani, ce dernier fut donc accompagné par quelques nommo et c'est pourquoi l'eau est revenue dans la mare de Amani. " : A. S. cultivateur 1er quartier de Bandiagara
 
# Des métamorphoses dangereuses pour l'homme

" En descendant (de l'arc-en-ciel) le nommo se métamorphose en bélier, en taureau, en python, en chien noir et même en poule ou en coq. Mais il peut aussi se transformer en d'autres choses : une bague ou un joli bracelet brillant comme de l'or rouge que l'on peut trouver près de la mare. Mais surtout, il peut se transformer en belle jeune femme au teint rouge (c'est-à-dire très clair). "
 
" Le nommo peut prendre la forme d'une personne ine giem ou pire encore, celle de ton " camarade " tonwon. Il vient alors chez toi pour t'inviter à se baigner la mare. Arrivé là, il demande que tu entres le premier dans l'eau ; mais lui, dès qu'il entre, il y a de la fumée qui sort de l'eau et il t'attrape et t'entraîne au fonds. "


Quant aux cheveux de la MC, c'est indiqué dans le mook Saint Cloth Chronicle que les concepteurs de Tamashii ont demandé conseil à Kurumada (車田先生のアドバイス)
Titre: Re : Kāsa des Lyumnades
Posté par: Saint Alphazero le 19 août 2012 à 22:09:36
Megrez, tu possèdes aussi des informations et éventuelles mises à jour pour ces fiches ci-dessous.  [:jump]

http://www.saintseiyapedia.com/wiki/Th%C3%A9tis_de_la_Sir%C3%A8ne_Marine (http://www.saintseiyapedia.com/wiki/Th%C3%A9tis_de_la_Sir%C3%A8ne_Marine)
http://www.saintseiyapedia.com/wiki/Markino_du_Squelette (http://www.saintseiyapedia.com/wiki/Markino_du_Squelette)
http://www.saintseiyapedia.com/wiki/Queen_de_l%27Alraune (http://www.saintseiyapedia.com/wiki/Queen_de_l%27Alraune)

 [:jump]
Titre: Re : Kāsa des Lyumnades
Posté par: megrez alberich le 19 août 2012 à 22:27:50
Pour Markino/Marchino (chuis plus sûr de la bonne orthographe), j'avais lu que c'était une référence à la capitale d'un empire extra-terrestre dans la série allemande de science fiction "Perry Rhodan", je crois, d'où la réplique de Seiya "t'as vu ta tronche, le martien?"

Pour Queen de l'Alraune ça pourrait être une allusion à la nouvelle "Lötte" de l'écrivain Seaburry Quinn, nouvelle dans laquelle le protagoniste est séduit par une femme-plante nommée... Alraune.

Il me semble aussi que Gordon fait référence à un écrivain polonais (nationalité du Spectre), Harold Gordon, qui a écrit des bouquin qui parlent de l'enfer des camps et des prisons (étoile maléfique du spectre du Minotaure)...
Titre: Re : Kāsa des Lyumnades
Posté par: Archange le 02 septembre 2012 à 13:41:10
Renommé en 'Caça", et ajout de liens vers la page des nommo
Titre: Re : Kāsa des Lyumnades
Posté par: Saint Alphazero le 02 septembre 2012 à 15:15:03
Je viens de lire, c'est très intéressant. :-)
Il y a également le schéma des interactions à modifier (Kaasa) ainsi que le lien URL (Kāsa_des_Lyumnades), bien que plus délicat pour ce dernier.
Titre: Re : Kāsa des Lyumnades
Posté par: Archange le 02 septembre 2012 à 15:19:16
Non, l'url est ok http://saintseiyapedia.com/wiki/Ca%C3%A7a_des_Lyumnades (http://saintseiyapedia.com/wiki/Ca%C3%A7a_des_Lyumnades)

LA version Kâsa est une redirection maintenant

http://saintseiyapedia.com/wiki/K%C4%81sa_des_Lyumnades (http://saintseiyapedia.com/wiki/K%C4%81sa_des_Lyumnades)
Titre: Re : Kāsa des Lyumnades
Posté par: Alain le 05 mars 2013 à 09:48:32
Petite bio :

http://www.saintseiyapedia.com/wiki/Ca%C3%A7a_des_Lyumnades (http://www.saintseiyapedia.com/wiki/Ca%C3%A7a_des_Lyumnades)

Je n'ai pu mettre que 3 images. [:fufufu]
Titre: Re : Kāsa des Lyumnades
Posté par: Hypnos le 05 mars 2013 à 13:30:05
Citer
pensant qu'il a à faire

"affaire" nan ? :o

Citer
accepte et jette

"lance" irait mieux je pense [:fufufu]

Citer
lui rétorque comment il aurait pu

la tournure de phrase n'est pas fameuse je trouve :o

Citer
vu que son frère gisait

"git" plus simplement



Sinon dans la partie TV, on peut dire que Shun est moins surpris de revoir Ikki vu que celui-ci était déjà revenu dans Asgard.
Titre: Re : Kāsa des Lyumnades
Posté par: Alain le 05 mars 2013 à 13:44:56
1- anéfé, pour le 1er ou j'ai fait l'erreur courante.

2- ok, lance comme Armstrong.

3- je vais changer.

4- en effet, gît serait plus simple.

5- série TV : bien vu, je n'y avais point pensé.
Titre: Re : Kāsa des Lyumnades
Posté par: Hypnos le 05 mars 2013 à 13:46:25
Que ferait-on sans moi ?   :D
Titre: Re : Re : Kāsa des Lyumnades
Posté par: Alain le 05 mars 2013 à 13:51:29
Cela y est, j'ai fait Cacça.  :o

Tu peux rajouter des images si tu en trouves, il n'y aurait pas de sushis.  :o
Titre: Re : Kāsa des Lyumnades
Posté par: Hypnos le 05 mars 2013 à 13:52:22
Moui, si j'ai le temps je ferai un ou deux screenshots [:fufufu]
Titre: Re : Kāsa des Lyumnades
Posté par: Hypnos le 06 mars 2013 à 13:51:13
J'ai ajouté quelques images.

Par contre j'ai un problème, j'ai uploadé une image avec Caça/Marin contre Seiya mais j'avais oublié de rogner les bords noirs (mea culpa :o)
J'ai donc selectionné "upload a new version of this file" avec une version rognée.

Mais sur la fiche de Caça (et de l'épisode 106 où je l'ai mise dessus) l'image s'affiche avec les bords noirs, par contre si on clique dessus pour l'agrandir, ils disparaissent comme sur la seconde version que j'ai uploadé...
Spoiler (click to show/hide)

Bref, j'ai un peu de mal [:fufufu] Arch...
Titre: Re : Kāsa des Lyumnades
Posté par: hugo le 06 mars 2013 à 14:01:48
C'est une histoire de cache.

Ça fait souvent ça, quand une nouvelle version d'image est uploadée. Faut faire joujou avec les réactualisations et autres vidages de cache.

L'image apparaît très bien, en ce qui me concerne.
Titre: Re : Kāsa des Lyumnades
Posté par: Hypnos le 06 mars 2013 à 14:03:36
Ah donc c'est bon alors :D

Merci bien
Titre: Re : Kāsa des Lyumnades
Posté par: Vincent, sans pseudo le 15 avril 2013 à 12:39:37
Citer
Caça est originaire du Portugal et en portugais 'caça' signifie "chasser"
En portugais, chasser se dire "caçar" ; "caça", c'est le verbe conjugué à la 3e personne du singulier, ou à la limite la chasse en elle-même, ou même le chasseur lui-même (bien que caçador soit plus répandu).
Titre: Re : Kāsa des Lyumnades
Posté par: Alain le 15 avril 2013 à 12:49:56
J'ai fait la modif'. :o
Titre: Re : Kāsa des Lyumnades
Posté par: Rag le 16 juin 2016 à 07:47:41
Juste pour vous dire que Lyumnades n'existe pas, il s'agit de Limnades, ça ne peut pas se retranscrire autrement. Quelqu'un s'est pointé un jour avec Lyumnades en partant du japonais et sans savoir vraiment à quoi ça renvoyait. Du coup, cette mauvaise transcription s'est répandue, mais elle est injustifiable. Source : mon lourd passé d'helléniste.
Titre: Re : Kāsa des Lyumnades
Posté par: Prom le 16 juin 2016 à 08:14:12
Et on peut même demander à un Japonais helléniste :
http://www.jiten.info/dic/ryumunadesu.html
Titre: Re : Kāsa des Lyumnades
Posté par: megrez alberich le 17 juin 2016 à 00:37:02
Il me semble de toute façon que ça vient du grec λίμνη (límnê) qui signifie "étang" ou "marais", non ?
Titre: Re : Re : Kāsa des Lyumnades
Posté par: Rag le 17 juin 2016 à 10:41:05
Il me semble de toute façon que ça vient du grec λίμνη (límnê) qui signifie "étang" ou "marais", non ?

Oui, c'est bien ça. D'ailleurs, je constate que le mot existe toujours en grec moderne. Maintenant, la question que je me pose est : pourquoi λί est-il transcrit リュ et non simplement . [:fufufu]
Titre: Re : Kāsa des Lyumnades
Posté par: megrez alberich le 18 juin 2016 à 00:50:44
Sans doute un élément de réponse : en cherchant sur wiki l'étymologie de limnée, petit gastéropode d'eau douce, j'ai vu que ça peut aussi s'écrire avec un Y, lymnée bien que cette orthographe soit considérée comme fantaisiste.

Peut-être que Kuru est tombé sur Lymnades au lieu de Limnades, ce qui expliquerait la transcription en リュ en katakana  [:what]
Titre: Re : Kāsa des Lyumnades
Posté par: Cedde le 26 janvier 2023 à 16:07:15
Je profite du retour de RoP pour faire deux suggestions :

1) Modifier "Lyumnades" en "Limnades" (cf. propos de Rag au-dessus). Sinon, autant écrire "Hyupérion".

2) Modifier "Caça". Ce n'est pas pour remettre en cause l'hypothèse actuelle mais rien ne prouve qu'il s'agit de la bonne orthographe (contrairement à "Limnades"). Un wiki devant être factuel, ça me paraît limite de mettre en avant une théorie. Je trouverais ça plus logique de se baser sur des retranscriptions officielles, quitte à les corriger dans les notes.

A priori, on a trois choix, mais il en existe peut-être plus ( @Saint Alphazero ?) :

* Kasa (http://www.saintseiyapedia.com/ssp_media/images/4/43/Scale_des_Lyumnades_design_c.jpg) (Kanzenban - C'est la retranscription simple du japonais, mais sans l'accent)
* Casa (https://static.mercdn.net/item/detail/orig/photos/m97527873619_2.jpg) (Saint Cloth Myth EX - Variante de la solution précédente, le C remplace le K. Point positif, il y a écrit "Limnades")
* Kaasa (https://i.ytimg.com/vi/PGxGdR1Q-z4/maxresdefault.jpg) (Zodiac Brave - C'est la retranscription simple du japonais, variante de la première solution)
Titre: Re : Kāsa des Lyumnades
Posté par: Sergorn le 26 janvier 2023 à 16:14:42
Chuis d'accord avec Cedde.  [:aloy]

Le "Caça" n'est qu'une théorie. Elle peut être juste je dis pas, mais elle ne se base sur absolument rien de concret. Et je trouve ça assez amusant de voir l'hypothèse de "Kassa" évoquée par megrez à la base à "prendre avec des pincettes" alors qu'elle me paraît personnellement plus crédible. Le Caça est tout autant à prendre avec des pincettes à moins qu'on ait une interview de Kurumada qui évoque qu'il ait fouillé dans un dictionnaire Portugais - ça pourrait tout aussi bien être une coincidence. [:aie]

Et effectivement un wiki se doit d'être factuel : Caça n'est sur aucune source officielle - on serait sur wikipedia (enfin le US hein pas le médiocre Wikipedia FR) cette orthographe ne passerait même pas et serait rejeté aussitôt (et à a raison) pour absence de sources :))

Et Kasa étant la seule orthographe occidentale officielle lisible dans le manga, il me parait logiquement être celle qui devrait être adoptée sur le wiki. (Sans pour autant ne pas présent la thèse Caça mais elle devrait plutôt être présentée style "Une autre orthographe possible pour être Caça parce que en portugais etc, etc...")

-Sergorn
Titre: Re : Kāsa des Lyumnades
Posté par: Wild Pegasus le 26 janvier 2023 à 17:06:05
Pourtant il semblerait que ça existe cette orthographe avec un "y" d'après Wikipedia ainsi que l'orthographe "lyumnades"
https://fr.wikipedia.org/wiki/Limnades

https://gw.geneanet.org/foullon?lang=en&n=de+grece&oc=0&p=les+lymnades+ou+les+lyumnades+ou+les+limnades+ou+les+limnatides+ou+les+nymphes+des+lacs+grece+et+les+ondins+des+rivieres+et+des+lacs+germanique
Titre: Re : Kāsa des Lyumnades
Posté par: megrez alberich le 26 janvier 2023 à 17:15:38
L'ancien lien pour les nommo de la mare de Kassa ne fonctionne plus, aussi j'en poste un valide (partie IV B "Les chemins de l'eau-le pacte avec nommo" et partie V "Des métamorphoses dangereuses pour l'homme", pour la référence en question) :

http://archive.olats.org/africa/projets/gpEau/pouvoir/contrib/contrib_bouju.shtml
Titre: Re : Re : Kāsa des Lyumnades
Posté par: Cedde le 26 janvier 2023 à 18:39:07
Pourtant il semblerait que ça existe cette orthographe avec un "y" d'après Wikipedia ainsi que l'orthographe "lyumnades"
https://fr.wikipedia.org/wiki/Limnades

J'ai fait le tour des autres langues qui utilisent le même alphabet que le français. On dirait qu'on est le seul pays à mettre le "yu". Ca sent la retranscription un peu douteuse (ou le particularisme national). [:fufufu] Après, on peut garder "Lyumnades" vu que c'est employé dans les produits officiels.
Titre: Re : Re : Kāsa des Lyumnades
Posté par: Byaku le 26 janvier 2023 à 20:22:41
Chuis d'accord avec Cedde.  [:aloy]

Le "Caça" n'est qu'une théorie. Elle peut être juste je dis pas, mais elle ne se base sur absolument rien de concret. Et je trouve ça assez amusant de voir l'hypothèse de "Kassa" évoquée par megrez à la base à "prendre avec des pincettes" alors qu'elle me paraît personnellement plus crédible. Le Caça est tout autant à prendre avec des pincettes à moins qu'on ait une interview de Kurumada qui évoque qu'il ait fouillé dans un dictionnaire Portugais - ça pourrait tout aussi bien être une coincidence. [:aie]


Nul n’est censé ignorer la loi, tout comme nul n’ignore que les premiers traducteurs de japonais étaient des explorateurs portugais  [:aloy]

Il y a peut-être à fouiller par-là ?  [:what]



Et sa trouve on est dans la même connerie que Saga, avec des kanjis à deviner pour KA et SA  [:petrus bah] [:smogl]
Titre: Re : Kāsa des Lyumnades
Posté par: Sergorn le 26 janvier 2023 à 21:06:07
Je parle pas de traduction mais du nom du personnage en toute lettre dans la KZB Japonaise.

-Sergorn
Titre: Re : Kāsa des Lyumnades
Posté par: megrez alberich le 26 janvier 2023 à 21:14:38
Oui, enfin les retranscriptions en alphabet latin de la part des Japonais, on sait à quel point elles sont peu fiables. Tramy au lieu de Ptolemy, Lune/René du Balron, Argol de Persée, Solent de la Sirène (Cosmo Special), Babel du Santol (mook Hades), etc.  [:aie]
Titre: Re : Re : Kāsa des Lyumnades
Posté par: Byaku le 26 janvier 2023 à 21:20:10
En portugais, chasser se dire "caçar" ; "caça", c'est le verbe conjugué à la 3e personne du singulier, ou à la limite la chasse en elle-même, ou même le chasseur lui-même (bien que caçador soit plus répandu).

Sur la page Wikipédia il est dit qu’il est surnommé "chasseur de coeur" c’est vrai ça ?  [:what]

https://fr.m.wikipedia.org/wiki/Kaasa

Citer
Après la défaite des Généraux Bian de l'hippocampe et Io de Scylla, les Chevaliers de Bronze Seiya de Pégase, Hyôga du Cygne et Shun d'Andromède se dirigèrent vers le pilier de l'Antarctique. Arrivés sur place, ils furent tous victime d'illusions. Ces illusions étaient l'œuvre de Kaasa, Général des Lyumnades, gardien du pilier de l'Antarctique ; il était connu comme étant particulièrement vicieux et redoutable, notamment à cause de sa faculté à lire dans le cœur de ses adversaires afin de les torturer en utilisant leurs souvenirs d'êtres chers. C'est pour cette raison que le Général des Lyumnades était connu sous le surnom de "Chasseur de Cœur"
Titre: Re : Kāsa des Lyumnades
Posté par: Cedde le 26 janvier 2023 à 21:20:51
Oui, enfin les retranscriptions en alphabet latin de la part des Japonais, on sait à quel point elles sont peu fiables. Tramy au lieu de Ptolemy, Lune/René du Balron, Argol de Persée, Solent de la Sirène (Cosmo Special), Babel du Santol (mook Hades), etc.  [:aie]

La différence, il me semble, c'est que les noms de ces personnages ont une origine clairement identifiable, contrairement à Kasa/Kaasa/Casa/Caça.

(Et au passage, je suis de la team René du Balron. Je considère Lune comme hautement improbable. [:lol])
Titre: Re : Kāsa des Lyumnades
Posté par: megrez alberich le 26 janvier 2023 à 21:21:28
@Byaku

C'est le titre de l'épisode 107, oui. Kokoro no karyûdo! RYUMUNADESU mujô 心の狩人! リュムナデス無情 > L'impitoyable Limnades, le chasseur de cœurs !

Pas sûr que le terme soit utilisé dans le manga en revanche

@Cedde

réincarnation > renaissance > rené

Ça se tient parfaitement  [:aloy]
Titre: Re : Re : Kāsa des Lyumnades
Posté par: Byaku le 26 janvier 2023 à 21:27:52



Pas sûr que le terme soit utilisé dans le manga en revanche



Une vérification s’impose  [:aloy]
Titre: Re : Re : Kāsa des Lyumnades
Posté par: Cedde le 26 janvier 2023 à 21:29:32
C'est aussi le titre d'un chapitre du manga. Donc Caça est très probable (même si le coup de la conjugaison à la troisième personne du singulier ou du diminutif de caçador me paraît un peu forcé) mais reste malheureusement invérifiable.

Ça se tient parfaitement  [:aloy]

Oui, c'est pour ça que je suis pour cette retranscription. D'ailleurs je pense militer ensuite pour modifier le nom de la fiche du personnage. [:lol]
Titre: Re : Kāsa des Lyumnades
Posté par: megrez alberich le 26 janvier 2023 à 21:30:14
Chapitres du tome 16 :

    055. "Sever the Star Life Points!" (星命点を斬れ!, Seimeiten wo Kire!)
    056. "The Soul Hunter" (心の狩人, Kokoro no Karyūdo)
    057. "The Avenging Anger" (怒りの報復, Ikari no Hōfuku)
    058. "Isaac! The Frozen Comrade" (アイザック!凍りついた旧友, Aizakku! Kōritsuita Kyūyū)


*edit

Grillé par Cedde  [:petrus]
Titre: Re : Kāsa des Lyumnades
Posté par: Numby des Poissons le 26 janvier 2023 à 21:33:36
À part ici, personne n'a jamais appelé Rune du Balorg "René", hein  [:lol] Vous risquez surtout de perdre ceux qui vont lire la fiche en lui mettant un nom maison. (C'est pas tout à fait le topic, mais j'en profite pour le dire).
Titre: Re : Kāsa des Lyumnades
Posté par: megrez alberich le 26 janvier 2023 à 21:35:56
Pierre Giner n'a-t-il pas opté pour René dans The Lost Canvas ?
Titre: Re : Kāsa des Lyumnades
Posté par: Cedde le 26 janvier 2023 à 21:40:37
À part ici, personne n'a jamais appelé Rune du Balorg "René", hein  [:lol] Vous risquez surtout de perdre ceux qui vont lire la fiche en lui mettant un nom maison. (C'est pas tout à fait le topic, mais j'en profite pour le dire).

Non mais à la rigueur, je préfère qu'on renomme la fiche "Rune du Balron" que conserver "Lune du Balron". Mais il ne faut pas oublier qu'on est un wiki, normalement on ne devrait pas prendre en compte les préférences des lecteurs mais se baser sur les documents officiels. Et officiellement, c'est bien René. Le lecteur pourra toujours retrouver le personnage grâce aux redirections.

Sinon, autant créer des fiches "Myth Cloths", "V1" et compagnie. Mais je comprends bien que ça puisse déstabiliser après tant d'années. Et justement, nous on est là pour informer, pas pour conforter les gens dans leurs habitudes.

Et pour en revenir à Kasa, l'enjeu n'est pas vraiment de savoir si "Caça" est la meilleure théorie. Car comme je l'ai déjà dit, ça reste une théorie très probable mais invérifiable. On ne sait pas si "Kasa" est une erreur de retranscription comme "Argol" ou "Tramy" justement. D'où ma suggestion de revenir à une orthographe certainement fausse mais au moins officielle. 

Pierre Giner n'a-t-il pas opté pour René dans The Lost Canvas ?

Il me semble que si.
Titre: Re : Kāsa des Lyumnades
Posté par: Sergorn le 26 janvier 2023 à 21:45:40
C'est bien ça dans la VF de TLC c'est René

-Sergorn
Titre: Re : Kāsa des Lyumnades
Posté par: Numby des Poissons le 26 janvier 2023 à 22:16:36
Ah bah au temps pour moi, pour René, je savions pas. Je pensais vraiment que c'était une théorie du forum tellement le Rune/Lune me semblait plus naturel...
Titre: Re : Kāsa des Lyumnades
Posté par: Sergorn le 26 janvier 2023 à 22:18:01
Pour le coup c'est vraiment le Lune qui serait basé sur Tolkien la théorie du forum.  [:aie]

-Sergorn
Titre: Re : Kāsa des Lyumnades
Posté par: megrez alberich le 26 janvier 2023 à 22:39:33
Pour mettre vite fait un terme au HS : la première théorie, très populaire dans les années 90, c'était que le nom était Rune, en référence à l'alphabet runique. Puis fin des années 90/début des années 2000, certains ont commencé à citer le golfe de Lune/Lhûn chez Tolkien, arguant que l'on restait dans la référence au SDA après le Balron/Balrog et le combat sur un pont. Sauf que, les runes (ルン) et le golfe de Lune/Lhûn (ルーン), ça ne se retranscrit pas phonétiquement ルネ en japonais. Donc, ça colle pas. En revanche, réincarnation > renaissance > rené, c'est déjà plus pertinent. Et René en katakana, ben c'est ルネ  [:petrus]

Voilou. Pour revenir à notre cher Limnades, Ludo et toi vous n'aviez pas exploré à l'époque de Memorial Saints la piste d'un glacier du nom de karsa ou kårsa, @Byaku ?
Titre: Re : Re : Kāsa des Lyumnades
Posté par: Byaku le 26 janvier 2023 à 22:42:18
C'est bien ça dans la VF de TLC c'est René

-Sergorn


Même Zodiac Brave était pour  :o

https://m.youtube.com/watch?v=Vbh778mP9aU&t=133s


En revanche, réincarnation > renaissance > rené, c'est déjà plus pertinent. Et René en katakana, ben c'est ルネ  [:petrus]


Moi je veux bien René mais à condition que ça ait rapport avec Descartes  [:trollface]





Voilou. Pour revenir à notre cher Limnades, Ludo et toi vous n'aviez pas exploré à l'époque de Memorial Saints la piste d'un glacier du nom de karsa ou kårsa, @Byaku ?

Yep

Mais si tu me demandes de retrouver les bouquins maintenant c’est mort...  [:aie]
Titre: Re : Kāsa des Lyumnades
Posté par: megrez alberich le 26 janvier 2023 à 22:58:42
Dommage...

Perso, je pense aussi que l'explication caça = chasse en portugais est la plus logique et la plus vraisemblable. J'ai partagé le lien sur les nommo parce que je trouve que le combo kassa + mare + mauvais génie qui change d'aspect pour attirer ses victimes au fond de l'eau et les tuer est trop troublant pour être ignoré, mais honnêtement il est peu probable que Kurumada ait eu accès à des bouquins traduits en japonais sur les légendes et le folklore du Mali à la fin des années 80...
Titre: Re : Re : Kāsa des Lyumnades
Posté par: Byaku le 27 janvier 2023 à 01:00:26
Dommage...



Qui aurait imaginé qu’il y en aurait eu besoin 26 ans plus tard ? La série était censée être morte  [:aie]
Titre: Re : Re : Kāsa des Lyumnades
Posté par: Rag le 27 janvier 2023 à 07:46:24
Pourtant il semblerait que ça existe cette orthographe avec un "y" d'après Wikipedia ainsi que l'orthographe "lyumnades"

Effectivement, lymnades se rencontre souvent dans les livres publiés sous l'Ancien Régime. Je pense qu'il s'agit d'une graphie à la fois « savante » et héritée du Moyen Âge où elle était plus pratique, car la suite de lettres lim n'est pas très lisible en gothique. En revanche, je n'explique pas lyumnades, qui pour moi sent fort la transcription japonaise brute.
Titre: Re : Re : Kāsa des Lyumnades
Posté par: Byaku le 27 janvier 2023 à 10:55:21

Voilou. Pour revenir à notre cher Limnades, Ludo et toi vous n'aviez pas exploré à l'époque de Memorial Saints la piste d'un glacier du nom de karsa ou kårsa, @Byaku ?

Bon ben il en reste un peu sur le net  [:pfft]

https://www.jstor.org/stable/4626807

(https://www.jstor.org/page-scan-delivery/get-page-scan/4626807/0)


Y a même une vallée maintenant...

https://www.persee.fr/doc/geo_0003-4010_1961_num_70_381_16118

(https://www.persee.fr/renderPage/geo_0003-4010_1961_num_70_381_16118/geo_0003-4010_1961_num_70_381_T1_0525_0000_710.jpg)


et Kårsa veut dire Croix en suédois...


https://www.google.com/search?q=k%C3%A5rsa+traduction&rlz=1C1GCEA_enFR942FR944&biw=1540&bih=942&ei=HqHTY_ScL_SpkdUPs4-NqA4&oq=K%C3%A5rsa+tra&gs_lcp=Cgxnd3Mtd2l6LXNlcnAQAxgAMgUIIRCgATIFCCEQoAEyBQghEKABMgUIIRCgAToKCAAQgAQQsAMQEzoJCAAQHhCwAxATOgQIABAeSgQIQRgBSgQIRhgAUNASWKoXYKMiaAFwAHgAgAFJiAHxAZIBATSYAQCgAQHIAQrAAQE&sclient=gws-wiz-serp
Titre: Re : Kāsa des Lyumnades
Posté par: megrez alberich le 27 janvier 2023 à 11:20:30
Merci Lio, vive toi  [:jump]

Bon, le problème est que å se prononce /o/ en suédois si je ne dis pas de bêtise, donc Kårsa = "corsa"  [:aie]

Cela dit, on a bien les Japonais qui retranscrivent phonétiquement Jäger ("yéégaa" en allemand) en "djagaa" en se basant uniquement sur l'orthographe du mot, alors va savoir...
Titre: Re : Re : Kāsa des Lyumnades
Posté par: Byaku le 27 janvier 2023 à 11:49:13


Bon, le problème est que å se prononce /o/ en suédois si je ne dis pas de bêtise, donc Kårsa = "corsa"  [:aie]


Eusse-t-il fallusse que ça se susse dans les années 80  [:aloy]

Même moi en 2023 je ne le savais même pas  [:aie]
Titre: Re : Kāsa des Lyumnades
Posté par: megrez alberich le 27 janvier 2023 à 11:59:26
Après vérification, ça se prononce en fait "kôrsha"  [:aie]
Titre: Re : Re : Kāsa des Lyumnades
Posté par: Byaku le 27 janvier 2023 à 12:08:31
Après vérification, ça se prononce en fait "kôrsha"  [:aie]

Øpel Kårsa    [:trollface]
Titre: Re : Kāsa des Lyumnades
Posté par: Rincevent le 27 janvier 2023 à 12:19:25
Je passe par là et fais remarquer qu'en danois, suédois et norvégien moderne une croix se dit kors. :o
https://en.wiktionary.org/wiki/kors

Cependant, je lis ici (p. 74) que :
Citer
Kårsa (kors’a, kurs’sjü) = schmales Fluss- oder Bachtal umgeben von steilen Bergwänden, Schlucht
Kårsa (kors'a, kurs'sjü) = vallée étroite de rivière ou de ruisseau entourée de murs de montagne escarpés, canyon
https://www.diva-portal.org/smash/get/diva2:1580728/FULLTEXT01.pdf

Ce qui correspond mieux à la situation géographique évoquée plus haut.
Titre: Re : Kāsa des Lyumnades
Posté par: Byaku le 27 janvier 2023 à 12:44:02
Vous êtes déjà tombé dessus ?  [:fufufu]

https://fr.m.wikipedia.org/wiki/Karsa  [:what]

Et ça ??

https://fr.m.wikipedia.org/wiki/Tribunali_(Kalsa)   [:homer1]
Titre: Re : Re : Re : Kāsa des Lyumnades
Posté par: megrez alberich le 27 janvier 2023 à 13:35:57
Øpel Kårsa    [:trollface]

(https://www.asterix.com/illus/asterix-de-a-a-z/les-personnages/perso/a67b.gif)
Titre: Re : Kāsa des Lyumnades
Posté par: Byaku le 27 janvier 2023 à 14:06:11
Même Goscinny et Uderzo n'en ont eu que faire que c'est pas la bonne prononciation  :D


Cette piste a été explorée ?

https://villains.fandom.com/wiki/Kasha

Citer
Kasha are a malevolent yokai from Japanese folklore and mythology, belonging to the neko class of animal spirit - like all neko the Kasha are envisioned as a type of demonic feline but are distinguished from other neko by their ghoul-like activitives.

Kasha are wicked spirits that frequently steal human corpses both as a source of food and also for use in black magic - possessing the corpses or turning them into "puppets" by which to cause more malice to the mortal world.

Kasha are bold for ghouls in that they do not just scavenge the dead but actively steal, the terrible beasts thus commonly stalk funeral services and attack, stealing the corpse and terrorizing those present : once a corpse is captured by a Kasha it is impossible to retrieve, making it difficult for the spirit to pass onto the next life and for this reasons cats were greatly feared in ancient Japan and locals did not allow cats near dead bodies - there were also beliefs that if a cat leapt over a corpse it would return as a zombie due to Kasha magic.

In order to prevent Kasha attacks and theft many chants and rituals were formed over the years, including cymbals played by priests or even false ceremonies where priests would trick Kasha by carrying a bag full of rocks, which the demon would snatch and allow the priests sufficient time by which to perform a second and proper ceremony for the deceased.

While generally wicked creatures some Kasha are said to be messengers of Hell who are tasked with snatching the corpses of wicked people so as to quite literally drag them to said Hell for punishment.

(https://static.wikia.nocookie.net/villains/images/6/6f/Kasha.jpg)



et pour de la lecture :

https://en.wikipedia.org/wiki/Kasha_%28folklore%29







C'est aussi le titre d'un chapitre du manga. Donc Caça est très probable (même si le coup de la conjugaison à la troisième personne du singulier ou du diminutif de caçador me paraît un peu forcé) mais reste malheureusement invérifiable.




Apparemment ya pas besoin de conjuguer, j'ai revérifié...

https://dictionnaire.reverso.net/portugais-francais/ca%C3%A7a

Citer
caça   
 
1       nom (f) 
a    perseguição e captura de animais 
chasse 
a caça ao leopardo      la chasse au léopard 
b    os animais perseguidos e capturados 
gibier 
um animal de caça      un animal que l'on chasse, gibier 
c    procura 
chasse
2       nom (m)   avião de combate 
chasseur de chasse 
  →   caça submarina 
  →   andar à caça de 

andar à caça de 
      phrase   andar à procura de 
aller à la chasse à     →   caça 
caça submarina 
      phrase   captura de peixes 
chasse sous-marine     →   caça 

"chasseur de chasse", comme s'il y avait des "bouchers de boucherie"   :D [:lol] [:lol] [:lol]
Titre: Re : Kāsa des Lyumnades
Posté par: Dante FS le 30 janvier 2023 à 22:34:41
Pour mettre vite fait un terme au HS : la première théorie, très populaire dans les années 90, c'était que le nom était Rune, en référence à l'alphabet runique.

L'émergence au top niveau mondial du joueur de tennis danois Holger Rune (ホルガ・ルーネ) redonne sérieusement du crédit à la piste du nom scandinave.


Effectivement, lymnades se rencontre souvent dans les livres publiés sous l'Ancien Régime. Je pense qu'il s'agit d'une graphie à la fois « savante » et héritée du Moyen Âge où elle était plus pratique, car la suite de lettres lim n'est pas très lisible en gothique. En revanche, je n'explique pas lyumnades, qui pour moi sent fort la transcription japonaise brute.

Dans les livres français entre la fin du XVIIIe s. et le début du XXe s. on trouve "limnades" et "lymnades". Jamais vu "lyumnades".
Je penche pour un amalgame volontaire de Kurumada avec リュウ (竜/龍) "dragon" pour justifier l'apparence vaguement draconique du monstre, à savoir une salamandre géante du Japon dont les dents, griffes et crête ont été grandement exagérés.

Pour ailleurs, la salamandre, la créature imaginaire, ne craint pas le feu et peut même l'éteindre, ce qui fait de Kāsa un adversaire destiné à affronter le Phoenix Saint.
Titre: Re : Re : Kāsa des Lyumnades
Posté par: Byaku le 31 janvier 2023 à 02:23:34
.

Pour ailleurs, la salamandre, la créature imaginaire, ne craint pas le feu et peut même l'éteindre, ce qui fait de Kāsa un adversaire destiné à affronter le Phoenix Saint.

Un bref instant j’ai eu un flash : Pikachu en armure de Limnades face à Salameche en armure du Phénix  [:trollface]
Titre: Re : Kāsa des Lyumnades
Posté par: Rincevent le 19 mars 2023 à 18:50:22
Je tombe là-dessus et j'apprends l'existence du verbe arabe qassa, "raconter une histoire", qui peut faire penser aux pouvoirs du Marinas qui projette des illusions. Peut-être une coïncidence, mais bon.
https://www.youtube.com/watch?v=PEQmnHWsODU
https://en.m.wiktionary.org/wiki/%D9%82%D8%B5%D8%A9
Titre: Re : Kāsa des Lyumnades
Posté par: Byaku le 19 mars 2023 à 20:03:31
C’est vrai qu’o’ à jamais pensé à chercher à la lettre Q...  [:what]
Titre: Re : Kāsa des Lyumnades
Posté par: megrez alberich le 19 mars 2023 à 23:11:26
Si ça se trouve, c'est une référence à Zouk Machine et son ka sa yé misyé bobo ♫  [:trollface]
Titre: Re : Kāsa des Lyumnades
Posté par: Rincevent le 20 mars 2023 à 09:29:00
Une possibilité non négligeable, en effet. [:pfft]
Titre: Re : Kāsa des Lyumnades
Posté par: Byaku le 16 avril 2023 à 18:01:34
Je ne vais pas revenir sur les sources possibles de KQCashçsa ou de L(y)unmade(s)... on y est pour une éternité sauf intervention de Kuru


Par contre je suis tombé sur une émission animalière par hasard sur Arte on voyant cette trombine :

(https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/6/65/P_anguinus-head.jpg)


Kezako ? Un protée... un type de salamandre aquatique...

https://fr.m.wikipedia.org/wiki/Prot%C3%A9e_anguillard


Qui etait le plus connu sous le nom de Protée, lui :

(https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/1/1a/Proteus-Alciato.gif)

Qu’avait-il de particulier ?

https://fr.m.wikipedia.org/wiki/Prot%C3%A9e_(mythologie)


Citer
Dans la mythologie grecque, Protée (en grec ancien Πρωτεύς / Prôteús, de l’égyptien Prouti) est une divinité marine, mentionnée en particulier par Homère dans l’Odyssée comme « Vieillard de la Mer » et gardien des troupeaux de phoques de Poséidon. Il est doté du don de prophétie et du pouvoir de se métamorphoser.

 

D’ailleurs en dit d’un homme :


https://www.cnrtl.fr/definition/prot%C3%A9e

          
Citer
   
PROTÉE, subst. masc.

A.− Littér. [Parfois avec une majuscule]

1. Gén. péj. Personne qui change constamment d'apparence, d'attitude ou d'opinion; personne qui joue toutes sortes de rôles, de personnages. C'est un protée, il est dans la même heure Jocrisse, Janot, Queue-Rouge, ou Mondor, ou Harpagon, ou Nicodème (Balzac, Cous. Pons,1847, p. 108)


J’ai l’impression que Kuru a pris un cheminement plus compliqué pour arranger le perso, "Protée’’ ça devait être trop simple pour lui  [:what]







Ceci dit :

Citer
Le Protée anguillard est la seule espèce du genre Proteus, la seule espèce européenne de la famille des Proteidae et le seul chordé troglobie européen. On le surnomme parfois « poisson humain » (slovène : človeška ribica) à cause de sa peau qui ressemble à celle de l’Homme.

Évoqué dès 1689 par Valvasor, il appartient au même ordre que les tritons et les salamandres. Il s'agit d'un animal cavernicole que l'on trouve principalement dans les grottes karstiques des Alpes dinariques. C'est le plus grand prédateur des fonds souterrains.


Étant endémique en Slovénie faut-il éplucher le dico slovène pour trouver du KQCashçsa ?  [:trollface]



Car bizarrement.....

(https://images4.imagebam.com/f5/ad/f0/MEK7STL_o.jpg)
Titre: Re : Kāsa des Lyumnades
Posté par: Moïra le 16 avril 2023 à 19:34:45
Comme quoi les inspirations du personnage et de son nom sont aussi multiples que les visages qu'il peut prendre...
Titre: Re : Kāsa des Lyumnades
Posté par: Sylf le 16 avril 2023 à 21:21:56
Très chouette ces trouvailles. Bon, maintenant, à chaque fois qu'on va me parler de personnage protéiforme, je vais penser à Kasa, mais c'est pas grave.  [:lol]

Est-ce que Protée était un peu pompeux pour le personnage un peu "burlesque" de la bande ...
Titre: Re : Kāsa des Lyumnades
Posté par: Prom le 16 avril 2023 à 22:58:10
 [:kred]
Rien de bien neuf

https://twitter.com/LaidSeghir/status/1534990716505669640