See likes

See likes given/taken


Your posts liked by others

Pages: 1 2 [3] 4 5 ... 13
Post info No. of Likes
Re : [ND] Next Dimension - Tome 10 J'adore cette propension qu'ont certains à déingrer systématiquement toute proposition de Kurumada sur la base de spoils parcellaires, sans support imagés, sans penser une seule seconde à remettre en question leur aigreur aveuglante, aussi documentés soient les avis.
C'est juste consternant.  [:pfft]

04 janvier 2016 à 15:43:39
6
Re : Re : Re : [ND] Next Dimension - Tome 10
C'est comme si Apollon était menacé par les indices UV quoi.
Ou que Thanatos pouvait mouri...oh wait !  [:aie]

19 janvier 2016 à 17:58:55
4
Re : [ND] Next Dimension - Tome 10 J'ai bien envie d'écrire à Kurumada pour lui suggérer une idée géniale :
L'arrivée d'Odysseus dans la Maison du Serpentaire provoque un chamboulement temporel et *zap* swap entre Hyôga qui se retrouve devant le Scorpion et Shiryû qui se retrouve devant le Capricorne.
Histoire qu'on ait de belles redites  [:aie] [:trollface]

21 janvier 2016 à 13:38:10
1
Re : [Episode G.A.] Saint Seiya Episode G.Assassin - Edition Française Tout comme on devait écrire des "sans-coeur", il conviendrait d'écrire des "sans-visage".
Mais la révision de l'orthographe de 1990 conseille plutôt d'écrire "sans-coeurs" et par conséquent "sans-visages", tout en acceptant l'orthographe originelle.
https://fr.wiktionary.org/wiki/sans-c%C5%93ur

Pour ce qui est de "sans-culottes", en fait la substantivation a eu lieu très tôt et le nom a été considéré comme variable en nombre dès son introduction dans la langue française.

Désolé pour l'aparté Capello

11 février 2016 à 11:11:38
1
Re : Re : Français et autres langues mortes et vivantes (évolutions, morts, acculturations)
Pas mal ce truc, je regrette qu'on ne nous ai jamais parlé de ça en cours d'anglais :
http://bigbrowser.blog.lemonde.fr/2016/02/26/un-poeme-anglais-imprononcable/

Dans le genre virelangue un peu wtf, il y a le très célèbre poème chinois suivant :
Citer

    《施氏食獅史》

    石室詩士施氏,嗜獅,誓食十獅。
    氏時時適市視獅。
    十時,適十獅適市。
    是時,適施氏適市。
    氏視是十獅,恃矢勢,使是十獅逝世。
    氏拾是十獅屍,適石室。
    石室濕,氏使侍拭石室。
    石室拭,氏始試食是十獅。
    食時,始識是十獅屍,實十石獅屍。
    試釋是事。

qui se lit (en madarin traditionnel) de cette manière :

Citer
    Shíshì shīshì Shī Shì, shì shī, shì shí shí shī.
    Shì shíshí shì shì shì shī.
    Shí shí, shì shí shī shì shì.
    Shì shí, shì Shī Shì shì shì.
    Shì shì shì shí shī, shì shǐ shì, shǐ shì shí shī shìshì.
    Shì shí shì shí shī shī, shì shíshì.
    Shíshì shī, Shì shǐ shì shì shíshì.
    Shíshì shì, Shì shǐ shì shí shì shí shī.
    Shí shí, shǐ shí shì shí shī shī, shí shí shí shī shī.
    Shì shì shì shì.

Sachant que les intonations, les accents et la prononciation sur chacune des syllabes est différente  [:lol]

PS : ça parle d'un poète qui mange des lions dans un repaire de pierres

09 mars 2016 à 13:34:06
1
Re : Français et autres langues mortes et vivantes (évolutions, morts, acculturations) une jaja-trad  [:pfft]

Citer
L'histoire de Shi, le mangeur de lions
Dans une caverne de pierre vit le poète nommé Shi, grand amateur de lions qui décide d'en manger dix.
Souvent, il se rend au marché pour apercevoir des lions.
Un jour, autour de dix heures, dix lions droits passent sur la place du marché.
Au même moment, Shi passe également sur la place du marché.
Il voit les dix lions, et les tue grâce à ses flèches.
Il emporte les dix cadavres de lion dans sa caverne de pierre.
La caverne de pierre est humide.
Shi demande à son employé de sécher les cadavres des dix lions.
Après que la caverne de pierre a été séchée, Shi essaye de manger les dix lions.
En mangeant, il remarque que ces dix lions sont en réalité dix statues de pierre en forme de lion.
Tout s'explique.

09 mars 2016 à 13:58:22
1
Re : Re : Spéculations Saint Seiya-esques.
http://www.saintseiyapedia.com/wiki/Saints_d%27Athéna_-_Généralités

Dans la partie "nombre de cloths et de saints" il est clairement dit que Kuru donne un nombre et ce juste après le paragraphe où on parle de 12 gold cloths et 24 silver cloths...
Je penche pour l'erreur du rédacteur : screenshot sourcing du manga or it never happened  [:pfft]

11 mars 2016 à 21:42:52
1
Re : Twitter, Facebook... Les nouveaux outils de communication des créateurs de SS Il y a 1 an, je vous faisais découvrir Ayana Nishino, ilustratrice de talent.
Hé bien, cette fois, je vous livre le nom de Ken Ôtsuka, illustrateur et animateur-clé sur Saint Seiya Omega (storyboard des épisodes 9, 23, 30, 43 et animation des épisodes 1,9, 29, 51 !!!)
Son compte Twitter commence à devenir intéressant [:nicenice] (@ken_oo) et je partage avec vous une récente commande pour un calendrier TOEI ( annonciateur d'un projet autour des 30 ans de la série ?)
Il a également énormément travaillé sur Mobile Gundam Suit, One Piece et plus récemment sur DBZ Fukkatsu no F !



Fiche ANN

13 mars 2016 à 20:16:08
2
Re : Re : Pegasus Symphony - concert Saint Seiya à Paris le 09 avril 2016

Groupe Prom
Prom — VIP, Série 1, D01 | Avec 3 personnes réparties de D02 à D04 dont Arion.
Arion — VIP, Série 1, D02 à D04 (à déterminer)

Je corrige car j'avais oublié que Antarès et son ami allaient rejoindre titi en rang J.
Complètent ce groupe de 4+2 : Bass et Alex, un ami à moi.

Et pour info : je serai le mec tout bronzé fraîchement revenu de Cuba avec un T-Shirt Saint Seiya noir avec les 5 bronze en véhun (mais beaucoup m'ont déjà vu) !

06 avril 2016 à 14:20:16
2
Re : Conneries du net ^^ LE meme de 2016 !
Michelle Dobyne est une Américaine de Tulsa (Oklahoma) qui a échappé à l'incendie de son immeuble.
Et la façon dont elle raconte l'anecdote à la télé locale est tellement énorme... que le DJ Schmoyoho en a fait un des raps les plus écoutables de ces dernières années !

PS :  le DJ en question a mis la musique en vente sur itunes et les bénéfices iront à Michelle afin qu'elle puisse se reloger.

https://www.facebook.com/PauseCafein/videos/518243168356286/

14 avril 2016 à 13:04:25
1