﻿1
00:00:02,730 --> 00:00:05,200
A chaque fois que le mal se répand sur ce monde,

2
00:00:05,550 --> 00:00:07,920
des guerriers de l'espoir apparaissent.

3
00:00:09,610 --> 00:00:11,730
Parés de Cloths liées aux constellations,

4
00:00:11,870 --> 00:00:14,630
ils se battent en faisant exploser l'énergie

5
00:00:14,820 --> 00:00:17,340
contenue dans leurs corps, le "Cosmos".

6
00:00:18,310 --> 00:00:22,560
Ce sont les guerriers qui défendent l'amour et la Terre.

7
00:00:23,950 --> 00:00:25,440
Ce sont les Saints !

8
00:00:35,540 --> 00:00:37,860
Dakishimeta

9
00:00:38,410 --> 00:00:40,740
Kokoro no Cosmo

10
00:00:41,620 --> 00:00:44,300
Atsuku moyase

11
00:00:44,610 --> 00:00:47,110
Kiseki wo okose

12
00:00:47,150 --> 00:00:49,010
Kizutsuita

13
00:00:49,880 --> 00:00:52,180
Mama ja inai to

14
00:00:53,160 --> 00:00:58,370
Chikai atta haruka na ginga

15
00:01:00,000 --> 00:01:02,050
Pegasus Fantasy

16
00:01:02,050 --> 00:01:04,660
Sou sa yume dake wa

17
00:01:04,970 --> 00:01:10,700
Daremo mo ubaenai kokoro no tsubasa dakara

18
00:01:10,830 --> 00:01:12,330
Saint Seiya

19
00:01:12,370 --> 00:01:16,680
Shounen wa minna

20
00:01:16,680 --> 00:01:18,360
Saint Seiya

21
00:01:18,360 --> 00:01:22,280
Ashita no yuusha, oh yeah

22
00:01:22,450 --> 00:01:24,020
Saint Seiya

23
00:01:24,090 --> 00:01:27,760
Pegasus no you ni

24
00:01:28,200 --> 00:01:30,080
Saint Seiya

25
00:01:30,190 --> 00:01:35,970
Ima koso habatake

26
00:01:36,050 --> 00:01:39,950
Note : le design de la Palestre est basé sur le Mont Saint Michel. Source : Magazine Pia, interview du directeur artistique.

27
00:01:40,070 --> 00:01:42,060
Traduction et timing : Archange. Ne pas encoder de vidéo avec ces sous-titres.

28
00:01:42,060 --> 00:01:42,930
Corrections orthographiques par Nao.

29
00:01:43,170 --> 00:01:46,380
Kôga poursuit sa quête pour retrouver d'Athéna.

30
00:01:46,680 --> 00:01:49,520
Lui et Sôma se dirigent ainsi vers la Palestre.

31
00:01:49,870 --> 00:01:53,860
Enflammez les Cosmos de vos coeurs !

32
00:01:54,870 --> 00:01:57,470
Eh, on va encore grimper longtemps ?

33
00:01:57,570 --> 00:01:59,790
On y est presque.

34
00:02:06,030 --> 00:02:07,260
On est arrivés !

35
00:02:07,330 --> 00:02:08,330
Voici la Palestre !

36
00:02:09,060 --> 00:02:10,450
Où ça ?

37
00:02:10,610 --> 00:02:12,100
Il n'y a rien ici !

38
00:02:21,410 --> 00:02:24,120
Tu pourras entrer à la Palestre si tu peux

39
00:02:24,120 --> 00:02:25,610
prouver tes capacités.

40
00:02:27,170 --> 00:02:28,240
Un masque ?

41
00:02:28,540 --> 00:02:29,830
Je suis Yuna.

42
00:02:33,640 --> 00:02:35,520
Saint de l'Aigle !

43
00:02:40,250 --> 00:02:42,200
Hein ? Qui ça ?

44
00:02:48,780 --> 00:02:50,590
Qu'est-ce qui te prend ?

45
00:02:51,460 --> 00:02:52,520
Très mauvais.

46
00:02:52,740 --> 00:02:55,020
Je ne ressens aucun Cosmos chez toi.

47
00:02:55,150 --> 00:02:56,080
Comment ?

48
00:03:02,530 --> 00:03:03,590
Merde !

49
00:03:23,170 --> 00:03:24,530
Incroyable !

50
00:03:25,420 --> 00:03:27,020
Elle a un tel...

51
00:03:27,240 --> 00:03:28,410
Cosmos ?

52
00:03:29,000 --> 00:03:29,830
Dis-moi.

53
00:03:30,280 --> 00:03:31,490
Souhaites-tu sérieusement

54
00:03:31,510 --> 00:03:32,950
devenir un Saint d'Athéna ?

55
00:03:33,920 --> 00:03:34,930
Evidemment !

56
00:03:35,000 --> 00:03:35,820
Je...

57
00:03:36,020 --> 00:03:37,530
Je deviendrai un Saint !

58
00:03:37,600 --> 00:03:38,320
C'est...

59
00:03:38,420 --> 00:03:39,810
Ce que j'ai décidé !

60
00:03:45,970 --> 00:03:48,000
La Cloth de Pégase ?

61
00:03:49,240 --> 00:03:49,950
Ok.

62
00:03:50,060 --> 00:03:51,040
On va dire que c'est bon.

63
00:03:51,160 --> 00:03:52,160
Bon travail, Yuna.

64
00:03:52,290 --> 00:03:53,220
Tu peux rentrer.

65
00:03:53,340 --> 00:03:54,230
Bien, maître.

66
00:03:55,290 --> 00:03:56,360
Maître ?

67
00:03:56,460 --> 00:03:57,450
Génial !

68
00:03:57,450 --> 00:03:58,930
T'as réussi dès le premier coup !

69
00:03:58,960 --> 00:04:01,220
C'était une sorte de test ?

70
00:04:02,430 --> 00:04:04,160
Et voici la Palestre !

71
00:04:16,350 --> 00:04:20,220
#03: La loi du masque ! Le Saint du vent fait son entrée !

72
00:04:29,710 --> 00:04:30,360
Eh.

73
00:04:30,550 --> 00:04:32,510
Comment est le nouveau ?

74
00:04:32,970 --> 00:04:33,720
Peu importe.

75
00:04:34,210 --> 00:04:35,920
Tu finiras bien par le savoir même

76
00:04:36,280 --> 00:04:37,580
sans me le demander.

77
00:04:37,870 --> 00:04:38,760
Quoi ?

78
00:04:38,810 --> 00:04:40,230
Tu cherches la bagarre ?

79
00:04:40,550 --> 00:04:41,870
Du calme.

80
00:04:42,000 --> 00:04:44,860
Vous ne voyez pas qu'elle plaisante ?

81
00:04:45,070 --> 00:04:47,270
Elle a aussi dû mener ce test à la légère.

82
00:04:47,570 --> 00:04:48,530
À la légère ?

83
00:04:48,580 --> 00:04:49,620
Moi ?

84
00:04:49,700 --> 00:04:52,190
Mince, t'es en colère ?

85
00:04:52,280 --> 00:04:53,270
Toutes mes excuses.

86
00:04:53,290 --> 00:04:55,130
C'est un peu dur à comprendre.

87
00:04:55,400 --> 00:04:56,480
Comment dire...

88
00:04:56,550 --> 00:04:59,030
J'ai un peu de mal à saisir ton expression.

89
00:05:01,740 --> 00:05:03,160
Q-quoi ?

90
00:05:03,490 --> 00:05:04,830
Je suis comme d'habitude.

91
00:05:05,370 --> 00:05:06,160
Et puis...

92
00:05:06,330 --> 00:05:08,380
Si tu as un problème avec moi,

93
00:05:08,380 --> 00:05:10,510
adresse-toi donc aux enseignants ici présents.

94
00:05:11,600 --> 00:05:12,860
Mais si tu insistes malgré tout,

95
00:05:12,860 --> 00:05:14,780
je suis prête à t'affronter.

96
00:05:17,770 --> 00:05:19,260
Qu'est-ce que vous faites ?

97
00:05:19,730 --> 00:05:21,220
Oubliez-vous que les combats entre

98
00:05:21,220 --> 00:05:23,600
Saints d'un même camp sont interdits ?

99
00:05:24,250 --> 00:05:26,270
Les Saints portent leurs Cloths pour défendre Athéna

100
00:05:26,270 --> 00:05:29,400
et la Justice, et ce depuis les temps mythologiques !

101
00:05:29,920 --> 00:05:32,350
Ce n'est pas pour défendre vos intérêts personnels !

102
00:05:32,450 --> 00:05:33,140
Oui.

103
00:05:33,190 --> 00:05:34,580
Je vous présente toutes mes excuses.

104
00:05:35,000 --> 00:05:35,700
Spear !

105
00:05:35,820 --> 00:05:36,950
Toi aussi !

106
00:05:37,030 --> 00:05:37,890
D'accord.

107
00:05:38,160 --> 00:05:39,560
Pardon.

108
00:05:39,680 --> 00:05:40,690
Bon sang.

109
00:05:40,800 --> 00:05:42,180
Faites-y bien attention.

110
00:05:42,260 --> 00:05:42,760
Oui.

111
00:05:42,940 --> 00:05:43,670
Oui.

112
00:05:45,080 --> 00:05:46,530
Ce serait pas l'imitation de Shaina

113
00:05:46,570 --> 00:05:47,860
qu'on a vue un peu plus tôt ?

114
00:05:48,280 --> 00:05:49,850
C'est Yuna de l'Aigle.

115
00:05:59,700 --> 00:06:00,260
Eh.

116
00:06:01,470 --> 00:06:03,370
On se doit de saluer la statue d'Athéna

117
00:06:03,410 --> 00:06:04,890
lorsque l'on passe devant.

118
00:06:05,630 --> 00:06:06,440
Pourquoi ?

119
00:06:06,810 --> 00:06:08,220
"Pourquoi" ?

120
00:06:08,220 --> 00:06:10,410
Ça doit être chiant à longueur de journée.

121
00:06:11,300 --> 00:06:13,010
Qu'est-ce qu'il y a ?

122
00:06:13,150 --> 00:06:14,770
Surveille ton language !

123
00:06:14,990 --> 00:06:16,250
Tout Saint digne de ce nom

124
00:06:16,250 --> 00:06:18,490
se doit de respecter la déesse Athéna !

125
00:06:18,630 --> 00:06:19,860
Allons maître,

126
00:06:19,860 --> 00:06:21,680
pardonnez-lui donc.

127
00:06:21,680 --> 00:06:24,860
Il ne connaît pas trop nos règles.

128
00:06:26,120 --> 00:06:27,560
"Kôga", c'est ça ?

129
00:06:28,090 --> 00:06:30,100
D'où vient ta Cloth de Pégase ?

130
00:06:30,310 --> 00:06:32,500
Elle se trouvait sur l'île où j'ai grandi.

131
00:06:32,920 --> 00:06:34,240
Comment ça ?

132
00:06:34,950 --> 00:06:36,670
On dirait qu'elle y a été laissée

133
00:06:36,670 --> 00:06:40,150
par Seiya, ce Saint qui m'a sauvé la vie.

134
00:06:42,100 --> 00:06:43,480
Ça suffit !

135
00:06:43,610 --> 00:06:45,260
Moi non plus je n'y comprends rien.

136
00:06:47,350 --> 00:06:48,400
Je vois.

137
00:06:50,770 --> 00:06:52,290
La Palestre est

138
00:06:52,290 --> 00:06:55,180
un lieu où les nouveaux Bronze Saints étudient ensemble,

139
00:06:55,180 --> 00:06:56,010
rivalisent,

140
00:06:56,010 --> 00:06:58,470
et affûtent leurs esprits.

141
00:06:58,500 --> 00:06:59,460
Fais de ton mieux.

142
00:07:00,440 --> 00:07:01,220
Réponds-lui.

143
00:07:01,800 --> 00:07:02,580
D'accord.

144
00:07:02,640 --> 00:07:03,940
C'est bien compris.

145
00:07:03,990 --> 00:07:04,620
Et donc...

146
00:07:05,060 --> 00:07:06,670
Où se trouve Athéna ?

147
00:07:06,730 --> 00:07:08,220
Vice-principal.

148
00:07:09,370 --> 00:07:10,660
Pardon !

149
00:07:10,660 --> 00:07:15,040
Il s'obstine à vouloir savoir où se trouve Athéna.

150
00:07:16,920 --> 00:07:18,880
Athéna est dans son temple.

151
00:07:19,020 --> 00:07:20,150
Vraiment ?

152
00:07:20,720 --> 00:07:22,390
Athéna est saine et sauve ?

153
00:07:22,510 --> 00:07:24,650
Je pense qu'il n'y a pas de souci à se faire.

154
00:07:24,840 --> 00:07:26,810
Et où se trouve ce

155
00:07:26,810 --> 00:07:28,010
temple d'Athéna ?

156
00:07:28,070 --> 00:07:30,680
Au Sanctuaire, derrière les 12 Maisons du Zodiaque.

157
00:07:30,830 --> 00:07:32,900
Alors si j'y vais je la reverrai !

158
00:07:33,110 --> 00:07:35,650
Quelqu'un comme toi ne peut pas la rencontrer !

159
00:07:36,630 --> 00:07:37,360
Cependant.

160
00:07:37,460 --> 00:07:39,870
Ce serait différent si tu devenais un Gold Saint.

161
00:07:40,890 --> 00:07:42,480
Le Bronze, l'Argent,

162
00:07:42,480 --> 00:07:44,540
et enfin l'Or, le rang le plus élevé.

163
00:07:44,920 --> 00:07:47,150
Il y a actuellement 2 Gold Saints.

164
00:07:47,150 --> 00:07:49,370
Et certains Saints s'entraînent périodiquement

165
00:07:49,400 --> 00:07:52,780
à la Palestre afin de combler un jour les postes manquants.

166
00:07:52,820 --> 00:07:55,150
Donc il suffirait que je devienne un Gold Saint ?

167
00:07:55,180 --> 00:07:56,980
C'est pas si simple que ça...

168
00:07:57,280 --> 00:07:58,270
Et surtout, Sôma.

169
00:07:58,310 --> 00:07:59,380
Qu'en était-il de ces secousses ?

170
00:07:59,390 --> 00:08:00,490
A-au rapport !

171
00:08:00,740 --> 00:08:03,260
L'île semble avoir été ébranlée par la collision

172
00:08:03,330 --> 00:08:04,800
de deux puissants Cosmos.

173
00:08:05,780 --> 00:08:08,030
Qui plus est, à en croire son histoire,

174
00:08:08,080 --> 00:08:10,030
Athéna aurait été enlevée.

175
00:08:10,360 --> 00:08:11,240
Comment ?

176
00:08:11,460 --> 00:08:13,010
Si quelque chose est arrivé à Athéna,

177
00:08:13,070 --> 00:08:15,880
il y aura de grands remous au Sanctuaire et ici-même.

178
00:08:16,030 --> 00:08:16,670
Quoi qu'il en soit,

179
00:08:16,880 --> 00:08:18,950
il faudra au plus vite en informer le principal

180
00:08:18,990 --> 00:08:19,980
dès son retour.

181
00:08:20,150 --> 00:08:21,250
Comment ?

182
00:08:22,180 --> 00:08:24,960
Saori a bel et bien disparu sous mes yeux.

183
00:08:25,150 --> 00:08:27,300
Mais si elle est Athéna...

184
00:08:28,090 --> 00:08:30,380
Alors qui se trouve dans son temple ?

185
00:08:32,590 --> 00:08:34,710
Tu vas partager ma chambre !

186
00:08:34,750 --> 00:08:36,590
Ne mets pas trop le bazar.

187
00:08:36,730 --> 00:08:38,090
Tu t'es vu ?

188
00:08:39,110 --> 00:08:40,960
Appelle-moi "senpai" !

189
00:08:41,780 --> 00:08:43,650
Bon appétit !

190
00:08:44,810 --> 00:08:45,460
Eh.

191
00:08:45,810 --> 00:08:48,760
Il n'y a pas grand monde par ici.

192
00:08:48,820 --> 00:08:51,020
Les vacances de printemps se terminent demain.

193
00:08:51,380 --> 00:08:53,470
Tout le monde est rentré chez soi.

194
00:08:54,730 --> 00:08:56,010
Chez eux...

195
00:09:01,800 --> 00:09:04,220
Je dois vite retrouver Saori.

196
00:09:04,470 --> 00:09:07,100
Il faut que je rassure Shaina et le vieux Tatsumi.

197
00:09:08,630 --> 00:09:11,370
Tu es sûr que cette Saori dont tu me parles

198
00:09:11,560 --> 00:09:14,120
est réellement la même personne qu'Athéna ?

199
00:09:14,470 --> 00:09:16,440
J'ignorais moi aussi que Saori était

200
00:09:16,440 --> 00:09:18,500
une telle personne.

201
00:09:19,320 --> 00:09:21,560
Si je l'avais su, je me serais...

202
00:09:22,920 --> 00:09:25,540
Je me serais entraîné plus sérieusement et alors...

203
00:09:36,010 --> 00:09:37,820
Allons, ne culpabilise pas.

204
00:09:38,250 --> 00:09:39,700
Même si tu l'avais su,

205
00:09:39,750 --> 00:09:41,530
qu'aurais-tu pu faire de plus ?

206
00:09:41,590 --> 00:09:43,650
La protéger peut-être.

207
00:09:43,970 --> 00:09:45,670
Pourquoi est-ce que je ne peux pas rencontrer

208
00:09:45,850 --> 00:09:47,320
Saori, ou plutôt Athéna.

209
00:09:47,480 --> 00:09:49,270
Parce que ce sont les règles en vigueur.

210
00:09:49,440 --> 00:09:51,120
À quoi bon de telles règles ?

211
00:09:51,310 --> 00:09:53,310
Je veux simplement m'assurer au plus vite

212
00:09:53,370 --> 00:09:55,150
de la condition d'Athéna !

213
00:09:55,260 --> 00:09:56,590
Mais même si tu le dis...

214
00:09:57,550 --> 00:09:59,160
Athéna va bien.

215
00:10:01,760 --> 00:10:02,650
Yuna !

216
00:10:03,970 --> 00:10:05,310
Je l'ai lu dans les étoiles.

217
00:10:06,140 --> 00:10:06,830
Ah !

218
00:10:07,160 --> 00:10:08,770
La femme Saint de ce matin !

219
00:10:08,940 --> 00:10:11,810
Je t'ai dit que c'était "Yuna de l'Aigle".

220
00:10:11,900 --> 00:10:12,830
Je sais !

221
00:10:13,280 --> 00:10:15,440
Comment ça "lu dans les étoiles" ?

222
00:10:15,950 --> 00:10:17,820
Yuna est capable de deviner le

223
00:10:17,820 --> 00:10:20,690
futur en observant le mouvement des étoiles.

224
00:10:20,730 --> 00:10:22,700
Une telle chose est possible ?

225
00:10:24,130 --> 00:10:24,760
Eh !

226
00:10:25,070 --> 00:10:26,950
Dis-m'en plus sur Saori !

227
00:10:27,090 --> 00:10:27,910
Je t'en prie !

228
00:10:29,270 --> 00:10:30,370
Saori ?

229
00:10:30,570 --> 00:10:31,760
Il s'agit d'Athéna.

230
00:10:31,870 --> 00:10:33,310
Je t'en supplie !

231
00:10:40,070 --> 00:10:41,120
Et bien..

232
00:10:42,140 --> 00:10:42,760
Au fait.

233
00:10:43,040 --> 00:10:44,960
Pourquoi est-ce que tu portes ce masque ?

234
00:10:52,260 --> 00:10:53,340
Qu'est-ce qu'elle a ?

235
00:11:19,510 --> 00:11:20,390
Tiens.

236
00:11:26,120 --> 00:11:27,660
Toutes les femmes Saints

237
00:11:27,660 --> 00:11:29,900
sont tenues de porter un masque.

238
00:11:31,260 --> 00:11:32,020
Yuna.

239
00:11:32,310 --> 00:11:34,860
Deviens une femme Saint plus puissante que n'importe qui.

240
00:11:35,070 --> 00:11:36,370
À compter de ce jour

241
00:11:36,370 --> 00:11:38,370
tu seras le poing d'Athéna.

242
00:11:39,010 --> 00:11:40,620
En suivant Athéna tu trouveras

243
00:11:40,620 --> 00:11:43,490
certainement ce que tu désires.

244
00:11:51,000 --> 00:11:53,090
Je suis reconnaissante envers les étoiles et

245
00:11:53,120 --> 00:11:54,540
le conseil d'Athéna.

246
00:11:54,560 --> 00:11:56,640
Je deviendrai une femme Saint exceptionnelle.

247
00:11:56,920 --> 00:11:58,000
Et je protégerai

248
00:11:58,000 --> 00:12:00,590
Athéna, ainsi que le bonheur de tous les gens

249
00:12:00,590 --> 00:12:02,030
de ce monde.

250
00:12:18,480 --> 00:12:19,900
Cloth de Pégase !

251
00:12:20,340 --> 00:12:21,750
Cloth de Pégase !!

252
00:12:22,190 --> 00:12:23,890
Cloth de Pégase !!!

253
00:12:28,630 --> 00:12:30,690
Peut-être que comme tu le dis,

254
00:12:30,780 --> 00:12:33,930
quelque chose de terrible est arrivé à Athéna.

255
00:12:34,310 --> 00:12:36,650
Mais un simple Bronze Saint ne peut rien y faire.

256
00:12:36,980 --> 00:12:39,230
Tu dois d'abord rester ici pour devenir plus fort.

257
00:12:40,120 --> 00:12:41,780
Cloth de Pégase !!!

258
00:12:44,190 --> 00:12:44,960
Ça y est !

259
00:12:45,220 --> 00:12:46,690
La Cloth de Pégase ?

260
00:12:46,920 --> 00:12:49,160
C'est qui ce type ?

261
00:12:49,920 --> 00:12:51,730
J'avais réussi à m'en servir.

262
00:12:51,810 --> 00:12:53,450
J'en suis capable !

263
00:12:54,120 --> 00:12:55,220
Je vais relancer...

264
00:12:55,320 --> 00:12:56,740
Cette technique !

265
00:12:59,060 --> 00:13:00,520
Salut, Pégase !

266
00:13:00,700 --> 00:13:02,350
Qu'est-ce que tu fiches ?

267
00:13:02,770 --> 00:13:04,470
La Cloth de Pégase...

268
00:13:04,650 --> 00:13:06,920
C'est bien celle que portait Seiya,

269
00:13:06,960 --> 00:13:08,470
le Saint légendaire, non ?

270
00:13:10,040 --> 00:13:11,630
Ça ne vous regarde pas.

271
00:13:11,700 --> 00:13:12,580
Hein ?

272
00:13:12,950 --> 00:13:14,020
Allons, allons.

273
00:13:15,400 --> 00:13:18,000
Prêt à enfreindre les règles dès ton arrivée ?

274
00:13:18,160 --> 00:13:20,840
Se battre entre Saints est interdit, tu sais.

275
00:13:20,990 --> 00:13:22,880
C'est un coup à se faire renvoyer.

276
00:13:23,340 --> 00:13:24,940
Ce serait plutôt gênant.

277
00:13:28,220 --> 00:13:30,980
Comment es-tu entré en possession de la Cloth de Pégase ?

278
00:13:31,150 --> 00:13:32,170
Ce n'est pas

279
00:13:32,260 --> 00:13:34,720
quelque chose qu'un type comme toi devrait avoir.

280
00:13:38,460 --> 00:13:40,430
Je ne te dirai rien du tout !

281
00:13:40,710 --> 00:13:41,270
Hein ?

282
00:13:41,590 --> 00:13:44,310
C'est ma Cloth, et je me fiche de l'opinion des autres !

283
00:13:44,440 --> 00:13:46,450
Ça me gonfle d'entendre ça à longueur de temps !

284
00:13:48,140 --> 00:13:48,870
Spear !

285
00:13:50,630 --> 00:13:51,640
Enfoiré !

286
00:13:52,710 --> 00:13:54,060
Il s'est barré.

287
00:14:20,690 --> 00:14:22,230
Génial.

288
00:14:23,120 --> 00:14:25,470
C'est ta constellation.

289
00:14:25,630 --> 00:14:26,600
La mienne ?

290
00:14:26,860 --> 00:14:28,100
Heu...

291
00:14:28,430 --> 00:14:29,560
Yuna.

292
00:14:30,560 --> 00:14:32,620
Tu me parles de celle de Pégase ?

293
00:14:32,880 --> 00:14:33,810
C'est laquelle ?

294
00:14:34,210 --> 00:14:36,020
Markab, l'étoile α.

295
00:14:36,230 --> 00:14:37,770
Sheat, l'étoile β.

296
00:14:38,500 --> 00:14:40,270
Algenib, l'étoile γ.

297
00:14:41,370 --> 00:14:43,660
Et Alphératz de la constellation d'Andromède.

298
00:14:44,530 --> 00:14:46,720
Elles forment le Grand Carré de Pégase.

299
00:14:46,970 --> 00:14:49,310
Il te suffit de trouver ces 4 étoiles.

300
00:14:50,170 --> 00:14:51,640
Ouah.

301
00:14:51,880 --> 00:14:53,610
Tu t'y connais.

302
00:14:53,840 --> 00:14:55,520
Rien d'exceptionnel.

303
00:14:55,840 --> 00:14:58,590
Les Saints de Pégase sont d'un tempérament égoïste,

304
00:14:58,640 --> 00:15:01,560
rustre, déterminé et ambitieux.

305
00:15:01,680 --> 00:15:02,280
Pardon ?

306
00:15:02,350 --> 00:15:03,290
N'y fais pas attention.

307
00:15:04,680 --> 00:15:05,230
Eh.

308
00:15:05,440 --> 00:15:06,810
Tout à l'heure tu m'as dit

309
00:15:07,120 --> 00:15:08,610
qu'Athéna allait bien.

310
00:15:08,720 --> 00:15:09,370
En effet.

311
00:15:09,590 --> 00:15:12,230
Tu peux vraiment savoir ce genre de choses ?

312
00:15:20,630 --> 00:15:23,510
À toi de voir si tu me crois ou non.

313
00:15:23,840 --> 00:15:25,460
Voici l'étoile d'Athéna.

314
00:15:26,670 --> 00:15:30,130
Les étoiles de ce planétarium brillent intensément.

315
00:15:30,380 --> 00:15:31,040
Mais...

316
00:15:31,260 --> 00:15:33,340
Dans le véritable ciel nocturne une ombre a

317
00:15:33,420 --> 00:15:35,700
en partie obscurci cette étoile.

318
00:15:37,200 --> 00:15:39,480
Quelque chose menace Athéna, mais...

319
00:15:40,130 --> 00:15:41,760
Il nous reste du temps avant

320
00:15:41,960 --> 00:15:44,250
qu'elle ne soit avalée par les ténèbres.

321
00:15:44,840 --> 00:15:45,890
Je vois.

322
00:15:46,400 --> 00:15:47,410
Merci !

323
00:15:47,820 --> 00:15:50,720
A toi de voir si tu me crois ou non.

324
00:15:51,040 --> 00:15:52,370
Je te crois !

325
00:15:52,860 --> 00:15:55,470
Tu es également inquiète pour Athéna.

326
00:15:55,640 --> 00:15:58,290
Tu m'as répondu avec un air sérieux après tout.

327
00:16:00,120 --> 00:16:02,710
Enfin je suppose, vu que ton visage est caché.

328
00:16:06,050 --> 00:16:08,370
Les Saints de Pégase se comportent mal

329
00:16:08,460 --> 00:16:11,000
mais sont aussi des gens francs à ce que l'on dit.

330
00:16:14,190 --> 00:16:16,610
Tu peux vraiment tout faire.

331
00:16:16,640 --> 00:16:18,290
Non, pas tout.

332
00:16:18,940 --> 00:16:19,980
Mais en effet,

333
00:16:20,380 --> 00:16:21,740
j'aimerais que ce soit vrai.

334
00:16:21,740 --> 00:16:22,690
Par exemple...

335
00:16:22,900 --> 00:16:25,020
Cesser de porter ce masque.

336
00:16:25,360 --> 00:16:27,640
Et ainsi ressentir le vent sur tout mon corps.

337
00:16:27,810 --> 00:16:30,510
Car vois-tu, mon élément est le vent.

338
00:16:31,120 --> 00:16:33,460
Ben pourquoi tu ne l'enlèves pas ?

339
00:16:33,760 --> 00:16:35,620
Une femme doit dissimuler son visage

340
00:16:35,620 --> 00:16:37,750
lorsqu'elle s'engage sur la voie des Saints.

341
00:16:37,820 --> 00:16:39,870
Elle doit tuer l'adversaire qui verrait son visage,

342
00:16:39,870 --> 00:16:40,870
ou bien l'aimer.

343
00:16:41,090 --> 00:16:43,070
Qui a décidé une telle chose ?

344
00:16:43,330 --> 00:16:44,460
Aucune idée.

345
00:16:44,920 --> 00:16:47,500
Tu t'y plies sans en savoir la raison ?

346
00:16:47,670 --> 00:16:49,430
Oui, car c'est une de nos règles.

347
00:16:49,870 --> 00:16:51,800
J'y crois pas !

348
00:16:52,960 --> 00:16:54,860
Il y a vraiment plein de lois

349
00:16:54,860 --> 00:16:57,270
à respecter en tant que Saint.

350
00:16:59,790 --> 00:17:00,950
Mais je refuse

351
00:17:01,120 --> 00:17:03,990
de suivre des règles qui ne me conviennent pas.

352
00:17:04,180 --> 00:17:07,060
Notre avis importe peu.

353
00:17:07,550 --> 00:17:08,970
Mais, pourtant...

354
00:17:08,970 --> 00:17:10,900
T'as envie de retirer ce masque, non ?

355
00:17:11,600 --> 00:17:14,300
Ça t'énerve de ne pas pouvoir le faire.

356
00:17:14,750 --> 00:17:15,510
Perso, je...

357
00:17:15,780 --> 00:17:18,360
me contente de forcer mon propre chemin !

358
00:17:18,570 --> 00:17:20,270
Peu importent les règles !

359
00:17:20,560 --> 00:17:22,120
Ce n'est pas ton cas ?

360
00:17:23,310 --> 00:17:25,120
Quel magnifique discours.

361
00:17:25,720 --> 00:17:27,500
Voilà bien le Saint de Pégase.

362
00:17:27,770 --> 00:17:29,420
Tu n'es pas doué que pour la fuite.

363
00:17:29,420 --> 00:17:30,770
Je ne me suis pas enfui !

364
00:17:30,930 --> 00:17:32,880
Y'a pas de règle qui t'empêche de rattraper

365
00:17:32,900 --> 00:17:34,020
un nouveau venu, non ?

366
00:17:34,060 --> 00:17:34,740
Minute...

367
00:17:35,060 --> 00:17:36,120
Tu as de la chance

368
00:17:36,160 --> 00:17:38,060
qu'aucune règle ne permette de renvoyer

369
00:17:38,060 --> 00:17:39,940
les rustres sans manières.

370
00:17:40,020 --> 00:17:40,890
Quoi ?

371
00:17:40,930 --> 00:17:41,820
Arrêtez !

372
00:17:42,260 --> 00:17:44,720
On n'a pas le droit de se battre entre Saints !

373
00:17:44,780 --> 00:17:46,450
Je me fiche des règles !

374
00:17:48,860 --> 00:17:51,980
Je ne suis que celles que me dicte mon coeur !

375
00:17:52,400 --> 00:17:53,410
Cloth de la Dorade !

376
00:17:53,500 --> 00:17:54,990
Cloth de Pégase !

377
00:17:54,990 --> 00:17:56,890
Arrêtez tous les deux !

378
00:17:56,960 --> 00:17:57,760
La ferme !

379
00:17:57,830 --> 00:17:59,150
Une femme ferait mieux de porter

380
00:17:59,180 --> 00:18:00,260
son masque et de se taire !

381
00:18:00,260 --> 00:18:02,510
Telles sont nos lois !

382
00:18:08,050 --> 00:18:09,360
Qu'est-ce que t'as dit ?

383
00:18:09,700 --> 00:18:11,010
Ça suffit !

384
00:18:11,240 --> 00:18:12,720
Combien de fois faut-il

385
00:18:12,720 --> 00:18:14,870
vous répéter que ce genre de combat est interdit !

386
00:18:15,840 --> 00:18:16,660
Cependant...

387
00:18:16,990 --> 00:18:19,460
C'est une autre histoire si vous avez ma permission.

388
00:18:19,590 --> 00:18:22,200
Les deux idiots que vous êtes vont mettre

389
00:18:22,220 --> 00:18:24,250
un point final à cette histoire !

390
00:18:27,940 --> 00:18:30,370
Pourquoi c'est elle qui se bat ?

391
00:18:30,510 --> 00:18:31,240
Yuna.

392
00:18:31,440 --> 00:18:33,520
Tu es une excellente élève, mais...

393
00:18:33,740 --> 00:18:35,510
Il y a une chose importante que

394
00:18:35,510 --> 00:18:37,490
tu n'as pas encore comprise en tant que Saint.

395
00:18:38,130 --> 00:18:39,990
Bats-toi de toutes tes forces !

396
00:18:40,200 --> 00:18:42,980
Et tu devrais alors comprendre de quoi il s'agit.

397
00:18:45,420 --> 00:18:46,270
Commencez !

398
00:18:49,940 --> 00:18:51,420
Blast Typhoon!!!

399
00:18:52,100 --> 00:18:54,220
Swordfish Cutter!!!

400
00:19:02,210 --> 00:19:03,090
Incroyable.

401
00:19:06,220 --> 00:19:08,720
Ce qu'il me manque en tant que Saint...

402
00:19:16,230 --> 00:19:16,990
Il est fort !

403
00:19:23,180 --> 00:19:25,870
Bats-toi donc sérieusement !

404
00:19:26,220 --> 00:19:30,240
Ceux comme toi qui refusent les règles sont problématiques mais...

405
00:19:30,320 --> 00:19:32,320
suivre comme Yuna les règles avec trop de rigueur

406
00:19:32,320 --> 00:19:34,070
n'est peut-être guère mieux.

407
00:19:34,260 --> 00:19:37,570
J'ai autrefois enfreint nos lois.

408
00:19:38,090 --> 00:19:41,170
Ça date du temps où j'étais encore un Saint en service actif.

409
00:19:41,430 --> 00:19:45,370
Nous sommes alors devenus la cible du Sanctuaire.

410
00:19:45,850 --> 00:19:47,060
Mais de ce fait,

411
00:19:47,310 --> 00:19:50,630
j'ai pu rencontrer d'incroyables compagnons face à l'adversité.

412
00:19:51,020 --> 00:19:52,210
Et aujourd'hui,

413
00:19:52,210 --> 00:19:53,960
ne suis-je pas un enseignant de la Palestre ?

414
00:19:54,340 --> 00:19:56,230
Un Saint exemplaire suivant la doctrine d'Athéna

415
00:19:56,620 --> 00:19:59,490
tout en protégeant les lois établies ?

416
00:19:59,590 --> 00:20:00,600
Erreur !

417
00:20:00,670 --> 00:20:02,980
Les véritables Saints que je connais sont

418
00:20:03,200 --> 00:20:04,840
des gens qui ont su imposer leur détermination

419
00:20:04,970 --> 00:20:08,370
et les règles que leur dictaient leurs âmes !

420
00:20:10,320 --> 00:20:12,230
Et si Yuna parvient à accepter

421
00:20:12,230 --> 00:20:14,430
ses véritables sentiments...

422
00:20:17,770 --> 00:20:19,220
Ce qu'il me manque

423
00:20:19,360 --> 00:20:21,060
en tant que Saint !

424
00:20:21,900 --> 00:20:23,120
Ce qui est important

425
00:20:23,120 --> 00:20:24,380
pour moi ?

426
00:20:24,380 --> 00:20:25,260
Qu'est-ce ?

427
00:20:25,260 --> 00:20:26,620
J'ai gagné !

428
00:20:29,230 --> 00:20:30,100
Athéna !

429
00:20:30,980 --> 00:20:31,910
Yuna !

430
00:20:32,150 --> 00:20:34,660
Si tu perds tu le regretteras toute ta vie !

431
00:20:34,950 --> 00:20:36,220
Quoi qu'il arrive...

432
00:20:36,220 --> 00:20:38,280
Tu te dois de gagner !

433
00:20:38,490 --> 00:20:40,440
Rien ne changera si tu perds aujourd'hui !

434
00:20:40,820 --> 00:20:43,800
Tu dois créer ta propre route !

435
00:20:49,410 --> 00:20:50,580
En effet.

436
00:20:51,380 --> 00:20:53,980
Ce n'est pas le moment d'hésiter.

437
00:20:56,830 --> 00:20:58,480
J'ai autrefois juré...

438
00:20:58,690 --> 00:21:00,400
De devenir plus puissante que n'importe qui.

439
00:21:00,430 --> 00:21:02,840
Et de protéger Athéna ainsi que

440
00:21:02,980 --> 00:21:04,880
le bonheur de tous !

441
00:21:10,650 --> 00:21:13,810
Divine Tornado!!!

442
00:21:29,210 --> 00:21:31,430
Elle est vraiment exceptionnelle.

443
00:21:35,810 --> 00:21:37,180
Quand une femme Saint...

444
00:21:37,230 --> 00:21:39,150
...retire son masque...

445
00:21:39,750 --> 00:21:42,690
Je n'ai pas l'intention de te tuer ni de t'aimer.

446
00:21:43,230 --> 00:21:44,630
Il s'agit d'un principe

447
00:21:44,740 --> 00:21:46,570
que je décide en mon âme et conscience.

448
00:21:50,920 --> 00:21:52,330
J'ai perdu.

449
00:22:01,890 --> 00:22:02,770
Et puis ensuite...

450
00:22:08,480 --> 00:22:09,340
Je suis Kôga !

451
00:22:09,560 --> 00:22:11,000
Enchanté !

452
00:22:11,880 --> 00:22:15,300
Un jeune garçon très vif nous a rejoints.

453
00:22:15,650 --> 00:22:17,810
J'ai hâte de le rencontrer.

