﻿1
00:00:02,730 --> 00:00:05,200
A chaque fois que le mal se répand sur ce monde,

2
00:00:05,550 --> 00:00:07,920
des guerriers de l'espoir apparaissent.

3
00:00:09,610 --> 00:00:11,730
Parés de Cloths liées aux constellations,

4
00:00:11,870 --> 00:00:14,630
ils se battent en faisant exploser l'énergie

5
00:00:14,820 --> 00:00:17,340
contenue dans leurs corps, le "Cosmos".

6
00:00:18,310 --> 00:00:22,560
Ce sont les guerriers qui défendent l'amour et la Terre.

7
00:00:23,950 --> 00:00:25,440
Ce sont les Saints !

8
00:00:35,540 --> 00:00:37,860
Dakishimeta

9
00:00:38,410 --> 00:00:40,740
Kokoro no Cosmo

10
00:00:41,620 --> 00:00:44,300
Atsuku moyase

11
00:00:44,610 --> 00:00:47,110
Kiseki wo okose

12
00:00:47,150 --> 00:00:49,010
Kizutsuita

13
00:00:49,880 --> 00:00:52,180
Mama ja inai to

14
00:00:53,160 --> 00:00:58,370
Chikai atta haruka na ginga

15
00:01:00,000 --> 00:01:02,050
Pegasus Fantasy

16
00:01:02,050 --> 00:01:04,660
Sou sa yume dake wa

17
00:01:04,970 --> 00:01:10,700
Daremo mo ubaenai kokoro no tsubasa dakara

18
00:01:10,830 --> 00:01:12,330
Saint Seiya

19
00:01:12,370 --> 00:01:16,680
Shounen wa minna

20
00:01:16,680 --> 00:01:18,360
Saint Seiya

21
00:01:18,360 --> 00:01:22,280
Ashita no yuusha, oh yeah

22
00:01:22,450 --> 00:01:24,020
Saint Seiya

23
00:01:24,090 --> 00:01:27,760
Pegasus no you ni

24
00:01:28,200 --> 00:01:30,080
Saint Seiya

25
00:01:30,190 --> 00:01:35,970
Ima koso habatake

26
00:01:36,060 --> 00:01:48,190
Traduction et timing : Archange (SaintSeiyaPedia)

27
00:01:48,320 --> 00:01:53,710
Ne pas encoder de vidéo avec ces sous-titres.

28
00:01:54,900 --> 00:01:58,170
Kôga poursuit sa quête pour retrouver Athéna.

29
00:01:58,820 --> 00:02:04,440
Kôga et ses amis ont travaillé dans la pension d'un vieux monsieur afin qu'il les fasse traverser la mer.

30
00:02:05,160 --> 00:02:08,590
En voyant tout ces touristes inconscients du danger qui menace le monde,

31
00:02:08,590 --> 00:02:11,620
Kôga s'est mis à réfléchir à son destin.

32
00:02:12,420 --> 00:02:17,180
Cette pause vers une vie normale, différente des combats menés jusqu'à présent

33
00:02:17,400 --> 00:02:20,370
a donné le sourire à Alia.

34
00:02:21,680 --> 00:02:25,830
Enflammez les Cosmos de vos coeurs !

35
00:02:35,440 --> 00:02:38,650
Quel lieu spectaculaire.

36
00:02:43,730 --> 00:02:46,640
Mais il n'y a que des pierres à perte de vue.

37
00:02:47,460 --> 00:02:49,070
C'est bien comme ça.

38
00:02:49,070 --> 00:02:52,740
On se sent vraiment dans la nature, pas vrai Alia ?

39
00:02:52,800 --> 00:02:55,810
Les ruines du Feu sont encore loin ?

40
00:02:56,870 --> 00:02:58,420
Et Haruto ?

41
00:02:58,420 --> 00:03:01,290
Disparu sans crier gare.

42
00:03:01,290 --> 00:03:03,290
Un vrai loup solitaire.

43
00:03:09,500 --> 00:03:10,980
Une enfant ?

44
00:03:11,890 --> 00:03:14,430
C'est dangereux pour une gamine seule.

45
00:03:15,200 --> 00:03:16,200
Hé !

46
00:03:16,200 --> 00:03:17,500
Bon sang...

47
00:03:27,320 --> 00:03:31,450
Hé ! Pourquoi tu voyages toute seule ?

48
00:03:31,810 --> 00:03:33,780
Un type étrange !

49
00:03:33,780 --> 00:03:37,210
Ou alors un méchant qui en a après mon maître !

50
00:03:40,540 --> 00:03:42,430
Eh, du calme !

51
00:03:42,430 --> 00:03:45,480
La ferme sale méchant !

52
00:03:46,880 --> 00:03:48,570
Kôga !

53
00:03:49,990 --> 00:03:52,540
C'était... de la télékinésie ?

54
00:03:52,600 --> 00:03:53,570
Ouille...

55
00:03:53,930 --> 00:03:55,570
C'est quoi ça ?

56
00:03:55,670 --> 00:03:59,410
Un pouvoir permettant de déplacer les choses par la pensée.

57
00:03:59,750 --> 00:04:01,070
Pardon pour ça.

58
00:04:01,070 --> 00:04:03,620
Nous ne sommes pas des gens louches.

59
00:04:05,930 --> 00:04:07,510
C'est...

60
00:04:08,100 --> 00:04:09,560
Une Clostone ?

61
00:04:09,900 --> 00:04:12,430
Vous êtes des Saints ?

62
00:04:12,430 --> 00:04:19,070
Ce qui doit être protégé. Le réparateur de Cloths et le minerai légendaire.

63
00:04:19,290 --> 00:04:21,840
Désolé, Pégase.

64
00:04:23,090 --> 00:04:24,530
Je suis Raki !

65
00:04:24,650 --> 00:04:27,620
Je suis en plein travail, alors j'ai cru

66
00:04:27,620 --> 00:04:30,570
par erreur que vous étiez des méchants.

67
00:04:30,570 --> 00:04:31,920
Pardonnez-moi !

68
00:04:31,920 --> 00:04:34,240
Et concernant ta télétruc ?

69
00:04:34,240 --> 00:04:36,110
T'es quoi au juste ?

70
00:04:36,110 --> 00:04:38,400
Une fille de Saint ?

71
00:04:38,400 --> 00:04:41,330
Et, un travail dans un endroit comme ça ?

72
00:04:43,130 --> 00:04:44,880
C'est un secret !

73
00:04:44,880 --> 00:04:47,370
Dis... et si nous continuions ensemble ?

74
00:04:48,490 --> 00:04:49,960
Non non non.

75
00:04:49,960 --> 00:04:53,030
C'est quelque chose que je dois faire seule.

76
00:04:53,130 --> 00:04:54,030
Salut !

77
00:04:56,980 --> 00:04:58,510
Ça va vraiment aller ?

78
00:04:58,510 --> 00:05:01,760
Elle a parlé de "méchants"...

79
00:05:22,090 --> 00:05:23,770
Tu vas voir !

80
00:05:29,530 --> 00:05:31,840
Rebonjour !

81
00:05:35,110 --> 00:05:36,500
Vous ?

82
00:05:36,820 --> 00:05:41,430
Vous m'avez suivi parce que vous étiez inquiets ?

83
00:05:41,470 --> 00:05:44,100
Je ne suis plus une enfant !

84
00:05:44,100 --> 00:05:47,110
Je peux accomplir cette course toute seule !

85
00:05:48,140 --> 00:05:50,120
Tu te trompes, Raki.

86
00:05:50,120 --> 00:05:53,950
Il se trouve juste que l'on va dans la même direction.

87
00:05:53,950 --> 00:05:55,280
En effet.

88
00:05:55,280 --> 00:05:57,230
Alors marchons ensemble.

89
00:05:57,230 --> 00:05:58,810
Ah oui ?

90
00:06:00,120 --> 00:06:03,930
Ah oui... j'ai pas le choix alors....

91
00:06:16,950 --> 00:06:18,900
Je suis plus rapide que vous !

92
00:06:18,900 --> 00:06:20,140
Dis, Raki...

93
00:06:20,220 --> 00:06:23,130
Qu'est-ce que fait ton maître ?

94
00:06:25,440 --> 00:06:27,010
Préparez-vous :

95
00:06:27,010 --> 00:06:30,520
mon maître est capable de soigner les Cloths.

96
00:06:30,520 --> 00:06:33,330
C'est l'illustre Kiki, le dernier réparateur de Cloths au monde !

97
00:06:33,390 --> 00:06:36,420
Comment ? Kiki, le réparateur de Cloths ?

98
00:06:36,420 --> 00:06:37,840
Tu sais qui c'est ?

99
00:06:37,840 --> 00:06:40,250
On en a entendu parler à la Palestre.

100
00:06:40,250 --> 00:06:43,840
Il est l'unique personne sachant réparer des Cloths.

101
00:06:44,020 --> 00:06:47,700
Et mon maître Kiki m'a demandé de faire cette course pour lui.

102
00:06:47,700 --> 00:06:50,570
Je dois lui ramener du Stardust Sand.

103
00:06:50,570 --> 00:06:52,550
Le Stardust Sand est...

104
00:06:52,550 --> 00:06:56,210
...un minerai précieux nécessaire pour réparer les Cloths, c'est ça ?

105
00:06:56,210 --> 00:06:57,230
Mais....

106
00:06:57,230 --> 00:07:00,060
Pourquoi es-tu venue seule ?

107
00:07:00,060 --> 00:07:02,790
Mon maître resté caché afin

108
00:07:02,790 --> 00:07:05,740
de ne pas être découvert par ses ennemis.

109
00:07:06,000 --> 00:07:09,930
C'est donc à moi de lui rapporter le Stardust Sand.

110
00:07:09,930 --> 00:07:12,260
Qui sont ces ennemis dont tu parles ?

111
00:07:13,500 --> 00:07:17,320
Mon maître a parlé d'hommes de Mars, je crois.

112
00:07:17,780 --> 00:07:19,550
Mars ?

113
00:07:21,770 --> 00:07:23,280
Comment ?

114
00:07:23,280 --> 00:07:27,150
Vous ignorez où se trouvent Athéna et les Bronzes ?

115
00:07:27,150 --> 00:07:28,460
Affirmatif.

116
00:07:28,780 --> 00:07:30,740
J'ai une idée de

117
00:07:30,740 --> 00:07:33,750
l'endroit où ils se trouvent.

118
00:07:34,880 --> 00:07:36,580
T'es...

119
00:07:36,660 --> 00:07:41,420
Dore de Cerbère !

120
00:07:41,620 --> 00:07:44,410
Qu'en est-il donc, Dore ?

121
00:07:44,410 --> 00:07:47,680
Kiki le réparateur reste  caché.

122
00:07:47,680 --> 00:07:51,110
Mais nous avons trouvé une gamine qui est son élève.

123
00:07:51,350 --> 00:07:55,490
Il suffira de lui faire cracher les informations.

124
00:07:55,810 --> 00:07:57,770
Elle sait probablement aussi

125
00:07:57,830 --> 00:08:00,760
où trouver du Stardust Sand.

126
00:08:01,250 --> 00:08:04,500
Et, pour une raison ou pour une autre,

127
00:08:04,500 --> 00:08:08,250
cette fille voyage en compagnie d'Athéna et des Bronzes.

128
00:08:08,390 --> 00:08:09,390
Comment ?

129
00:08:09,390 --> 00:08:11,260
Elle est avec eux ?

130
00:08:11,260 --> 00:08:16,940
Je m'occuperai de tout ça si vous me confiez cette mission.

131
00:08:16,940 --> 00:08:19,030
Très bien, Dore.

132
00:08:19,090 --> 00:08:22,560
Je te charge de cette mission.

133
00:08:22,560 --> 00:08:23,660
À vos ordres.

134
00:08:23,660 --> 00:08:27,600
J'accomplirai cette mission en un clin d'oeil.

135
00:08:31,570 --> 00:08:33,800
C'est plus amusant à plusieurs.

136
00:08:33,960 --> 00:08:35,640
Ah oui ?

137
00:08:35,800 --> 00:08:39,010
Après ce sera à mon tour de te porter.

138
00:08:39,010 --> 00:08:41,300
Nan, pas besoin d'un dragueur.

139
00:08:41,300 --> 00:08:42,510
Comment ?

140
00:08:46,160 --> 00:08:47,380
Hé Alia !

141
00:08:47,380 --> 00:08:50,210
Y'a un endroit assez joli par là !

142
00:08:50,210 --> 00:08:52,820
Allons-y !

143
00:08:54,610 --> 00:08:55,730
Viens !

144
00:08:56,900 --> 00:08:58,140
Hé !

145
00:09:02,250 --> 00:09:04,040
Une rivière !

146
00:09:06,030 --> 00:09:07,830
Ça fait du bien.

147
00:09:10,680 --> 00:09:11,850
C'est agréable.

148
00:09:11,850 --> 00:09:14,390
Ce sont encore des enfants.

149
00:09:15,780 --> 00:09:17,520
Tu ne trempes pas tes pieds ?

150
00:09:17,750 --> 00:09:20,090
Je suis déjà venue plein de fois ici.

151
00:09:22,080 --> 00:09:24,170
Tu ne fais pas partie...

152
00:09:24,170 --> 00:09:28,880
...des Saints, alors pourquoi voyagez-vous ensemble ?

153
00:09:29,080 --> 00:09:35,850
Nous avons une tâche à remplir ensemble.

154
00:09:36,210 --> 00:09:37,890
Mais...

155
00:09:37,890 --> 00:09:39,820
Qu'est-ce qu'il y a ?

156
00:09:40,020 --> 00:09:44,500
Je ne leur cause que des problèmes.

157
00:09:46,540 --> 00:09:51,200
Ils sont toujours forcés de me protéger.

158
00:09:51,320 --> 00:09:54,310
Je pense que tu te trompes un peu.

159
00:09:54,430 --> 00:09:56,680
Mon maître m'a dit que...

160
00:09:56,880 --> 00:09:59,790
Les Saints deviennent plus forts quand

161
00:09:59,790 --> 00:10:01,920
ils ont quelqu'un à protéger.

162
00:10:01,920 --> 00:10:07,170
Vouloir protéger renforce le Cosmos.

163
00:10:07,170 --> 00:10:08,820
Vouloir protéger...

164
00:10:08,820 --> 00:10:12,450
Alors je pense que ta présence

165
00:10:12,450 --> 00:10:15,500
leur permettra de devenir toujours plus forts.

166
00:10:18,070 --> 00:10:20,120
Merci, Raki.

167
00:10:22,790 --> 00:10:25,920
Vous avez l'air de bien vous amuser.

168
00:10:25,920 --> 00:10:27,380
Yuna !

169
00:10:27,640 --> 00:10:29,510
Remettons-nous en route.

170
00:10:31,420 --> 00:10:34,250
Nous y sommes presque.

171
00:10:34,250 --> 00:10:36,170
Je pourrai continuer toute seule.

172
00:10:36,170 --> 00:10:37,460
Et puis quoi encore ?

173
00:10:37,460 --> 00:10:40,000
Restons ensemble jusqu'au bout.

174
00:10:40,000 --> 00:10:43,420
Ah bon ? Mince alors.

175
00:10:47,930 --> 00:10:50,420
Alors quoi ?

176
00:10:50,540 --> 00:10:53,050
Par ici !

177
00:11:01,500 --> 00:11:04,210
Il y a un passage derrière la cascade ?

178
00:11:04,290 --> 00:11:05,890
On dirait bien.

179
00:11:06,150 --> 00:11:08,900
C'est tout au fond !

180
00:11:09,000 --> 00:11:12,190
Ok, allons-y !

181
00:11:37,360 --> 00:11:40,050
C'est un cul-de-sac.

182
00:11:40,150 --> 00:11:42,460
Non, nous sommes au bon endroit.

183
00:11:42,740 --> 00:11:44,980
Ce dispositif créé par Kiki

184
00:11:44,980 --> 00:11:47,750
ne peut bouger que par télékinésie.

185
00:12:11,310 --> 00:12:14,300
C'est du Stardust Sand tout ça ?

186
00:12:14,650 --> 00:12:19,300
Je n'ai plus qu'à en rapporter, et ce sera fini !

187
00:12:20,910 --> 00:12:23,760
Il y en a tant...

188
00:12:25,460 --> 00:12:27,910
On dirait une pluie d'étoiles.

189
00:12:28,710 --> 00:12:30,460
C'est si beau.

190
00:12:33,210 --> 00:12:36,420
C'est bon, j'ai ce qu'il me faut !

191
00:12:36,520 --> 00:12:39,410
Ok, sortons donc de là.

192
00:12:39,550 --> 00:12:41,600
Athéna.

193
00:12:43,540 --> 00:12:50,510
Moi, Dore de Cerbère, suis venu pour vous raccompagner.

194
00:12:50,890 --> 00:12:52,710
Un Silver Saint ?

195
00:12:54,160 --> 00:12:56,490
Il y avait donc tant de Stardust Sand

196
00:12:56,490 --> 00:12:58,530
dissimulé ici ?

197
00:12:59,880 --> 00:13:01,260
Petite.

198
00:13:01,260 --> 00:13:04,470
Tu vas me dire où se trouve ton maître.

199
00:13:05,140 --> 00:13:07,770
Pas question de le laisser s'en prendre à Raki.

200
00:13:08,290 --> 00:13:10,530
On ne te laisserai ni Alia, ni Raki !

201
00:13:56,750 --> 00:13:59,480
De misérables Bronzes ne peuvent faire le poids.

202
00:14:00,520 --> 00:14:02,950
On va te faire dégager !

203
00:14:02,950 --> 00:14:05,340
En dépit de la différence de force !

204
00:14:05,460 --> 00:14:09,680
On va protéger Alia et Raki !

205
00:14:23,940 --> 00:14:26,810
Bon sang, vous êtres bien trop faibles.

206
00:14:26,810 --> 00:14:30,100
La vie des faibles n'a aucune valeur.

207
00:14:30,100 --> 00:14:31,250
Ses bras ont...

208
00:14:31,250 --> 00:14:32,250
Augmenté ?

209
00:14:32,250 --> 00:14:35,700
Je suis le chien à trois têtes

210
00:14:35,700 --> 00:14:38,810
qui dévore ceux qui fuient les Enfers.

211
00:14:38,810 --> 00:14:43,370
Dore de Cerbère, gardien des Enfers !

212
00:14:51,160 --> 00:14:54,170
Kerberos Divide !

213
00:14:54,310 --> 00:14:56,690
C-c'est quoi ça ?

214
00:15:01,230 --> 00:15:03,700
Vous allez maintenant vous retrouver

215
00:15:03,700 --> 00:15:06,810
à combattre trois Silver Saints.

216
00:15:06,950 --> 00:15:07,830
Comment ?

217
00:15:07,830 --> 00:15:11,650
Vous allez réaliser à quel point

218
00:15:11,650 --> 00:15:13,490
vous êtez minables.

219
00:15:21,220 --> 00:15:22,590
Ne t'en fais pas.

220
00:15:22,690 --> 00:15:23,920
Ce sera vite terminé.

221
00:15:24,030 --> 00:15:25,070
Comment ?

222
00:15:30,610 --> 00:15:32,560
Qu'est-ce que tu dis de ça ?

223
00:15:33,240 --> 00:15:36,430
Flame Desperado !

224
00:15:37,190 --> 00:15:38,820
Alors ?

225
00:15:41,970 --> 00:15:43,210
Comment ?

226
00:15:43,210 --> 00:15:47,030
Je manie tout comme toi le Feu.

227
00:15:47,030 --> 00:15:50,220
Kerberos Hell's Flare !

228
00:15:53,430 --> 00:15:56,780
Divine Tornado !

229
00:16:04,830 --> 00:16:07,430
Kerberos Claw !

230
00:16:12,450 --> 00:16:14,200
Sôma ! Yuna !

231
00:16:16,200 --> 00:16:19,860
Bon, finissons de faire le ménage.

232
00:16:27,660 --> 00:16:29,630
Tu ne fuis pas ?

233
00:16:29,810 --> 00:16:32,040
Dans ce cas-là...

234
00:16:32,400 --> 00:16:36,530
Pegasus Senkô Ken !

235
00:16:36,530 --> 00:16:39,340
Kerberos Inferno !

236
00:16:48,450 --> 00:16:51,680
Oh, t'as survécu ?

237
00:16:57,700 --> 00:17:02,840
Une attaque inconsciente après avoir reçu ma technique ?

238
00:17:13,760 --> 00:17:15,400
Bon gamine.

239
00:17:15,400 --> 00:17:18,230
Je vais te faire cracher le morceau.

240
00:17:18,740 --> 00:17:21,670
Ne t'approche pas !

241
00:17:23,650 --> 00:17:25,820
Quel ennuyeux tour de magie.

242
00:17:26,920 --> 00:17:28,450
N-non.

243
00:17:28,450 --> 00:17:31,160
A-Alia ?

244
00:17:31,240 --> 00:17:34,110
Ne lui fais pas de mal.

245
00:17:34,110 --> 00:17:35,770
Déesse Athéna.

246
00:17:35,770 --> 00:17:38,300
Il s'agit d'un ordre de Mars.

247
00:17:38,500 --> 00:17:39,850
C'est hors de question.

248
00:17:39,850 --> 00:17:44,660
Les Saints ne peuvent faire le moindre mal à Athéna.

249
00:17:44,700 --> 00:17:46,030
Alors...

250
00:17:46,210 --> 00:17:49,440
Pourriez-vous ne pas vous mettre entre nous ?

251
00:17:51,210 --> 00:17:52,490
Allez, dis-moi tout !

252
00:17:52,770 --> 00:17:55,020
Où se trouve le maître-réparateur ?

253
00:17:55,640 --> 00:17:57,490
Je ne te dirai rien !

254
00:17:57,570 --> 00:17:59,210
Tu préfères souffrir ?

255
00:18:00,840 --> 00:18:01,880
Raki !

256
00:18:03,090 --> 00:18:05,820
Poussez-vous, ô Athéna !

257
00:18:06,920 --> 00:18:08,040
Non.

258
00:18:08,120 --> 00:18:10,210
Ce maître-réparateur est indispensable

259
00:18:10,250 --> 00:18:12,320
pour cette nouvelle ère de Saints.

260
00:18:12,360 --> 00:18:15,950
Et elle peut certainement nous dire où il est.

261
00:18:16,490 --> 00:18:17,900
Non...

262
00:18:18,600 --> 00:18:19,780
Non !

263
00:18:30,300 --> 00:18:31,820
C'est...

264
00:18:32,170 --> 00:18:34,030
Le Stardust Sand...

265
00:18:34,190 --> 00:18:36,880
... réagit à la lumière d'Athéna ?

266
00:18:38,790 --> 00:18:41,240
Tu t'en prends à plus faible que toi

267
00:18:41,240 --> 00:18:43,340
et ne t'appuies que sur la force.

268
00:18:43,340 --> 00:18:45,150
Quelqu'un comme toi

269
00:18:45,150 --> 00:18:46,940
ne peut être appelé un Saint !

270
00:18:47,780 --> 00:18:50,210
E-enfoiré.

271
00:18:50,490 --> 00:18:53,860
Je vais te vaincre !

272
00:18:55,120 --> 00:18:58,190
Un microbe ? Me vaincre ?

273
00:18:58,190 --> 00:19:02,630
Le désir d'Alia à protéger Raki

274
00:19:02,630 --> 00:19:05,060
est devenu ma force.

275
00:19:05,180 --> 00:19:07,730
Je ne perdrai pas contre toi !

276
00:19:08,470 --> 00:19:10,760
Tu tiens à peine sur tes jambes,

277
00:19:10,760 --> 00:19:14,890
et tu penses pourtant gagner avec tes pouvoirs minables ?

278
00:19:14,890 --> 00:19:17,360
Tu es fort, c'est vrai.

279
00:19:17,360 --> 00:19:20,890
Mais la véritable force d'un Saint n'est-elle pas

280
00:19:20,890 --> 00:19:23,560
son désir de protéger les autres ?

281
00:19:23,560 --> 00:19:25,950
La force de son coeur ?

282
00:19:28,900 --> 00:19:32,090
Dans ca cas-là, nous allons voir si ta conception

283
00:19:32,090 --> 00:19:34,820
peut l'emporter sur ma force !

284
00:19:34,820 --> 00:19:38,970
Je vais te faire goûter à ma technique ultime !

285
00:19:46,020 --> 00:19:49,550
Kerberos Hell Flare !

286
00:19:54,020 --> 00:19:58,480
Pegasus Ryûsei Ken.

287
00:19:58,640 --> 00:20:03,210
Sois incinéré par le brasier de l'enfer !

288
00:20:17,600 --> 00:20:19,010
Alors ?

289
00:20:19,010 --> 00:20:20,810
Kôga !

290
00:20:26,370 --> 00:20:30,330
Brûle, brûle mon Cosmos !

291
00:20:32,090 --> 00:20:35,400
P-pourquoi son Cosmos... ?

292
00:20:38,270 --> 00:20:41,140
Je...

293
00:20:50,410 --> 00:20:52,460
Ouah, incroyable !

294
00:20:52,460 --> 00:20:54,010
La Cloth est réparée !

295
00:20:54,010 --> 00:20:56,330
Je peux au moins faire ça.

296
00:20:58,780 --> 00:21:00,410
Merci, Raki.

297
00:21:00,590 --> 00:21:02,530
À votre service.

298
00:21:02,530 --> 00:21:03,760
Mais oui.

299
00:21:03,760 --> 00:21:06,570
Tu es l'élève du réparateur de Cloths.

300
00:21:06,570 --> 00:21:09,340
Je vous l'avait dit, non ?

301
00:21:10,720 --> 00:21:12,130
Bon.

302
00:21:12,930 --> 00:21:16,500
Tu es sûre que tu ne veux pas que l'on te raccompagne ?

303
00:21:16,500 --> 00:21:17,930
Tout ira bien !

304
00:21:17,930 --> 00:21:21,140
Vous vous êtes débarrassés de ce méchant !

305
00:21:21,400 --> 00:21:22,280
Ok.

306
00:21:22,280 --> 00:21:24,280
Prends soin de toi, Raki.

307
00:21:24,280 --> 00:21:26,010
J'espère qu'on se reverra.

308
00:21:26,010 --> 00:21:27,780
Évidemment !

309
00:21:27,780 --> 00:21:28,820
J'en ai l'intuition !

310
00:21:30,030 --> 00:21:31,190
Alia.

311
00:21:31,910 --> 00:21:33,760
Je...

312
00:21:34,500 --> 00:21:36,410
Merci !

313
00:21:36,830 --> 00:21:40,240
Je suis heureuse de t'avoir rencontrée.

314
00:21:43,550 --> 00:21:49,170
À la prochaine, tout le monde !

315
00:21:49,230 --> 00:21:49,800
Ouais

316
00:21:49,800 --> 00:21:50,880
À la prochaine !

317
00:21:50,880 --> 00:21:52,540
À un de ces jours !

318
00:21:56,900 --> 00:21:58,160
Raki.

319
00:21:59,350 --> 00:22:00,750
Maître Kiki !

320
00:22:00,910 --> 00:22:02,780
Tu étais donc là.

321
00:22:02,780 --> 00:22:05,010
Je me suis fait du soucis.

322
00:22:07,700 --> 00:22:09,380
Tu n'es quand même pas

323
00:22:09,380 --> 00:22:12,110
venue chercher du Stardust Sand toute seule ?

324
00:22:12,510 --> 00:22:14,140
Vous savez quoi, Kiki ?

325
00:22:14,140 --> 00:22:16,020
J'ai recontré des Saints aujourd'hui !

326
00:22:16,020 --> 00:22:16,930
Hein ?

327
00:22:21,060 --> 00:22:22,670
Je vois.

328
00:22:22,670 --> 00:22:24,210
Ce sont...

329
00:22:24,370 --> 00:22:26,720
Les nouveaux Saints.

330
00:22:27,140 --> 00:22:30,590
Un nouvel espoir ?

331
00:22:38,900 --> 00:22:43,260
Sôma, a juré de venger son père si gentil.

332
00:22:43,440 --> 00:22:47,830
Sonia part sur le champ de bataille pour satisfaire les ambitions de son père.

333
00:22:47,930 --> 00:22:51,680
Leur rencontre est guidée par les flammes.

334
00:22:51,680 --> 00:22:55,880
Lequel des deux verra son coeur brûlé par le magma des ruines du Feu ?

335
00:22:56,260 --> 00:22:59,050
Prochain épisode de Saint Seiya Omega :

336
00:22:59,050 --> 00:23:02,820
Les flammes de la vengeance ! Le combat prédestiné de Sôma !

337
00:23:02,900 --> 00:23:07,160
As-tu déjà ressenti le Cosmos ?

