﻿1
00:00:02,730 --> 00:00:05,200
A chaque fois que le mal se répand sur ce monde,

2
00:00:05,550 --> 00:00:07,920
des guerriers de l'espoir apparaissent.

3
00:00:09,610 --> 00:00:11,730
Parés de Cloths liées aux constellations,

4
00:00:11,870 --> 00:00:14,630
ils se battent en faisant exploser l'énergie

5
00:00:14,820 --> 00:00:17,340
contenue dans leurs corps, le "Cosmos".

6
00:00:18,310 --> 00:00:22,560
Ce sont les guerriers qui défendent l'amour et la Terre.

7
00:00:23,950 --> 00:00:25,440
Ce sont les Saints !

8
00:00:35,540 --> 00:00:37,860
Dakishimeta

9
00:00:38,410 --> 00:00:40,740
Kokoro no Cosmo

10
00:00:41,620 --> 00:00:44,300
Atsuku moyase

11
00:00:44,610 --> 00:00:47,110
Kiseki wo okose

12
00:00:47,150 --> 00:00:49,010
Kizutsuita

13
00:00:49,880 --> 00:00:52,180
Mama ja inai to

14
00:00:53,160 --> 00:00:58,370
Chikai atta haruka na ginga

15
00:01:00,000 --> 00:01:02,050
Pegasus Fantasy

16
00:01:02,050 --> 00:01:04,660
Sou sa yume dake wa

17
00:01:04,970 --> 00:01:10,700
Daremo mo ubaenai kokoro no tsubasa dakara

18
00:01:10,830 --> 00:01:12,330
Saint Seiya

19
00:01:12,370 --> 00:01:16,680
Shounen wa minna

20
00:01:16,680 --> 00:01:18,360
Saint Seiya

21
00:01:18,360 --> 00:01:22,280
Ashita no yuusha, oh yeah

22
00:01:22,450 --> 00:01:24,020
Saint Seiya

23
00:01:24,090 --> 00:01:27,760
Pegasus no you ni

24
00:01:28,200 --> 00:01:30,080
Saint Seiya

25
00:01:30,190 --> 00:01:35,970
Ima koso habatake

26
00:01:36,060 --> 00:01:48,190
Traduction et timing : Archange (SaintSeiyaPedia)

27
00:01:48,320 --> 00:01:53,710
Ne pas encoder de vidéo avec ces sous-titres.

28
00:01:57,700 --> 00:02:00,970
Kôga poursuit sa quête pour retrouver Athéna.

29
00:02:01,620 --> 00:02:07,240
Kôga et ses amis ont travaillé dans la pension d'un vieux monsieur afin qu'il les fasse traverser la mer.

30
00:02:07,960 --> 00:02:11,390
En voyant tout ces touristes inconscients du danger qui menace le monde,

31
00:02:11,390 --> 00:02:14,420
Kôga s'est mis à réfléchir à son destin.

32
00:02:15,220 --> 00:02:19,980
Cette pause vers une vie normale, différente des combats menés jusqu'à présent

33
00:02:20,200 --> 00:02:23,170
a donné le sourire à Alia.

34
00:02:24,480 --> 00:02:28,630
Enflammez les Cosmos de vos coeurs !

35
00:02:38,240 --> 00:02:41,450
Quel lieu spectaculaire.

36
00:02:46,530 --> 00:02:49,440
Mais il n'y a que des pierres à perte de vue.

37
00:02:50,260 --> 00:02:51,870
C'est bien comme ça.

38
00:02:51,870 --> 00:02:55,540
On se sent vraiment dans la nature, pas vrai Alia ?

39
00:02:55,600 --> 00:02:58,610
Les ruines du Feu sont encore loin ?

40
00:02:59,670 --> 00:03:01,220
Et Haruto ?

41
00:03:01,220 --> 00:03:04,090
Disparu sans crier gare.

42
00:03:04,090 --> 00:03:06,090
Un vrai loup solitaire.

43
00:03:12,300 --> 00:03:13,780
Une enfant ?

44
00:03:14,690 --> 00:03:17,230
C'est dangereux pour une gamine seule.

45
00:03:18,000 --> 00:03:19,000
Hé !

46
00:03:19,000 --> 00:03:20,300
Bon sang...

47
00:03:30,120 --> 00:03:34,250
Hé ! Pourquoi tu voyages toute seule ?

48
00:03:34,610 --> 00:03:36,580
Un type étrange !

49
00:03:36,580 --> 00:03:40,010
Ou alors un méchant qui en a après mon maître !

50
00:03:43,340 --> 00:03:45,230
Eh, du calme !

51
00:03:45,230 --> 00:03:48,280
La ferme sale méchant !

52
00:03:49,680 --> 00:03:51,370
Kôga !

53
00:03:52,790 --> 00:03:55,340
C'était... de la télékinésie ?

54
00:03:55,400 --> 00:03:56,370
Ouille...

55
00:03:56,730 --> 00:03:58,370
C'est quoi ça ?

56
00:03:58,470 --> 00:04:02,210
Un pouvoir permettant de déplacer les choses par la pensée.

57
00:04:02,550 --> 00:04:03,870
Pardon pour ça.

58
00:04:03,870 --> 00:04:06,420
Nous ne sommes pas des gens louches.

59
00:04:08,730 --> 00:04:10,310
C'est...

60
00:04:10,900 --> 00:04:12,360
Une Clostone ?

61
00:04:12,700 --> 00:04:15,230
Vous êtes des Saints ?

62
00:04:15,230 --> 00:04:21,870
Ce qui doit être protégé. Le réparateur de Cloths et le minerai légendaire.

63
00:04:22,090 --> 00:04:24,640
Désolé, Pégase.

64
00:04:25,890 --> 00:04:27,330
Je suis Raki !

65
00:04:27,450 --> 00:04:30,420
Je suis en plein travail, alors j'ai cru

66
00:04:30,420 --> 00:04:33,370
par erreur que vous étiez des méchants.

67
00:04:33,370 --> 00:04:34,720
Pardonnez-moi !

68
00:04:34,720 --> 00:04:37,040
Et concernant ta télétruc ?

69
00:04:37,040 --> 00:04:38,910
T'es quoi au juste ?

70
00:04:38,910 --> 00:04:41,200
Une fille de Saint ?

71
00:04:41,200 --> 00:04:44,130
Et, un travail dans un endroit comme ça ?

72
00:04:45,930 --> 00:04:47,680
C'est un secret !

73
00:04:47,680 --> 00:04:50,170
Dis... et si nous continuions ensemble ?

74
00:04:51,290 --> 00:04:52,760
Non non non.

75
00:04:52,760 --> 00:04:55,830
C'est quelque chose que je dois faire seule.

76
00:04:55,930 --> 00:04:56,830
Salut !

77
00:04:59,780 --> 00:05:01,310
Ça va vraiment aller ?

78
00:05:01,310 --> 00:05:04,560
Elle a parlé de "méchants"...

79
00:05:24,890 --> 00:05:26,570
Tu vas voir !

80
00:05:32,330 --> 00:05:34,640
Rebonjour !

81
00:05:37,910 --> 00:05:39,300
Vous ?

82
00:05:39,620 --> 00:05:44,230
Vous m'avez suivi parce que vous étiez inquiets ?

83
00:05:44,270 --> 00:05:46,900
Je ne suis plus une enfant !

84
00:05:46,900 --> 00:05:49,910
Je peux accomplir cette course toute seule !

85
00:05:50,940 --> 00:05:52,920
Tu te trompes, Raki.

86
00:05:52,920 --> 00:05:56,750
Il se trouve juste que l'on va dans la même direction.

87
00:05:56,750 --> 00:05:58,080
En effet.

88
00:05:58,080 --> 00:06:00,030
Alors marchons ensemble.

89
00:06:00,030 --> 00:06:01,610
Ah oui ?

90
00:06:02,920 --> 00:06:06,730
Ah oui... j'ai pas le choix alors....

91
00:06:19,750 --> 00:06:21,700
Je suis plus rapide que vous !

92
00:06:21,700 --> 00:06:22,940
Dis, Raki...

93
00:06:23,020 --> 00:06:25,930
Qu'est-ce que fait ton maître ?

94
00:06:28,240 --> 00:06:29,810
Préparez-vous :

95
00:06:29,810 --> 00:06:33,320
mon maître est capable de soigner les Cloths.

96
00:06:33,320 --> 00:06:36,130
C'est l'illustre Kiki, le dernier réparateur de Cloths au monde !

97
00:06:36,190 --> 00:06:39,220
Comment ? Kiki, le réparateur de Cloths ?

98
00:06:39,220 --> 00:06:40,640
Tu sais qui c'est ?

99
00:06:40,640 --> 00:06:43,050
On en a entendu parler à la Palestre.

100
00:06:43,050 --> 00:06:46,640
Il est l'unique personne sachant réparer des Cloths.

101
00:06:46,820 --> 00:06:50,500
Et mon maître Kiki m'a demandé de faire cette course pour lui.

102
00:06:50,500 --> 00:06:53,370
Je dois lui ramener du Stardust Sand.

103
00:06:53,370 --> 00:06:55,350
Le Stardust Sand est...

104
00:06:55,350 --> 00:06:59,010
...un minerai précieux nécessaire pour réparer les Cloths, c'est ça ?

105
00:06:59,010 --> 00:07:00,030
Mais....

106
00:07:00,030 --> 00:07:02,860
Pourquoi es-tu venue seule ?

107
00:07:02,860 --> 00:07:05,590
Mon maître resté caché afin

108
00:07:05,590 --> 00:07:08,540
de ne pas être découvert par ses ennemis.

109
00:07:08,800 --> 00:07:12,730
C'est donc à moi de lui rapporter le Stardust Sand.

110
00:07:12,730 --> 00:07:15,060
Qui sont ces ennemis dont tu parles ?

111
00:07:16,300 --> 00:07:20,120
Mon maître a parlé d'hommes de Mars, je crois.

112
00:07:20,580 --> 00:07:22,350
Mars ?

113
00:07:24,570 --> 00:07:26,080
Comment ?

114
00:07:26,080 --> 00:07:29,950
Vous ignorez où se trouvent Athéna et les Bronzes ?

115
00:07:29,950 --> 00:07:31,260
Affirmatif.

116
00:07:31,580 --> 00:07:33,540
J'ai une idée de

117
00:07:33,540 --> 00:07:36,550
l'endroit où ils se trouvent.

118
00:07:37,680 --> 00:07:39,380
T'es...

119
00:07:39,460 --> 00:07:44,220
Dore de Cerbère !

120
00:07:44,420 --> 00:07:47,210
Qu'en est-il donc, Dore ?

121
00:07:47,210 --> 00:07:50,480
Kiki le réparateur reste  caché.

122
00:07:50,480 --> 00:07:53,910
Mais nous avons trouvé une gamine qui est son élève.

123
00:07:54,150 --> 00:07:58,290
Il suffira de lui faire cracher les informations.

124
00:07:58,610 --> 00:08:00,570
Elle sait probablement aussi

125
00:08:00,630 --> 00:08:03,560
où trouver du Stardust Sand.

126
00:08:04,050 --> 00:08:07,300
Et, pour une raison ou pour une autre,

127
00:08:07,300 --> 00:08:11,050
cette fille voyage en compagnie d'Athéna et des Bronzes.

128
00:08:11,190 --> 00:08:12,190
Comment ?

129
00:08:12,190 --> 00:08:14,060
Elle est avec eux ?

130
00:08:14,060 --> 00:08:19,740
Je m'occuperai de tout ça si vous me confiez cette mission.

131
00:08:19,740 --> 00:08:21,830
Très bien, Dore.

132
00:08:21,890 --> 00:08:25,360
Je te charge de cette mission.

133
00:08:25,360 --> 00:08:26,460
À vos ordres.

134
00:08:26,460 --> 00:08:30,400
J'accomplirai cette mission en un clin d'oeil.

135
00:08:34,370 --> 00:08:36,600
C'est plus amusant à plusieurs.

136
00:08:36,760 --> 00:08:38,440
Ah oui ?

137
00:08:38,600 --> 00:08:41,810
Après ce sera à mon tour de te porter.

138
00:08:41,810 --> 00:08:44,100
Nan, pas besoin d'un dragueur.

139
00:08:44,100 --> 00:08:45,310
Comment ?

140
00:08:48,960 --> 00:08:50,180
Hé Alia !

141
00:08:50,180 --> 00:08:53,010
Y'a un endroit assez joli par là !

142
00:08:53,010 --> 00:08:55,620
Allons-y !

143
00:08:57,410 --> 00:08:58,530
Viens !

144
00:08:59,700 --> 00:09:00,940
Hé !

145
00:09:05,050 --> 00:09:06,840
Une rivière !

146
00:09:08,830 --> 00:09:10,630
Ça fait du bien.

147
00:09:13,480 --> 00:09:14,650
C'est agréable.

148
00:09:14,650 --> 00:09:17,190
Ce sont encore des enfants.

149
00:09:18,580 --> 00:09:20,320
Tu ne trempes pas tes pieds ?

150
00:09:20,550 --> 00:09:22,890
Je suis déjà venue plein de fois ici.

151
00:09:24,880 --> 00:09:26,970
Tu ne fais pas partie...

152
00:09:26,970 --> 00:09:31,680
...des Saints, alors pourquoi voyagez-vous ensemble ?

153
00:09:31,880 --> 00:09:38,650
Nous avons une tâche à remplir ensemble.

154
00:09:39,010 --> 00:09:40,690
Mais...

155
00:09:40,690 --> 00:09:42,620
Qu'est-ce qu'il y a ?

156
00:09:42,820 --> 00:09:47,300
Je ne leur cause que des problèmes.

157
00:09:49,340 --> 00:09:54,000
Ils sont toujours forcés de me protéger.

158
00:09:54,120 --> 00:09:57,110
Je pense que tu te trompes un peu.

159
00:09:57,230 --> 00:09:59,480
Mon maître m'a dit que...

160
00:09:59,680 --> 00:10:02,590
Les Saints deviennent plus forts quand

161
00:10:02,590 --> 00:10:04,720
ils ont quelqu'un à protéger.

162
00:10:04,720 --> 00:10:09,970
Vouloir protéger renforce le Cosmos.

163
00:10:09,970 --> 00:10:11,620
Vouloir protéger...

164
00:10:11,620 --> 00:10:15,250
Alors je pense que ta présence

165
00:10:15,250 --> 00:10:18,300
leur permettra de devenir toujours plus forts.

166
00:10:20,870 --> 00:10:22,920
Merci, Raki.

167
00:10:25,590 --> 00:10:28,720
Vous avez l'air de bien vous amuser.

168
00:10:28,720 --> 00:10:30,180
Yuna !

169
00:10:30,440 --> 00:10:32,310
Remettons-nous en route.

170
00:10:34,220 --> 00:10:37,050
Nous y sommes presque.

171
00:10:37,050 --> 00:10:38,970
Je pourrai continuer toute seule.

172
00:10:38,970 --> 00:10:40,260
Et puis quoi encore ?

173
00:10:40,260 --> 00:10:42,800
Restons ensemble jusqu'au bout.

174
00:10:42,800 --> 00:10:46,220
Ah bon ? Mince alors.

175
00:10:50,730 --> 00:10:53,220
Alors quoi ?

176
00:10:53,340 --> 00:10:55,850
Par ici !

177
00:11:04,300 --> 00:11:07,010
Il y a un passage derrière la cascade ?

178
00:11:07,090 --> 00:11:08,690
On dirait bien.

179
00:11:08,950 --> 00:11:11,700
C'est tout au fond !

180
00:11:11,800 --> 00:11:14,990
Ok, allons-y !

181
00:11:40,210 --> 00:11:42,900
C'est un cul-de-sac.

182
00:11:43,000 --> 00:11:45,310
Non, nous sommes au bon endroit.

183
00:11:45,590 --> 00:11:47,830
Ce dispositif créé par Kiki

184
00:11:47,830 --> 00:11:50,600
ne peut bouger que par télékinésie.

185
00:12:14,160 --> 00:12:17,150
C'est du Stardust Sand tout ça ?

186
00:12:17,500 --> 00:12:22,150
Je n'ai plus qu'à en rapporter, et ce sera fini !

187
00:12:23,760 --> 00:12:26,610
Il y en a tant...

188
00:12:28,310 --> 00:12:30,760
On dirait une pluie d'étoiles.

189
00:12:31,560 --> 00:12:33,310
C'est si beau.

190
00:12:36,060 --> 00:12:39,270
C'est bon, j'ai ce qu'il me faut !

191
00:12:39,370 --> 00:12:42,260
Ok, sortons donc de là.

192
00:12:42,400 --> 00:12:44,450
Athéna.

193
00:12:46,390 --> 00:12:53,360
Moi, Dore de Cerbère, suis venu pour vous raccompagner.

194
00:12:53,740 --> 00:12:55,560
Un Silver Saint ?

195
00:12:57,010 --> 00:12:59,340
Il y avait donc tant de Stardust Sand

196
00:12:59,340 --> 00:13:01,380
dissimulé ici ?

197
00:13:02,730 --> 00:13:04,110
Petite.

198
00:13:04,110 --> 00:13:07,320
Tu vas me dire où se trouve ton maître.

199
00:13:07,990 --> 00:13:10,620
Pas question de le laisser s'en prendre à Raki.

200
00:13:11,140 --> 00:13:13,380
On ne te laisserai ni Alia, ni Raki !

201
00:13:59,600 --> 00:14:02,330
De misérables Bronzes ne peuvent faire le poids.

202
00:14:03,370 --> 00:14:05,800
On va te faire dégager !

203
00:14:05,800 --> 00:14:08,190
En dépit de la différence de force !

204
00:14:08,310 --> 00:14:12,530
On va protéger Alia et Raki !

205
00:14:26,790 --> 00:14:29,660
Bon sang, vous êtres bien trop faibles.

206
00:14:29,660 --> 00:14:32,950
La vie des faibles n'a aucune valeur.

207
00:14:32,950 --> 00:14:34,100
Ses bras ont...

208
00:14:34,100 --> 00:14:35,100
Augmenté ?

209
00:14:35,100 --> 00:14:38,550
Je suis le chien à trois têtes

210
00:14:38,550 --> 00:14:41,660
qui dévore ceux qui fuient les Enfers.

211
00:14:41,660 --> 00:14:46,220
Dore de Cerbère, gardien des Enfers !

212
00:14:54,010 --> 00:14:57,020
Kerberos Divide !

213
00:14:57,160 --> 00:14:59,540
C-c'est quoi ça ?

214
00:15:04,080 --> 00:15:06,550
Vous allez maintenant vous retrouver

215
00:15:06,550 --> 00:15:09,660
à combattre trois Silver Saints.

216
00:15:09,800 --> 00:15:10,680
Comment ?

217
00:15:10,680 --> 00:15:14,500
Vous allez réaliser à quel point

218
00:15:14,500 --> 00:15:16,340
vous êtez minables.

219
00:15:24,070 --> 00:15:25,440
Ne t'en fais pas.

220
00:15:25,540 --> 00:15:26,770
Ce sera vite terminé.

221
00:15:26,880 --> 00:15:27,920
Comment ?

222
00:15:33,460 --> 00:15:35,410
Qu'est-ce que tu dis de ça ?

223
00:15:36,090 --> 00:15:39,280
Flame Desperado !

224
00:15:40,040 --> 00:15:41,670
Alors ?

225
00:15:44,820 --> 00:15:46,060
Comment ?

226
00:15:46,060 --> 00:15:49,880
Je manie tout comme toi le Feu.

227
00:15:49,880 --> 00:15:53,070
Kerberos Hell Flare !

228
00:15:56,280 --> 00:15:59,630
Divine Tornado !

229
00:16:07,680 --> 00:16:10,280
Kerberos Claw !

230
00:16:15,300 --> 00:16:17,050
Sôma ! Yuna !

231
00:16:19,050 --> 00:16:22,710
Bon, finissons de faire le ménage.

232
00:16:30,510 --> 00:16:32,480
Tu ne fuis pas ?

233
00:16:32,660 --> 00:16:34,890
Dans ce cas-là...

234
00:16:35,250 --> 00:16:39,380
Pegasus Senkô Ken !

235
00:16:39,380 --> 00:16:42,190
Kerberos Inferno !

236
00:16:51,300 --> 00:16:54,530
Oh, t'as survécu ?

237
00:17:00,550 --> 00:17:05,690
Une attaque inconsciente après avoir reçu ma technique ?

238
00:17:16,610 --> 00:17:18,250
Bon gamine.

239
00:17:18,250 --> 00:17:21,080
Je vais te faire cracher le morceau.

240
00:17:21,590 --> 00:17:24,520
Ne t'approche pas !

241
00:17:26,500 --> 00:17:28,670
Quel ennuyeux tour de magie.

242
00:17:29,770 --> 00:17:31,300
N-non.

243
00:17:31,300 --> 00:17:34,010
A-Alia ?

244
00:17:34,090 --> 00:17:36,960
Ne lui fais pas de mal.

245
00:17:36,960 --> 00:17:38,620
Déesse Athéna.

246
00:17:38,620 --> 00:17:41,150
Il s'agit d'un ordre de Mars.

247
00:17:41,350 --> 00:17:42,700
C'est hors de question.

248
00:17:42,700 --> 00:17:47,510
Les Saints ne peuvent faire le moindre mal à Athéna.

249
00:17:47,550 --> 00:17:48,880
Alors...

250
00:17:49,060 --> 00:17:52,290
Pourriez-vous ne pas vous mettre entre nous ?

251
00:17:54,060 --> 00:17:55,340
Allez, dis-moi tout !

252
00:17:55,620 --> 00:17:57,870
Où se trouve le maître-réparateur ?

253
00:17:58,490 --> 00:18:00,340
Je ne te dirai rien !

254
00:18:00,420 --> 00:18:02,060
Tu préfères souffrir ?

255
00:18:03,690 --> 00:18:04,730
Raki !

256
00:18:05,940 --> 00:18:08,670
Poussez-vous, ô Athéna !

257
00:18:09,770 --> 00:18:10,890
Non.

258
00:18:10,970 --> 00:18:13,060
Ce maître-réparateur est indispensable

259
00:18:13,100 --> 00:18:15,170
pour cette nouvelle ère de Saints.

260
00:18:15,210 --> 00:18:18,800
Et elle peut certainement nous dire où il est.

261
00:18:19,340 --> 00:18:20,750
Non...

262
00:18:21,450 --> 00:18:22,630
Non !

263
00:18:33,150 --> 00:18:34,670
C'est...

264
00:18:35,020 --> 00:18:36,880
Le Stardust Sand...

265
00:18:37,040 --> 00:18:39,730
... réagit à la lumière d'Athéna ?

266
00:18:41,640 --> 00:18:44,090
Tu t'en prends à plus faible que toi

267
00:18:44,090 --> 00:18:46,190
et ne t'appuies que sur la force.

268
00:18:46,190 --> 00:18:48,000
Quelqu'un comme toi

269
00:18:48,000 --> 00:18:49,790
ne peut être appelé un Saint !

270
00:18:50,630 --> 00:18:53,060
E-enfoiré.

271
00:18:53,340 --> 00:18:56,710
Je vais te vaincre !

272
00:18:57,970 --> 00:19:01,040
Un microbe ? Me vaincre ?

273
00:19:01,040 --> 00:19:05,480
Le désir d'Alia à protéger Raki

274
00:19:05,480 --> 00:19:07,910
est devenu ma force.

275
00:19:08,030 --> 00:19:10,580
Je ne perdrai pas contre toi !

276
00:19:11,320 --> 00:19:13,610
Tu tiens à peine sur tes jambes,

277
00:19:13,610 --> 00:19:17,740
et tu penses pourtant gagner avec tes pouvoirs minables ?

278
00:19:17,740 --> 00:19:20,210
Tu es fort, c'est vrai.

279
00:19:20,210 --> 00:19:23,740
Mais la véritable force d'un Saint n'est-elle pas

280
00:19:23,740 --> 00:19:26,410
son désir de protéger les autres ?

281
00:19:26,410 --> 00:19:28,800
La force de son coeur ?

282
00:19:31,750 --> 00:19:34,940
Dans ca cas-là, nous allons voir si ta conception

283
00:19:34,940 --> 00:19:37,670
peut l'emporter sur ma force !

284
00:19:37,670 --> 00:19:41,820
Je vais te faire goûter à ma technique ultime !

285
00:19:48,870 --> 00:19:52,400
Kerberos Hell Flare !

286
00:19:56,870 --> 00:20:01,330
Pegasus Ryûsei Ken.

287
00:20:01,490 --> 00:20:06,060
Sois incinéré par le brasier de l'enfer !

288
00:20:20,450 --> 00:20:21,860
Alors ?

289
00:20:21,860 --> 00:20:23,660
Kôga !

290
00:20:29,220 --> 00:20:33,180
Brûle, brûle mon Cosmos !

291
00:20:34,940 --> 00:20:38,250
P-pourquoi son Cosmos... ?

292
00:20:41,120 --> 00:20:43,990
Je...

293
00:20:53,260 --> 00:20:55,310
Ouah, incroyable !

294
00:20:55,310 --> 00:20:56,860
La Cloth est réparée !

295
00:20:56,860 --> 00:20:59,180
Je peux au moins faire ça.

296
00:21:01,630 --> 00:21:03,260
Merci, Raki.

297
00:21:03,440 --> 00:21:05,380
À votre service.

298
00:21:05,380 --> 00:21:06,610
Mais oui.

299
00:21:06,610 --> 00:21:09,420
Tu es l'élève du réparateur de Cloths.

300
00:21:09,420 --> 00:21:12,190
Je vous l'avait dit, non ?

301
00:21:13,570 --> 00:21:14,980
Bon.

302
00:21:15,780 --> 00:21:19,350
Tu es sûre que tu ne veux pas que l'on te raccompagne ?

303
00:21:19,350 --> 00:21:20,780
Tout ira bien !

304
00:21:20,780 --> 00:21:23,990
Vous vous êtes débarrassés de ce méchant !

305
00:21:24,250 --> 00:21:25,130
Ok.

306
00:21:25,130 --> 00:21:27,130
Prends soin de toi, Raki.

307
00:21:27,130 --> 00:21:28,860
J'espère qu'on se reverra.

308
00:21:28,860 --> 00:21:30,630
Évidemment !

309
00:21:30,630 --> 00:21:31,670
J'en ai l'intuition !

310
00:21:32,880 --> 00:21:34,040
Alia.

311
00:21:34,760 --> 00:21:36,610
Je...

312
00:21:37,350 --> 00:21:39,260
Merci !

313
00:21:39,680 --> 00:21:43,090
Je suis heureuse de t'avoir rencontrée.

314
00:21:46,400 --> 00:21:52,020
À la prochaine, tout le monde !

315
00:21:52,080 --> 00:21:52,650
Ouais

316
00:21:52,650 --> 00:21:53,730
À la prochaine !

317
00:21:53,730 --> 00:21:55,390
À un de ces jours !

318
00:21:59,750 --> 00:22:01,010
Raki.

319
00:22:02,200 --> 00:22:03,600
Maître Kiki !

320
00:22:03,760 --> 00:22:05,630
Tu étais donc là.

321
00:22:05,630 --> 00:22:07,860
Je me suis fait du soucis.

322
00:22:10,550 --> 00:22:12,230
Tu n'es quand même pas

323
00:22:12,230 --> 00:22:14,960
venue chercher du Stardust Sand toute seule ?

324
00:22:15,360 --> 00:22:16,990
Vous savez quoi, Kiki ?

325
00:22:16,990 --> 00:22:18,870
J'ai recontré des Saints aujourd'hui !

326
00:22:18,870 --> 00:22:19,780
Hein ?

327
00:22:23,910 --> 00:22:25,520
Je vois.

328
00:22:25,520 --> 00:22:27,060
Ce sont...

329
00:22:27,220 --> 00:22:29,570
Les nouveaux Saints.

330
00:22:29,990 --> 00:22:33,440
Un nouvel espoir ?

331
00:22:41,750 --> 00:22:46,110
Sôma a juré de venger son père si gentil.

332
00:22:46,290 --> 00:22:50,680
Sonia part sur le champ de bataille pour satisfaire les ambitions de son père.

333
00:22:50,780 --> 00:22:54,530
Leur rencontre est guidée par les flammes.

334
00:22:54,530 --> 00:22:58,730
Lequel des deux verra son coeur brûlé par le magma des ruines du Feu ?

335
00:22:59,110 --> 00:23:01,900
Prochain épisode de Saint Seiya Omega :

336
00:23:01,900 --> 00:23:05,670
Les flammes de la vengeance ! Le combat prédestiné de Sôma !

337
00:23:05,750 --> 00:23:10,010
As-tu déjà ressenti le Cosmos ?

