﻿1
00:00:02,730 --> 00:00:05,200
A chaque fois que le mal se répand sur ce monde,

2
00:00:05,550 --> 00:00:07,920
des guerriers de l'espoir apparaissent.

3
00:00:09,610 --> 00:00:11,730
Parés de Cloths liées aux constellations,

4
00:00:11,870 --> 00:00:14,630
ils se battent en faisant exploser l'énergie

5
00:00:14,820 --> 00:00:17,340
contenue dans leurs corps, le "Cosmos".

6
00:00:18,310 --> 00:00:22,560
Ce sont les guerriers qui défendent l'amour et la Terre.

7
00:00:23,950 --> 00:00:25,440
Ce sont les Saints !

8
00:00:35,540 --> 00:00:37,860
Dakishimeta

9
00:00:38,410 --> 00:00:40,740
Kokoro no Cosmo

10
00:00:41,620 --> 00:00:44,300
Atsuku moyase

11
00:00:44,610 --> 00:00:47,110
Kiseki wo okose

12
00:00:47,150 --> 00:00:49,010
Kizutsuita

13
00:00:49,880 --> 00:00:52,180
Mama ja inai to

14
00:00:53,160 --> 00:00:58,370
Chikai atta haruka na ginga

15
00:01:00,000 --> 00:01:02,050
Pegasus Fantasy

16
00:01:02,050 --> 00:01:04,660
Sou sa yume dake wa

17
00:01:04,970 --> 00:01:10,700
Daremo mo ubaenai kokoro no tsubasa dakara

18
00:01:10,830 --> 00:01:12,330
Saint Seiya

19
00:01:12,370 --> 00:01:16,680
Shounen wa minna

20
00:01:16,680 --> 00:01:18,360
Saint Seiya

21
00:01:18,360 --> 00:01:22,280
Ashita no yuusha, oh yeah

22
00:01:22,450 --> 00:01:24,020
Saint Seiya

23
00:01:24,090 --> 00:01:27,760
Pegasus no you ni

24
00:01:28,200 --> 00:01:30,080
Saint Seiya

25
00:01:30,190 --> 00:01:35,970
Ima koso habatake

26
00:01:36,060 --> 00:01:48,190
Traduction et timing : Archange (SaintSeiyaPedia)

27
00:01:48,320 --> 00:01:53,710
Ne pas encoder de vidéo avec ces sous-titres.

28
00:01:54,980 --> 00:01:58,280
Kôga poursuit sa quête pour retrouver Athéna.

29
00:01:58,900 --> 00:02:02,390
Le groupe rencontre une jeune fille nommée Raki.

30
00:02:03,050 --> 00:02:06,060
Elle est l'élève de Kiki, le maître-réparateur de Cloths.

31
00:02:06,300 --> 00:02:10,760
Raki est partie chercher pour son maître du Stardust Sand, un métal légendaire.

32
00:02:13,350 --> 00:02:18,650
Cependant, le Silver Saint Dore de Cerbère s'en prend à elle.

33
00:02:20,310 --> 00:02:26,050
Kôga, renforcé par la volonté d'Alia, qui cherche à protéger Raki, vient à bout de Dore.

34
00:02:28,760 --> 00:02:31,330
Kôga et les autres font leurs adieux à Raki.

35
00:02:31,330 --> 00:02:36,240
Kiki observe ce nouvel espoir.

36
00:02:36,850 --> 00:02:40,780
Enflammez les Cosmos de vos coeurs !

37
00:02:46,200 --> 00:02:49,750
Deux Coeurs ont été détruits.

38
00:02:52,500 --> 00:02:55,590
Je ne vais plus déléguer ça.

39
00:02:55,590 --> 00:03:02,940
Les flammes de la vengeance ! Le combat prédestiné de Sôma !

40
00:03:04,880 --> 00:03:06,750
J'ai la dalle.

41
00:03:08,310 --> 00:03:10,260
J'ai faim.

42
00:03:13,030 --> 00:03:14,570
J'ai la dalle.

43
00:03:15,640 --> 00:03:18,850
Pigé, pas la peine de le répéter !

44
00:03:18,850 --> 00:03:20,880
Un peu de patience, on y est presque !

45
00:03:20,960 --> 00:03:25,910
Tu dis ça depuis tout à l'heure.

46
00:03:25,970 --> 00:03:27,740
On va encore attendre longtemps ?

47
00:03:27,760 --> 00:03:29,020
Bon sang...

48
00:03:29,020 --> 00:03:31,410
C'est parce que vous aviez faim que

49
00:03:31,430 --> 00:03:34,380
l'on a fait un détour avant de se rendre vers

50
00:03:34,380 --> 00:03:36,230
les ruines du Feu.

51
00:03:36,230 --> 00:03:38,800
Compris ?

52
00:03:40,420 --> 00:03:42,190
J'en peux plus.

53
00:03:42,190 --> 00:03:44,640
Je vous dis qu'on y est presque.

54
00:03:44,780 --> 00:03:46,040
Presque ?

55
00:03:46,040 --> 00:03:47,370
Vraiment ?

56
00:03:47,370 --> 00:03:50,010
Regardez, on est arrivés !

57
00:03:50,540 --> 00:03:54,130
Voici ma ville natale !

58
00:03:59,410 --> 00:04:01,270
Par ici la bouffe !

59
00:04:01,270 --> 00:04:02,560
Un instant.

60
00:04:02,560 --> 00:04:06,390
On n'a pas les moyens d'aller manger là-dedans.

61
00:04:06,550 --> 00:04:08,380
Où alors ?

62
00:04:08,460 --> 00:04:10,140
T'inquiète.

63
00:04:10,140 --> 00:04:13,470
Je sais où déjeuner à l'oeil.

64
00:04:24,090 --> 00:04:28,710
Ça a l'air de plus en plus dangereux.

65
00:04:48,770 --> 00:04:50,600
Aniki (grand frère) !

66
00:04:50,600 --> 00:04:52,910
Ça fait un bail !

67
00:04:52,910 --> 00:04:55,820
T'aurais pu nous dire que tu revenais, Aniki !

68
00:04:55,820 --> 00:04:58,590
Désolé les gars, c'était improvisé.

69
00:04:58,590 --> 00:04:59,410
Aniki !

70
00:04:59,410 --> 00:05:01,460
Qu'est-ce que ça veut dire ?

71
00:05:02,600 --> 00:05:04,170
Et voilà !

72
00:05:05,810 --> 00:05:08,040
Tu ajoutes la sauce qui

73
00:05:08,040 --> 00:05:10,150
te plaît sur les tacos.

74
00:05:11,710 --> 00:05:13,380
Allez, goûte-moi ça !

75
00:05:13,380 --> 00:05:15,620
Bon appétit tout le monde !

76
00:05:19,560 --> 00:05:21,970
C'est trop épicé !

77
00:05:26,680 --> 00:05:28,810
Voilà en gros.

78
00:05:28,810 --> 00:05:32,000
Faut faire gaffe à ne pas abuser des sauces et épices.

79
00:05:33,120 --> 00:05:34,850
E-enfoiré !

80
00:05:35,070 --> 00:05:38,020
Oh, t'es de retour au pays, Sôma !

81
00:05:38,020 --> 00:05:39,270
Comme t'es de retour,

82
00:05:39,310 --> 00:05:42,460
profites-en pour goûter ça !

83
00:05:44,960 --> 00:05:45,550
De l'eau...

84
00:05:45,550 --> 00:05:47,210
Sôma !

85
00:05:47,810 --> 00:05:50,420
T'avais promis qu'on sortirait ensemble !

86
00:05:50,420 --> 00:05:53,150
Il me l'a aussi promis !

87
00:05:54,320 --> 00:05:56,320
Allons, du calme.

88
00:05:56,320 --> 00:05:58,050
On s'était pas revus depuis longtemps !

89
00:05:58,050 --> 00:06:01,000
Fêtons ça tous ensemble aujourd'hui !

90
00:06:11,510 --> 00:06:13,640
Je ne peux plus rien avaler.

91
00:06:17,720 --> 00:06:20,400
Et je me demande ce qu'était Sôma.

92
00:06:21,230 --> 00:06:23,350
Un délinquant ? Dans un gang de rue ?

93
00:06:23,540 --> 00:06:26,100
Un loubard ? Un membre de la mafia ?

94
00:06:26,380 --> 00:06:29,600
Mais tout le monde avait l'air si heureux.

95
00:06:30,500 --> 00:06:33,490
Je reconnais au moins qu'il est populaire.

96
00:06:33,910 --> 00:06:38,650
Sôma a toujours été ainsi.

97
00:06:44,650 --> 00:06:46,170
Papa.

98
00:06:46,430 --> 00:06:49,900
J'ai enfin retrouvé ta meurtrière.

99
00:06:50,310 --> 00:06:53,240
C'est bien cette armure.

100
00:06:55,440 --> 00:07:00,160
Je jure de te venger !

101
00:07:02,510 --> 00:07:06,520
Je me demandais où t'étais parti en pleine nuit.

102
00:07:07,020 --> 00:07:09,430
C'est la tombe de ton père ?

103
00:07:11,320 --> 00:07:14,310
C'était une journée épuisante, pas vrai ?

104
00:07:20,850 --> 00:07:27,970
La Croix du Sud est la plus petite de toutes les constellations.

105
00:07:29,040 --> 00:07:33,510
Mais mon père s'en vantait.

106
00:07:33,950 --> 00:07:37,890
"C'est génial d'être le premier, peu importe en quoi !"

107
00:07:38,430 --> 00:07:41,100
Il était la fierté de cette ville.

108
00:07:41,700 --> 00:07:43,430
Tout le monde l'adorait,

109
00:07:43,430 --> 00:07:46,160
et il aimait tout de cette ville.

110
00:07:46,560 --> 00:07:49,210
J'ai grandi en admirant mon père

111
00:07:49,210 --> 00:07:53,020
et ai décidé de devenir un Saint tout comme lui.

112
00:07:53,940 --> 00:07:56,850
Lorsque je l'ai annoncé à mon père,

113
00:07:56,850 --> 00:07:59,320
il m'a dit :

114
00:07:59,720 --> 00:08:03,410
Sôma, les Saints doivent être forts.

115
00:08:03,710 --> 00:08:07,230
Alors, sais-tu ce qui est important pour devenir fort ?

116
00:08:07,610 --> 00:08:08,730
Nan.

117
00:08:08,730 --> 00:08:13,970
Dans ce cas-là, je vais te révéler ce secret.

118
00:08:14,710 --> 00:08:17,360
Je ne le dirai qu'une seule fois, alors écoute bien.

119
00:08:23,540 --> 00:08:25,510
Quelle jolie vue !

120
00:08:25,510 --> 00:08:26,790
Oui !

121
00:08:26,910 --> 00:08:30,670
Le secret de la force se trouve devant toi.

122
00:08:31,890 --> 00:08:33,230
Sôma.

123
00:08:34,820 --> 00:08:36,710
Deviens fort.

124
00:08:42,590 --> 00:08:45,240
Le plus important pour un Saint

125
00:08:45,240 --> 00:08:47,940
ne sont pas la force brute ni les techniques de combat,

126
00:08:47,940 --> 00:08:49,870
mais le coeur.

127
00:08:49,870 --> 00:08:51,500
Le coeur ?

128
00:08:51,560 --> 00:08:54,330
Plus on a de choses auxquelles on tient,

129
00:08:54,330 --> 00:08:57,160
plus on a de choses à protéger,

130
00:08:57,160 --> 00:08:59,400
et plus on devient fort.

131
00:09:00,030 --> 00:09:03,220
C'est sûrement ce que voulait me dire mon père.

132
00:09:05,560 --> 00:09:07,550
Je pense comprendre.

133
00:09:07,550 --> 00:09:10,100
Ton père était quelqu'un de bien.

134
00:09:10,680 --> 00:09:12,490
Il serait temps de rentrer.

135
00:09:12,490 --> 00:09:16,020
On va se mettre en route assez tôt demain.

136
00:09:22,240 --> 00:09:24,210
Voici le troisième vestige.

137
00:09:24,210 --> 00:09:25,970
Une zone volcanique ?

138
00:09:25,970 --> 00:09:28,340
Les ruines du Feu ont fait leur effet.

139
00:09:29,080 --> 00:09:30,390
Quelle chaleur.

140
00:09:30,390 --> 00:09:33,540
Allez, on fonce !

141
00:09:43,090 --> 00:09:44,680
Les voilà.

142
00:09:44,840 --> 00:09:49,470
Ressens mon Cosmos, Saint du Feu !

143
00:09:51,380 --> 00:09:52,950
C'est...

144
00:09:56,280 --> 00:09:59,210
C'est elle !

145
00:10:37,440 --> 00:10:38,360
Sôma !

146
00:10:38,500 --> 00:10:39,680
Sôma !

147
00:10:39,680 --> 00:10:41,970
N'y vas pas seul, c'est risqué !

148
00:10:42,610 --> 00:10:44,060
Sôma !

149
00:10:44,600 --> 00:10:45,620
Que faire ?

150
00:10:45,920 --> 00:10:47,890
On le suit, évidemment !

151
00:10:47,890 --> 00:10:49,440
Mais le chemin...

152
00:10:49,540 --> 00:10:51,160
Il suffit de passer ailleurs !

153
00:10:51,160 --> 00:10:52,130
En route !

154
00:11:35,150 --> 00:11:37,060
Te fous pas de moi.

155
00:11:37,460 --> 00:11:39,410
Tu penses me vaincre avec

156
00:11:39,410 --> 00:11:42,160
des flammes, moi qui les manipule ?

157
00:11:42,280 --> 00:11:45,350
Je me disais que ce serait un bon handicap pour moi.

158
00:11:45,670 --> 00:11:48,520
Mais c'est en effet insuffisant pour te tuer.

159
00:11:48,520 --> 00:11:51,030
Où es-tu ? Montre toi !

160
00:11:51,030 --> 00:11:54,440
Sais-tu pourquoi je t'ai attiré seul ?

161
00:11:54,680 --> 00:11:55,740
Où es-tu ?

162
00:11:55,860 --> 00:11:58,130
Car ce sont les ruines du Feu.

163
00:11:58,310 --> 00:11:59,230
Hein ?

164
00:11:59,230 --> 00:12:00,880
Réfléchis un peu.

165
00:12:01,080 --> 00:12:03,830
Tu es le seul à pouvoir utiliser le Feu.

166
00:12:03,930 --> 00:12:06,140
Il suffit de t'abattre,

167
00:12:06,140 --> 00:12:09,090
et le Cristal ne pourra alors être détruit.

168
00:12:09,090 --> 00:12:10,530
En clair...

169
00:12:10,530 --> 00:12:13,200
Tu es tombé dans mon piège.

170
00:12:13,200 --> 00:12:15,790
Je m'en fous.

171
00:12:16,370 --> 00:12:19,300
Je t'ai dit de te montrer !

172
00:12:32,750 --> 00:12:34,190
Je t'ai trouvé.

173
00:12:50,850 --> 00:12:54,800
L'heure est enfin arrivée.

174
00:12:55,080 --> 00:12:58,190
J'ai tant attendu ce moment !

175
00:12:58,800 --> 00:13:00,540
Misérable Bronze.

176
00:13:00,640 --> 00:13:03,570
Ne crois pas m'abattre aussi facilement !

177
00:13:08,150 --> 00:13:09,030
Sôma !

178
00:13:09,290 --> 00:13:11,680
Arrête, Sôma.

179
00:13:13,200 --> 00:13:16,520
Est-ce vraiment le Cosmos de Sôma ?

180
00:13:20,230 --> 00:13:22,330
Pas trop mal ce Cosmos.

181
00:13:22,440 --> 00:13:23,700
Mais...

182
00:13:23,760 --> 00:13:26,630
Tu te laisses trop emporter par tes émotions.

183
00:13:41,760 --> 00:13:43,870
Ne sois pas trop sûr de toi !

184
00:13:43,970 --> 00:13:46,120
Hornet Stinger !

185
00:14:13,570 --> 00:14:16,300
Tu penses surpasser ma colère

186
00:14:16,300 --> 00:14:19,430
avec si peu de puissance ?

187
00:14:19,430 --> 00:14:20,630
La colère...

188
00:14:20,830 --> 00:14:24,530
C'est l'émotion qui te domine.

189
00:14:24,530 --> 00:14:29,160
Ne me dis pas que tu as oublié la Croix du Sud !

190
00:14:29,420 --> 00:14:33,050
Le Silver Saint Kazuma de la Croix du Sud !

191
00:14:33,240 --> 00:14:37,330
C'est toi qui a assassiné mon père !

192
00:14:38,010 --> 00:14:40,060
La Croix du Sud ?

193
00:14:41,040 --> 00:14:43,330
Tu es donc...

194
00:14:52,200 --> 00:14:55,170
Je vois, je comprends mieux maintenant.

195
00:15:18,930 --> 00:15:22,120
Je vais donc utiliser sa colère contre lui-même.

196
00:15:23,120 --> 00:15:25,910
Je me rappelle de ce Saint.

197
00:15:26,440 --> 00:15:28,620
Sais-tu pourquoi ?

198
00:15:29,270 --> 00:15:34,840
Car c'est le premier Saint que j'ai tué.

199
00:15:36,790 --> 00:15:39,900
Alors tu étais donc son fils ?

200
00:15:40,240 --> 00:15:44,300
Veux-tu savoir quels ont été ses derniers mots ?

201
00:15:45,880 --> 00:15:48,190
Ton misérable père a rampé en larmes

202
00:15:48,190 --> 00:15:49,570
à mes pieds,

203
00:15:49,570 --> 00:15:52,910
en me suppliant de l'épargner.

204
00:15:52,910 --> 00:15:54,970
Quelle scène pathétique.

205
00:15:57,140 --> 00:15:59,730
Je ne te le pardonnerai pas !

206
00:16:03,520 --> 00:16:05,230
Il se laisse contrôler par sa colère.

207
00:16:05,230 --> 00:16:06,350
Sôma.

208
00:16:06,350 --> 00:16:09,060
Reprends-toi, Sôma !

209
00:16:23,070 --> 00:16:25,600
Sa rage l'a complètement envahi ?

210
00:16:30,810 --> 00:16:32,680
Je suis ici !

211
00:16:40,050 --> 00:16:41,610
Très bien.

212
00:16:41,610 --> 00:16:44,280
Je vais t'humilier autant que possible.

213
00:16:45,480 --> 00:16:49,720
Amplifier ainsi ton Cosmos sous l'effet de la colère te permet d'utiliser

214
00:16:49,720 --> 00:16:53,870
des arcanes que même des Silver Saints ne pourraient maîtriser.

215
00:16:53,870 --> 00:16:56,260
Et lorsque que tu tenteras une technique spéciale,

216
00:16:56,260 --> 00:17:00,210
tu laisseras une faille, trop certain de ta victoire,

217
00:17:00,210 --> 00:17:02,920
et j'en profiterai pour t'abattre d'un seul coup.

218
00:17:04,290 --> 00:17:05,930
Encore un cul-de-sac.

219
00:17:05,930 --> 00:17:08,000
Si on tarde, Sôma va...

220
00:17:08,000 --> 00:17:10,650
Je sais, mais on ne peut pas passer.

221
00:17:10,650 --> 00:17:12,470
J'avais oublié.

222
00:17:13,520 --> 00:17:15,730
Si il n'y a pas de route, autant en créer une !

223
00:17:15,730 --> 00:17:17,070
Pas vrai ?

224
00:17:17,250 --> 00:17:19,320
Sôma est droit devant nous.

225
00:17:19,320 --> 00:17:21,650
Aide-moi, Yuna.

226
00:17:21,730 --> 00:17:23,010
Oui.

227
00:18:46,770 --> 00:18:49,360
Même si les ruines renforcent son pouvoir,

228
00:18:49,360 --> 00:18:53,780
je suis surprise qu'il atteigne une puissance d'attaque comparable à la mienne.

229
00:19:24,400 --> 00:19:26,810
Il est temps d'en finir.

230
00:19:26,890 --> 00:19:28,150
Je vais te porter le coup de grâce !

231
00:19:29,860 --> 00:19:31,330
Sôma !

232
00:19:34,600 --> 00:19:38,970
Tu te laisses dominer par ta colère, Sôma.

233
00:19:40,480 --> 00:19:41,860
C'est inutile.

234
00:19:41,860 --> 00:19:44,550
Les mots ne peuvent plus l'atteindre.

235
00:19:44,550 --> 00:19:46,540
Rappelle-toi, Sôma !

236
00:19:46,540 --> 00:19:49,150
Quel est le secret de la force ?

237
00:19:49,150 --> 00:19:51,880
Qu'est-ce que ton père avait dans son coeur ?

238
00:19:51,880 --> 00:19:55,270
Et qu'est-ce qu'il y a maintenant dans le tien ?

239
00:19:56,510 --> 00:19:58,560
Sôma !

240
00:20:02,170 --> 00:20:06,040
Ce que mon père avait dans son coeur...

241
00:20:07,510 --> 00:20:10,740
Et mon coeur...

242
00:20:13,250 --> 00:20:16,180
Oui, je...

243
00:20:23,900 --> 00:20:24,950
Comment ?

244
00:20:25,090 --> 00:20:27,030
Sa colère a disparu !

245
00:20:29,640 --> 00:20:35,580
Lionnet Burning Fire !

246
00:20:35,580 --> 00:20:37,250
C'est pas vrai !

247
00:20:57,680 --> 00:20:58,620
Attends un peu !

248
00:20:58,620 --> 00:21:00,090
Sôma !

249
00:21:34,560 --> 00:21:36,050
Pardon.

250
00:21:36,330 --> 00:21:41,170
C'est grâce à vous que j'ai pu me reprendre à la fin.

251
00:21:41,890 --> 00:21:44,420
Si j'avais continué à combattre dans cet état,

252
00:21:44,500 --> 00:21:49,330
j'aurais marché dans son piège jusqu'au point de non-retour.

253
00:21:51,780 --> 00:21:53,890
Je vais la poursuivre.

254
00:21:53,890 --> 00:21:55,490
Pourquoi ?

255
00:21:55,490 --> 00:21:58,000
En la combattant, j'ai compris

256
00:21:58,080 --> 00:22:01,090
que je ne pourrai pas aller de l'avant

257
00:22:01,090 --> 00:22:03,380
tant que ce ne sera pas réglé.

258
00:22:03,740 --> 00:22:06,730
Alors je vais la pourchasser.

259
00:22:06,730 --> 00:22:08,320
Sôma...

260
00:22:11,710 --> 00:22:13,250
Pardon.

261
00:22:38,220 --> 00:22:41,490
Ryûhô s'est mis en route vers les ruines de l'Eau depuis le Pic des 5 Anciens.

262
00:22:41,490 --> 00:22:46,890
Son père Shiryû reste assis paisiblement mais possède encore un impressionnant Cosmos.

263
00:22:47,050 --> 00:22:50,600
Ryûhô combat seul un Silver Saint en pensant à ses amis.

264
00:22:50,600 --> 00:22:55,200
Les Cosmos de Shiryû et de Ryûhô s'élèvent tels un dragon vers le ciel.

265
00:22:55,560 --> 00:22:58,230
Prochain épisode de Saint Seiya Omega :

266
00:22:58,230 --> 00:23:02,640
Le secret du pic des 5 anciens ! Hérite de l'esprit combatif de ton père Shiryû !

267
00:23:02,780 --> 00:23:06,430
As-tu déjà ressenti le Cosmos ?

