﻿1
00:00:02,030 --> 00:00:04,500
A chaque fois que le mal se répand sur ce monde,

2
00:00:04,850 --> 00:00:07,220
des guerriers de l'espoir apparaissent.

3
00:00:08,910 --> 00:00:11,030
Parés de Cloths liées aux constellations,

4
00:00:11,170 --> 00:00:13,930
ils se battent en faisant exploser l'énergie

5
00:00:14,120 --> 00:00:16,640
contenue dans leurs corps, le "Cosmos".

6
00:00:17,610 --> 00:00:21,860
Ce sont les guerriers qui défendent l'amour et la Terre.

7
00:00:23,250 --> 00:00:24,740
Ce sont les Saints !

8
00:00:34,840 --> 00:00:37,160
Dakishimeta

9
00:00:37,710 --> 00:00:40,040
Kokoro no Cosmo

10
00:00:40,920 --> 00:00:43,600
Atsuku moyase

11
00:00:43,910 --> 00:00:46,410
Kiseki wo okose

12
00:00:46,450 --> 00:00:48,310
Kizutsuita

13
00:00:49,180 --> 00:00:51,480
Mama ja inai to

14
00:00:52,460 --> 00:00:57,670
Chikai atta haruka na ginga

15
00:00:59,300 --> 00:01:01,350
Pegasus Fantasy

16
00:01:01,350 --> 00:01:03,960
Sou sa yume dake wa

17
00:01:04,270 --> 00:01:10,000
Daremo mo ubaenai kokoro no tsubasa dakara

18
00:01:10,130 --> 00:01:11,630
Saint Seiya

19
00:01:11,670 --> 00:01:15,980
Shounen wa minna

20
00:01:15,980 --> 00:01:17,660
Saint Seiya

21
00:01:17,660 --> 00:01:21,580
Ashita no yuusha, oh yeah

22
00:01:21,750 --> 00:01:23,320
Saint Seiya

23
00:01:23,390 --> 00:01:27,060
Pegasus no you ni

24
00:01:27,500 --> 00:01:29,380
Saint Seiya

25
00:01:29,490 --> 00:01:35,270
Ima koso habatake

26
00:01:35,360 --> 00:01:39,370
Traduction et timing : Archange (SaintSeiyaPedia)

27
00:01:39,450 --> 00:01:42,010
Ne pas encoder de vidéo avec ces sous-titres.

28
00:01:42,180 --> 00:01:45,480
Kôga poursuit sa quête pour retrouver Athéna.

29
00:01:46,100 --> 00:01:49,590
Le groupe rencontre une jeune fille nommée Raki.

30
00:01:50,250 --> 00:01:53,260
Elle est l'élève de Kiki, le maître-réparateur de Cloths.

31
00:01:53,500 --> 00:01:57,960
Raki est partie chercher pour son maître du Stardust Sand, un métal légendaire.

32
00:02:00,550 --> 00:02:05,850
Cependant, le Silver Saint Dore de Cerbère s'en prend à elle.

33
00:02:07,510 --> 00:02:13,250
Kôga, renforcé par la volonté d'Alia, qui cherche à protéger Raki, vient à bout de Dore.

34
00:02:15,960 --> 00:02:18,530
Kôga et les autres font leurs adieux à Raki.

35
00:02:18,530 --> 00:02:23,440
Kiki observe ce nouvel espoir.

36
00:02:24,050 --> 00:02:27,980
Enflammez les Cosmos de vos coeurs !

37
00:02:33,400 --> 00:02:36,950
Deux Coeurs ont été détruits.

38
00:02:39,700 --> 00:02:42,790
Je ne vais plus déléguer ça.

39
00:02:42,790 --> 00:02:50,140
Les flammes de la vengeance ! Le combat prédestiné de Sôma !

40
00:02:52,080 --> 00:02:53,950
J'ai la dalle.

41
00:02:55,510 --> 00:02:57,460
J'ai faim.

42
00:03:00,230 --> 00:03:01,770
J'ai la dalle.

43
00:03:02,840 --> 00:03:06,050
Pigé, pas la peine de le répéter !

44
00:03:06,050 --> 00:03:08,080
Un peu de patience, on y est presque !

45
00:03:08,160 --> 00:03:13,110
Tu dis ça depuis tout à l'heure.

46
00:03:13,170 --> 00:03:14,940
On va encore attendre longtemps ?

47
00:03:14,960 --> 00:03:16,220
Bon sang...

48
00:03:16,220 --> 00:03:18,610
C'est parce que vous aviez faim que

49
00:03:18,630 --> 00:03:21,580
l'on a fait un détour avant de se rendre vers

50
00:03:21,580 --> 00:03:23,430
les ruines du Feu.

51
00:03:23,430 --> 00:03:26,000
Compris ?

52
00:03:27,620 --> 00:03:29,390
J'en peux plus.

53
00:03:29,390 --> 00:03:31,840
Je vous dis qu'on y est presque.

54
00:03:31,980 --> 00:03:33,240
Presque ?

55
00:03:33,240 --> 00:03:34,570
Vraiment ?

56
00:03:34,570 --> 00:03:37,210
Regardez, on est arrivés !

57
00:03:37,740 --> 00:03:41,330
Voici ma ville natale !

58
00:03:46,610 --> 00:03:48,470
Par ici la bouffe !

59
00:03:48,470 --> 00:03:49,760
Un instant.

60
00:03:49,760 --> 00:03:53,590
On n'a pas les moyens d'aller manger là-dedans.

61
00:03:53,750 --> 00:03:55,580
Où alors ?

62
00:03:55,660 --> 00:03:57,340
T'inquiète.

63
00:03:57,340 --> 00:04:00,670
Je sais où déjeuner à l'oeil.

64
00:04:11,290 --> 00:04:15,910
Ça a l'air de plus en plus dangereux.

65
00:04:35,970 --> 00:04:37,800
Aniki (grand frère) !

66
00:04:37,800 --> 00:04:40,110
Ça fait un bail !

67
00:04:40,110 --> 00:04:43,020
T'aurais pu nous dire que tu revenais, Aniki !

68
00:04:43,020 --> 00:04:45,790
Désolé les gars, c'était improvisé.

69
00:04:45,790 --> 00:04:46,610
Aniki !

70
00:04:46,610 --> 00:04:48,660
Qu'est-ce que ça veut dire ?

71
00:04:49,800 --> 00:04:51,370
Et voilà !

72
00:04:53,010 --> 00:04:55,240
Tu ajoutes la sauce qui

73
00:04:55,240 --> 00:04:57,350
te plaît sur les tacos.

74
00:04:58,910 --> 00:05:00,580
Allez, goûte-moi ça !

75
00:05:00,580 --> 00:05:02,820
Bon appétit tout le monde !

76
00:05:06,760 --> 00:05:09,170
C'est trop épicé !

77
00:05:13,880 --> 00:05:16,010
Voilà en gros.

78
00:05:16,010 --> 00:05:19,200
Faut faire gaffe à ne pas abuser des sauces et épices.

79
00:05:20,320 --> 00:05:22,050
E-enfoiré !

80
00:05:22,270 --> 00:05:25,220
Oh, t'es de retour au pays, Sôma !

81
00:05:25,220 --> 00:05:26,470
Comme t'es de retour,

82
00:05:26,510 --> 00:05:29,660
profites-en pour goûter ça !

83
00:05:32,160 --> 00:05:32,750
De l'eau...

84
00:05:32,750 --> 00:05:34,410
Sôma !

85
00:05:35,010 --> 00:05:37,620
T'avais promis qu'on sortirait ensemble !

86
00:05:37,620 --> 00:05:40,350
Il me l'a aussi promis !

87
00:05:41,520 --> 00:05:43,520
Allons, du calme.

88
00:05:43,520 --> 00:05:45,250
On s'était pas revus depuis longtemps !

89
00:05:45,250 --> 00:05:48,200
Fêtons ça tous ensemble aujourd'hui !

90
00:05:58,710 --> 00:06:00,840
Je ne peux plus rien avaler.

91
00:06:04,920 --> 00:06:07,600
Et je me demande ce qu'était Sôma.

92
00:06:08,430 --> 00:06:10,550
Un délinquant ? Dans un gang de rue ?

93
00:06:10,740 --> 00:06:13,300
Un loubard ? Un membre de la mafia ?

94
00:06:13,580 --> 00:06:16,800
Mais tout le monde avait l'air si heureux.

95
00:06:17,700 --> 00:06:20,690
Je reconnais au moins qu'il est populaire.

96
00:06:21,110 --> 00:06:25,850
Sôma a toujours été ainsi.

97
00:06:31,850 --> 00:06:33,370
Papa.

98
00:06:33,630 --> 00:06:37,100
J'ai enfin retrouvé ta meurtrière.

99
00:06:37,510 --> 00:06:40,440
C'est bien cette armure.

100
00:06:42,640 --> 00:06:47,360
Je jure de te venger !

101
00:06:49,710 --> 00:06:53,720
Je me demandais où t'étais parti en pleine nuit.

102
00:06:54,220 --> 00:06:56,630
C'est la tombe de ton père ?

103
00:06:58,520 --> 00:07:01,510
C'était une journée épuisante, pas vrai ?

104
00:07:08,050 --> 00:07:15,170
La Croix du Sud est la plus petite de toutes les constellations.

105
00:07:16,240 --> 00:07:20,710
Mais mon père s'en vantait.

106
00:07:21,150 --> 00:07:25,090
"C'est génial d'être le premier, peu importe en quoi !"

107
00:07:25,630 --> 00:07:28,300
Il était la fierté de cette ville.

108
00:07:28,900 --> 00:07:30,630
Tout le monde l'adorait,

109
00:07:30,630 --> 00:07:33,360
et il aimait tout de cette ville.

110
00:07:33,760 --> 00:07:36,410
J'ai grandi en admirant mon père

111
00:07:36,410 --> 00:07:40,220
et ai décidé de devenir un Saint tout comme lui.

112
00:07:41,140 --> 00:07:44,050
Lorsque je l'ai annoncé à mon père,

113
00:07:44,050 --> 00:07:46,520
il m'a dit :

114
00:07:46,920 --> 00:07:50,610
Sôma, les Saints doivent être forts.

115
00:07:50,910 --> 00:07:54,430
Alors, sais-tu ce qui est important pour devenir fort ?

116
00:07:54,810 --> 00:07:55,930
Nan.

117
00:07:55,930 --> 00:08:01,170
Dans ce cas-là, je vais te révéler ce secret.

118
00:08:01,910 --> 00:08:04,560
Je ne le dirai qu'une seule fois, alors écoute bien.

119
00:08:10,740 --> 00:08:12,710
Quelle jolie vue !

120
00:08:12,710 --> 00:08:13,990
Oui !

121
00:08:14,110 --> 00:08:17,870
Le secret de la force se trouve devant toi.

122
00:08:19,090 --> 00:08:20,430
Sôma.

123
00:08:22,020 --> 00:08:23,910
Deviens fort.

124
00:08:29,790 --> 00:08:32,440
Le plus important pour un Saint

125
00:08:32,440 --> 00:08:35,140
ne sont pas la force brute ni les techniques de combat,

126
00:08:35,140 --> 00:08:37,070
mais le coeur.

127
00:08:37,070 --> 00:08:38,700
Le coeur ?

128
00:08:38,760 --> 00:08:41,530
Plus on a de choses auxquelles on tient,

129
00:08:41,530 --> 00:08:44,360
plus on a de choses à protéger,

130
00:08:44,360 --> 00:08:46,600
et plus on devient fort.

131
00:08:47,230 --> 00:08:50,420
C'est sûrement ce que voulait me dire mon père.

132
00:08:52,760 --> 00:08:54,750
Je pense comprendre.

133
00:08:54,750 --> 00:08:57,300
Ton père était quelqu'un de bien.

134
00:08:57,880 --> 00:08:59,690
Il serait temps de rentrer.

135
00:08:59,690 --> 00:09:03,220
On va se mettre en route assez tôt demain.

136
00:09:09,440 --> 00:09:11,410
Voici le troisième vestige.

137
00:09:11,410 --> 00:09:13,170
Une zone volcanique ?

138
00:09:13,170 --> 00:09:15,540
Les ruines du Feu ont fait leur effet.

139
00:09:16,280 --> 00:09:17,590
Quelle chaleur.

140
00:09:17,590 --> 00:09:20,740
Allez, on fonce !

141
00:09:30,290 --> 00:09:31,880
Les voilà.

142
00:09:32,040 --> 00:09:36,670
Ressens mon Cosmos, Saint du Feu !

143
00:09:38,580 --> 00:09:40,150
C'est...

144
00:09:43,480 --> 00:09:46,410
C'est elle !

145
00:10:24,640 --> 00:10:25,560
Sôma !

146
00:10:25,700 --> 00:10:26,880
Sôma !

147
00:10:26,880 --> 00:10:29,170
N'y vas pas seul, c'est risqué !

148
00:10:29,810 --> 00:10:31,260
Sôma !

149
00:10:31,800 --> 00:10:32,820
Que faire ?

150
00:10:33,120 --> 00:10:35,090
On le suit, évidemment !

151
00:10:35,090 --> 00:10:36,640
Mais le chemin...

152
00:10:36,740 --> 00:10:38,360
Il suffit de passer ailleurs !

153
00:10:38,360 --> 00:10:39,330
En route !

154
00:11:22,350 --> 00:11:24,260
Te fous pas de moi.

155
00:11:24,660 --> 00:11:26,610
Tu penses me vaincre avec

156
00:11:26,610 --> 00:11:29,360
des flammes, moi qui les manipule ?

157
00:11:29,480 --> 00:11:32,550
Je me disais que ce serait un bon handicap pour moi.

158
00:11:32,870 --> 00:11:35,720
Mais c'est en effet insuffisant pour te tuer.

159
00:11:35,720 --> 00:11:38,230
Où es-tu ? Montre toi !

160
00:11:38,230 --> 00:11:41,640
Sais-tu pourquoi je t'ai attiré seul ?

161
00:11:41,880 --> 00:11:42,940
Où es-tu ?

162
00:11:43,060 --> 00:11:45,330
Car ce sont les ruines du Feu.

163
00:11:45,510 --> 00:11:46,430
Hein ?

164
00:11:46,430 --> 00:11:48,080
Réfléchis un peu.

165
00:11:48,280 --> 00:11:51,030
Tu es le seul à pouvoir utiliser le Feu.

166
00:11:51,130 --> 00:11:53,340
Il suffit de t'abattre,

167
00:11:53,340 --> 00:11:56,290
et le Cristal ne pourra alors être détruit.

168
00:11:56,290 --> 00:11:57,730
En clair...

169
00:11:57,730 --> 00:12:00,400
Tu es tombé dans mon piège.

170
00:12:00,400 --> 00:12:02,990
Je m'en fous.

171
00:12:03,570 --> 00:12:06,500
Je t'ai dit de te montrer !

172
00:12:19,950 --> 00:12:21,390
Je t'ai trouvé.

173
00:12:38,050 --> 00:12:42,000
L'heure est enfin arrivée.

174
00:12:42,280 --> 00:12:45,390
J'ai tant attendu ce moment !

175
00:12:46,000 --> 00:12:47,740
Misérable Bronze.

176
00:12:47,840 --> 00:12:50,770
Ne crois pas m'abattre aussi facilement !

177
00:12:55,350 --> 00:12:56,230
Sôma !

178
00:12:56,490 --> 00:12:58,880
Arrête, Sôma.

179
00:13:00,400 --> 00:13:03,720
Est-ce vraiment le Cosmos de Sôma ?

180
00:13:07,430 --> 00:13:09,530
Pas trop mal ce Cosmos.

181
00:13:09,640 --> 00:13:10,900
Mais...

182
00:13:10,960 --> 00:13:13,830
Tu te laisses trop emporter par tes émotions.

183
00:13:28,960 --> 00:13:31,070
Ne sois pas trop sûr de toi !

184
00:13:31,170 --> 00:13:33,320
Hornet Stinger !

185
00:14:00,770 --> 00:14:03,500
Tu penses surpasser ma colère

186
00:14:03,500 --> 00:14:06,630
avec si peu de puissance ?

187
00:14:06,630 --> 00:14:07,830
La colère...

188
00:14:08,030 --> 00:14:11,730
C'est l'émotion qui te domine.

189
00:14:11,730 --> 00:14:16,360
Ne me dis pas que tu as oublié la Croix du Sud !

190
00:14:16,620 --> 00:14:20,250
Le Silver Saint Kazuma de la Croix du Sud !

191
00:14:20,440 --> 00:14:24,530
C'est toi qui a assassiné mon père !

192
00:14:25,210 --> 00:14:27,260
La Croix du Sud ?

193
00:14:28,240 --> 00:14:30,530
Tu es donc...

194
00:14:39,400 --> 00:14:42,370
Je vois, je comprends mieux maintenant.

195
00:15:06,130 --> 00:15:09,320
Je vais donc utiliser sa colère contre lui-même.

196
00:15:10,320 --> 00:15:13,110
Je me rappelle de ce Saint.

197
00:15:13,640 --> 00:15:15,820
Sais-tu pourquoi ?

198
00:15:16,470 --> 00:15:22,040
Car c'est le premier Saint que j'ai tué.

199
00:15:23,990 --> 00:15:27,100
Alors tu étais donc son fils ?

200
00:15:27,440 --> 00:15:31,500
Veux-tu savoir quels ont été ses derniers mots ?

201
00:15:33,080 --> 00:15:35,390
Ton misérable père a rampé en larmes

202
00:15:35,390 --> 00:15:36,770
à mes pieds,

203
00:15:36,770 --> 00:15:40,110
en me suppliant de l'épargner.

204
00:15:40,110 --> 00:15:42,170
Quelle scène pathétique.

205
00:15:44,340 --> 00:15:46,930
Je ne te le pardonnerai pas !

206
00:15:50,720 --> 00:15:52,430
Il se laisse contrôler par sa colère.

207
00:15:52,430 --> 00:15:53,550
Sôma.

208
00:15:53,550 --> 00:15:56,260
Reprends-toi, Sôma !

209
00:16:10,270 --> 00:16:12,800
Sa rage l'a complètement envahi ?

210
00:16:18,010 --> 00:16:19,880
Je suis ici !

211
00:16:27,250 --> 00:16:28,810
Très bien.

212
00:16:28,810 --> 00:16:31,480
Je vais t'humilier autant que possible.

213
00:16:32,680 --> 00:16:36,920
Amplifier ainsi ton Cosmos sous l'effet de la colère te permet d'utiliser

214
00:16:36,920 --> 00:16:41,070
des arcanes que même des Silver Saints ne pourraient maîtriser.

215
00:16:41,070 --> 00:16:43,460
Et lorsque que tu tenteras une technique spéciale,

216
00:16:43,460 --> 00:16:47,410
tu laisseras une faille, trop certain de ta victoire,

217
00:16:47,410 --> 00:16:50,120
et j'en profiterai pour t'abattre d'un seul coup.

218
00:16:51,490 --> 00:16:53,130
Encore un cul-de-sac.

219
00:16:53,130 --> 00:16:55,200
Si on tarde, Sôma va...

220
00:16:55,200 --> 00:16:57,850
Je sais, mais on ne peut pas passer.

221
00:16:57,850 --> 00:16:59,670
J'avais oublié.

222
00:17:00,720 --> 00:17:02,930
Si il n'y a pas de route, autant en créer une !

223
00:17:02,930 --> 00:17:04,270
Pas vrai ?

224
00:17:04,450 --> 00:17:06,520
Sôma est droit devant nous.

225
00:17:06,520 --> 00:17:08,850
Aide-moi, Yuna.

226
00:17:08,930 --> 00:17:10,210
Oui.

227
00:18:33,970 --> 00:18:36,560
Même si les ruines renforcent son pouvoir,

228
00:18:36,560 --> 00:18:40,980
je suis surprise qu'il atteigne une puissance d'attaque comparable à la mienne.

229
00:19:11,600 --> 00:19:14,010
Il est temps d'en finir.

230
00:19:14,090 --> 00:19:15,350
Je vais te porter le coup de grâce !

231
00:19:17,060 --> 00:19:18,530
Sôma !

232
00:19:21,800 --> 00:19:26,170
Tu te laisses dominer par ta colère, Sôma.

233
00:19:27,680 --> 00:19:29,060
C'est inutile.

234
00:19:29,060 --> 00:19:31,750
Les mots ne peuvent plus l'atteindre.

235
00:19:31,750 --> 00:19:33,740
Rappelle-toi, Sôma !

236
00:19:33,740 --> 00:19:36,350
Quel est le secret de la force ?

237
00:19:36,350 --> 00:19:39,080
Qu'est-ce que ton père avait dans son coeur ?

238
00:19:39,080 --> 00:19:42,470
Et qu'est-ce qu'il y a maintenant dans le tien ?

239
00:19:43,710 --> 00:19:45,760
Sôma !

240
00:19:49,370 --> 00:19:53,240
Ce que mon père avait dans son coeur...

241
00:19:54,710 --> 00:19:57,940
Et mon coeur...

242
00:20:00,450 --> 00:20:03,380
Oui, je...

243
00:20:11,100 --> 00:20:12,150
Comment ?

244
00:20:12,290 --> 00:20:14,230
Sa colère a disparu !

245
00:20:16,840 --> 00:20:22,780
Lionnet Burning Fire !

246
00:20:22,780 --> 00:20:24,450
C'est pas vrai !

247
00:20:44,880 --> 00:20:45,820
Attends un peu !

248
00:20:45,820 --> 00:20:47,290
Sôma !

249
00:21:21,760 --> 00:21:23,250
Pardon.

250
00:21:23,530 --> 00:21:28,370
C'est grâce à vous que j'ai pu me reprendre à la fin.

251
00:21:29,090 --> 00:21:31,620
Si j'avais continué à combattre dans cet état,

252
00:21:31,700 --> 00:21:36,530
j'aurais marché dans son piège jusqu'au point de non-retour.

253
00:21:38,980 --> 00:21:41,090
Je vais la poursuivre.

254
00:21:41,090 --> 00:21:42,690
Pourquoi ?

255
00:21:42,690 --> 00:21:45,200
En la combattant, j'ai compris

256
00:21:45,280 --> 00:21:48,290
que je ne pourrai pas aller de l'avant

257
00:21:48,290 --> 00:21:50,580
tant que ce ne sera pas réglé.

258
00:21:50,940 --> 00:21:53,930
Alors je vais la pourchasser.

259
00:21:53,930 --> 00:21:55,520
Sôma...

260
00:21:58,910 --> 00:22:00,450
Pardon.

261
00:22:25,420 --> 00:22:28,690
Ryûhô s'est mis en route vers les ruines de l'Eau depuis le Pic des 5 Anciens.

262
00:22:28,690 --> 00:22:34,090
Son père Shiryû reste assis paisiblement mais possède encore un impressionnant Cosmos.

263
00:22:34,250 --> 00:22:37,800
Ryûhô combat seul un Silver Saint en pensant à ses amis.

264
00:22:37,800 --> 00:22:42,400
Les Cosmos de Shiryû et de Ryûhô s'élèvent tels un dragon vers le ciel.

265
00:22:42,760 --> 00:22:45,430
Prochain épisode de Saint Seiya Omega :

266
00:22:45,430 --> 00:22:49,840
Le secret du pic des 5 anciens ! Hérite de l'esprit combatif de ton père Shiryû !

267
00:22:49,980 --> 00:22:53,630
As-tu déjà ressenti le Cosmos ?

