﻿1
00:00:02,730 --> 00:00:05,200
A chaque fois que le mal se répand sur ce monde,

2
00:00:05,550 --> 00:00:07,920
des guerriers de l'espoir apparaissent.

3
00:00:09,610 --> 00:00:11,730
Parés de Cloths liées aux constellations,

4
00:00:11,870 --> 00:00:14,630
ils se battent en faisant exploser l'énergie

5
00:00:14,820 --> 00:00:17,340
contenue dans leurs corps, le "Cosmos".

6
00:00:18,310 --> 00:00:22,560
Ce sont les guerriers qui défendent l'amour et la Terre.

7
00:00:23,950 --> 00:00:25,440
Ce sont les Saints !

8
00:00:35,540 --> 00:00:37,860
Dakishimeta

9
00:00:38,410 --> 00:00:40,740
Kokoro no Cosmo

10
00:00:41,620 --> 00:00:44,300
Atsuku moyase

11
00:00:44,610 --> 00:00:47,110
Kiseki wo okose

12
00:00:47,150 --> 00:00:49,010
Kizutsuita

13
00:00:49,880 --> 00:00:52,180
Mama ja inai to

14
00:00:53,160 --> 00:00:58,370
Chikai atta haruka na ginga

15
00:01:00,000 --> 00:01:02,050
Pegasus Fantasy

16
00:01:02,050 --> 00:01:04,660
Sou sa yume dake wa

17
00:01:04,970 --> 00:01:10,700
Daremo mo ubaenai kokoro no tsubasa dakara

18
00:01:10,830 --> 00:01:12,330
Saint Seiya

19
00:01:12,370 --> 00:01:16,680
Shounen wa minna

20
00:01:16,680 --> 00:01:18,360
Saint Seiya

21
00:01:18,360 --> 00:01:22,280
Ashita no yuusha, oh yeah

22
00:01:22,450 --> 00:01:24,020
Saint Seiya

23
00:01:24,090 --> 00:01:27,760
Pegasus no you ni

24
00:01:28,200 --> 00:01:30,080
Saint Seiya

25
00:01:30,190 --> 00:01:35,970
Ima koso habatake

26
00:01:36,060 --> 00:01:40,070
Traduction et timing : Archange (SaintSeiyaPedia)

27
00:01:40,150 --> 00:01:42,710
Ne pas encoder de vidéo avec ces sous-titres.

28
00:01:57,880 --> 00:02:01,180
Kôga poursuit sa quête pour retrouver Athéna.

29
00:02:01,800 --> 00:02:05,290
Le groupe rencontre une jeune fille nommée Raki.

30
00:02:05,950 --> 00:02:08,960
Elle est l'élève de Kiki, le maître-réparateur de Cloths.

31
00:02:09,200 --> 00:02:13,660
Raki est partie chercher pour son maître du Stardust Sand, un métal légendaire.

32
00:02:16,250 --> 00:02:21,550
Cependant, le Silver Saint Dore de Cerbère s'en prend à elle.

33
00:02:23,210 --> 00:02:28,950
Kôga, renforcé par la volonté d'Alia, qui cherche à protéger Raki, vient à bout de Dore.

34
00:02:31,660 --> 00:02:34,230
Kôga et les autres font leurs adieux à Raki.

35
00:02:34,230 --> 00:02:39,140
Kiki observe ce nouvel espoir.

36
00:02:39,750 --> 00:02:43,680
Enflammez les Cosmos de vos coeurs !

37
00:02:49,100 --> 00:02:52,650
Deux Coeurs ont été détruits.

38
00:02:55,400 --> 00:02:58,490
Je ne vais plus déléguer ça.

39
00:02:58,490 --> 00:03:05,840
Les flammes de la vengeance ! Le combat prédestiné de Sôma !

40
00:03:07,780 --> 00:03:09,650
J'ai la dalle.

41
00:03:11,210 --> 00:03:13,160
J'ai faim.

42
00:03:15,930 --> 00:03:17,470
J'ai la dalle.

43
00:03:18,540 --> 00:03:21,750
Pigé, pas la peine de le répéter !

44
00:03:21,750 --> 00:03:23,780
Un peu de patience, on y est presque !

45
00:03:23,860 --> 00:03:28,810
Tu dis ça depuis tout à l'heure.

46
00:03:28,870 --> 00:03:30,640
On va encore attendre longtemps ?

47
00:03:30,660 --> 00:03:31,920
Bon sang...

48
00:03:31,920 --> 00:03:34,310
C'est parce que vous aviez faim que

49
00:03:34,330 --> 00:03:37,280
l'on a fait un détour avant de se rendre vers

50
00:03:37,280 --> 00:03:39,130
les ruines du Feu.

51
00:03:39,130 --> 00:03:41,700
Compris ?

52
00:03:43,320 --> 00:03:45,090
J'en peux plus.

53
00:03:45,090 --> 00:03:47,540
Je vous dis qu'on y est presque.

54
00:03:47,680 --> 00:03:48,940
Presque ?

55
00:03:48,940 --> 00:03:50,270
Vraiment ?

56
00:03:50,270 --> 00:03:52,910
Regardez, on est arrivés !

57
00:03:53,440 --> 00:03:57,030
Voici ma ville natale !

58
00:04:02,310 --> 00:04:04,170
Par ici la bouffe !

59
00:04:04,170 --> 00:04:05,460
Un instant.

60
00:04:05,460 --> 00:04:09,290
On n'a pas les moyens d'aller manger là-dedans.

61
00:04:09,450 --> 00:04:11,280
Où alors ?

62
00:04:11,360 --> 00:04:13,040
T'inquiète.

63
00:04:13,040 --> 00:04:16,370
Je sais où déjeuner à l'oeil.

64
00:04:26,990 --> 00:04:31,610
Ça a l'air de plus en plus dangereux.

65
00:04:51,670 --> 00:04:53,500
Aniki (grand frère) !

66
00:04:53,500 --> 00:04:55,810
Ça fait un bail !

67
00:04:55,810 --> 00:04:58,720
T'aurais pu nous dire que tu revenais, Aniki !

68
00:04:58,720 --> 00:05:01,490
Désolé les gars, c'était improvisé.

69
00:05:01,490 --> 00:05:02,310
Aniki !

70
00:05:02,310 --> 00:05:04,360
Qu'est-ce que ça veut dire ?

71
00:05:05,500 --> 00:05:07,070
Et voilà !

72
00:05:08,710 --> 00:05:10,940
Tu ajoutes la sauce qui

73
00:05:10,940 --> 00:05:13,050
te plaît sur les tacos.

74
00:05:14,610 --> 00:05:16,280
Allez, goûte-moi ça !

75
00:05:16,280 --> 00:05:18,520
Bon appétit tout le monde !

76
00:05:22,460 --> 00:05:24,870
C'est trop épicé !

77
00:05:29,580 --> 00:05:31,710
Voilà en gros.

78
00:05:31,710 --> 00:05:34,900
Faut faire gaffe à ne pas abuser des sauces et épices.

79
00:05:36,020 --> 00:05:37,750
E-enfoiré !

80
00:05:37,970 --> 00:05:40,920
Oh, t'es de retour au pays, Sôma !

81
00:05:40,920 --> 00:05:42,170
Comme t'es de retour,

82
00:05:42,210 --> 00:05:45,360
profites-en pour goûter ça !

83
00:05:47,860 --> 00:05:48,450
De l'eau...

84
00:05:48,450 --> 00:05:50,110
Sôma !

85
00:05:50,710 --> 00:05:53,320
T'avais promis qu'on sortirait ensemble !

86
00:05:53,320 --> 00:05:56,050
Il me l'a aussi promis !

87
00:05:57,220 --> 00:05:59,220
Allons, du calme.

88
00:05:59,220 --> 00:06:00,950
On s'était pas revus depuis longtemps !

89
00:06:00,950 --> 00:06:03,900
Fêtons ça tous ensemble aujourd'hui !

90
00:06:14,410 --> 00:06:16,540
Je ne peux plus rien avaler.

91
00:06:20,620 --> 00:06:23,300
Et je me demande ce qu'était Sôma.

92
00:06:24,130 --> 00:06:26,250
Un délinquant ? Dans un gang de rue ?

93
00:06:26,440 --> 00:06:29,000
Un loubard ? Un membre de la mafia ?

94
00:06:29,280 --> 00:06:32,500
Mais tout le monde avait l'air si heureux.

95
00:06:33,400 --> 00:06:36,390
Je reconnais au moins qu'il est populaire.

96
00:06:36,810 --> 00:06:41,550
Sôma a toujours été ainsi.

97
00:06:47,550 --> 00:06:49,070
Papa.

98
00:06:49,330 --> 00:06:52,800
J'ai enfin retrouvé ta meurtrière.

99
00:06:53,210 --> 00:06:56,140
C'est bien cette armure.

100
00:06:58,340 --> 00:07:03,060
Je jure de te venger !

101
00:07:05,410 --> 00:07:09,420
Je me demandais où t'étais parti en pleine nuit.

102
00:07:09,920 --> 00:07:12,330
C'est la tombe de ton père ?

103
00:07:14,220 --> 00:07:17,210
C'était une journée épuisante, pas vrai ?

104
00:07:23,750 --> 00:07:30,870
La Croix du Sud est la plus petite de toutes les constellations.

105
00:07:31,940 --> 00:07:36,410
Mais mon père s'en vantait.

106
00:07:36,850 --> 00:07:40,790
"C'est génial d'être le premier, peu importe en quoi !"

107
00:07:41,330 --> 00:07:44,000
Il était la fierté de cette ville.

108
00:07:44,600 --> 00:07:46,330
Tout le monde l'adorait,

109
00:07:46,330 --> 00:07:49,060
et il aimait tout de cette ville.

110
00:07:49,460 --> 00:07:52,110
J'ai grandi en admirant mon père

111
00:07:52,110 --> 00:07:55,920
et ai décidé de devenir un Saint tout comme lui.

112
00:07:56,840 --> 00:07:59,750
Lorsque je l'ai annoncé à mon père,

113
00:07:59,750 --> 00:08:02,220
il m'a dit :

114
00:08:02,620 --> 00:08:06,310
Sôma, les Saints doivent être forts.

115
00:08:06,610 --> 00:08:10,130
Alors, sais-tu ce qui est important pour devenir fort ?

116
00:08:10,510 --> 00:08:11,630
Nan.

117
00:08:11,630 --> 00:08:16,870
Dans ce cas-là, je vais te révéler ce secret.

118
00:08:17,610 --> 00:08:20,260
Je ne le dirai qu'une seule fois, alors écoute bien.

119
00:08:26,440 --> 00:08:28,410
Quelle jolie vue !

120
00:08:28,410 --> 00:08:29,690
Oui !

121
00:08:29,810 --> 00:08:33,570
Le secret de la force se trouve devant toi.

122
00:08:34,790 --> 00:08:36,130
Sôma.

123
00:08:37,720 --> 00:08:39,610
Deviens fort.

124
00:08:45,490 --> 00:08:48,140
Le plus important pour un Saint

125
00:08:48,140 --> 00:08:50,840
ne sont pas la force brute ni les techniques de combat,

126
00:08:50,840 --> 00:08:52,770
mais le coeur.

127
00:08:52,770 --> 00:08:54,400
Le coeur ?

128
00:08:54,460 --> 00:08:57,230
Plus on a de choses auxquelles on tient,

129
00:08:57,230 --> 00:09:00,060
plus on a de choses à protéger,

130
00:09:00,060 --> 00:09:02,300
et plus on devient fort.

131
00:09:02,930 --> 00:09:06,120
C'est sûrement ce que voulait me dire mon père.

132
00:09:08,460 --> 00:09:10,450
Je pense comprendre.

133
00:09:10,450 --> 00:09:13,000
Ton père était quelqu'un de bien.

134
00:09:13,580 --> 00:09:15,390
Il serait temps de rentrer.

135
00:09:15,390 --> 00:09:18,920
On va se mettre en route assez tôt demain.

136
00:09:25,140 --> 00:09:27,110
Voici le troisième vestige.

137
00:09:27,110 --> 00:09:28,870
Une zone volcanique ?

138
00:09:28,870 --> 00:09:31,240
Les ruines du Feu ont fait leur effet.

139
00:09:31,980 --> 00:09:33,290
Quelle chaleur.

140
00:09:33,290 --> 00:09:36,440
Allez, on fonce !

141
00:09:45,990 --> 00:09:47,580
Les voilà.

142
00:09:47,740 --> 00:09:52,370
Ressens mon Cosmos, Saint du Feu !

143
00:09:54,280 --> 00:09:55,850
C'est...

144
00:09:59,180 --> 00:10:02,110
C'est elle !

145
00:10:40,340 --> 00:10:41,260
Sôma !

146
00:10:41,400 --> 00:10:42,580
Sôma !

147
00:10:42,580 --> 00:10:44,870
N'y vas pas seul, c'est risqué !

148
00:10:45,510 --> 00:10:46,960
Sôma !

149
00:10:47,500 --> 00:10:48,520
Que faire ?

150
00:10:48,820 --> 00:10:50,790
On le suit, évidemment !

151
00:10:50,790 --> 00:10:52,340
Mais le chemin...

152
00:10:52,440 --> 00:10:54,060
Il suffit de passer ailleurs !

153
00:10:54,060 --> 00:10:55,030
En route !

154
00:11:38,050 --> 00:11:39,960
Te fous pas de moi.

155
00:11:40,360 --> 00:11:42,310
Tu penses me vaincre avec

156
00:11:42,310 --> 00:11:45,060
des flammes, moi qui les manipule ?

157
00:11:45,180 --> 00:11:48,250
Je me disais que ce serait un bon handicap pour moi.

158
00:11:48,570 --> 00:11:51,420
Mais c'est en effet insuffisant pour te tuer.

159
00:11:51,420 --> 00:11:53,930
Où es-tu ? Montre toi !

160
00:11:53,930 --> 00:11:57,340
Sais-tu pourquoi je t'ai attiré seul ?

161
00:11:57,580 --> 00:11:58,640
Où es-tu ?

162
00:11:58,760 --> 00:12:01,030
Car ce sont les ruines du Feu.

163
00:12:01,210 --> 00:12:02,130
Hein ?

164
00:12:02,130 --> 00:12:03,780
Réfléchis un peu.

165
00:12:03,980 --> 00:12:06,730
Tu es le seul à pouvoir utiliser le Feu.

166
00:12:06,830 --> 00:12:09,040
Il suffit de t'abattre,

167
00:12:09,040 --> 00:12:11,990
et le Cristal ne pourra alors être détruit.

168
00:12:11,990 --> 00:12:13,430
En clair...

169
00:12:13,430 --> 00:12:16,100
Tu es tombé dans mon piège.

170
00:12:16,100 --> 00:12:18,690
Je m'en fous.

171
00:12:19,270 --> 00:12:22,200
Je t'ai dit de te montrer !

172
00:12:35,650 --> 00:12:37,090
Je t'ai trouvé.

173
00:12:53,750 --> 00:12:57,700
L'heure est enfin arrivée.

174
00:12:57,980 --> 00:13:01,090
J'ai tant attendu ce moment !

175
00:13:01,700 --> 00:13:03,440
Misérable Bronze.

176
00:13:03,540 --> 00:13:06,470
Ne crois pas m'abattre aussi facilement !

177
00:13:11,050 --> 00:13:11,930
Sôma !

178
00:13:12,190 --> 00:13:14,580
Arrête, Sôma.

179
00:13:16,100 --> 00:13:19,420
Est-ce vraiment le Cosmos de Sôma ?

180
00:13:23,130 --> 00:13:25,230
Pas trop mal ce Cosmos.

181
00:13:25,340 --> 00:13:26,600
Mais...

182
00:13:26,660 --> 00:13:29,530
Tu te laisses trop emporter par tes émotions.

183
00:13:44,660 --> 00:13:46,770
Ne sois pas trop sûr de toi !

184
00:13:46,870 --> 00:13:49,020
Hornet Stinger !

185
00:14:16,470 --> 00:14:19,200
Tu penses surpasser ma colère

186
00:14:19,200 --> 00:14:22,330
avec si peu de puissance ?

187
00:14:22,330 --> 00:14:23,530
La colère...

188
00:14:23,730 --> 00:14:27,430
C'est l'émotion qui te domine.

189
00:14:27,430 --> 00:14:32,060
Ne me dis pas que tu as oublié la Croix du Sud !

190
00:14:32,320 --> 00:14:35,950
Le Silver Saint Kazuma de la Croix du Sud !

191
00:14:36,140 --> 00:14:40,230
C'est toi qui a assassiné mon père !

192
00:14:40,910 --> 00:14:42,960
La Croix du Sud ?

193
00:14:43,940 --> 00:14:46,230
Tu es donc...

194
00:14:55,100 --> 00:14:58,070
Je vois, je comprends mieux maintenant.

195
00:15:21,830 --> 00:15:25,020
Je vais donc utiliser sa colère contre lui-même.

196
00:15:26,020 --> 00:15:28,810
Je me rappelle de ce Saint.

197
00:15:29,340 --> 00:15:31,520
Sais-tu pourquoi ?

198
00:15:32,170 --> 00:15:37,740
Car c'est le premier Saint que j'ai tué.

199
00:15:39,690 --> 00:15:42,800
Alors tu étais donc son fils ?

200
00:15:43,140 --> 00:15:47,200
Veux-tu savoir quels ont été ses derniers mots ?

201
00:15:48,780 --> 00:15:51,090
Ton misérable père a rampé en larmes

202
00:15:51,090 --> 00:15:52,470
à mes pieds,

203
00:15:52,470 --> 00:15:55,810
en me suppliant de l'épargner.

204
00:15:55,810 --> 00:15:57,870
Quelle scène pathétique.

205
00:16:00,040 --> 00:16:02,630
Je ne te le pardonnerai pas !

206
00:16:06,420 --> 00:16:08,130
Il se laisse contrôler par sa colère.

207
00:16:08,130 --> 00:16:09,250
Sôma.

208
00:16:09,250 --> 00:16:11,960
Reprends-toi, Sôma !

209
00:16:25,970 --> 00:16:28,500
Sa rage l'a complètement envahi ?

210
00:16:33,710 --> 00:16:35,580
Je suis ici !

211
00:16:42,950 --> 00:16:44,510
Très bien.

212
00:16:44,510 --> 00:16:47,180
Je vais t'humilier autant que possible.

213
00:16:48,380 --> 00:16:52,620
Amplifier ainsi ton Cosmos sous l'effet de la colère te permet d'utiliser

214
00:16:52,620 --> 00:16:56,770
des arcanes que même des Silver Saints ne pourraient maîtriser.

215
00:16:56,770 --> 00:16:59,160
Et lorsque que tu tenteras une technique spéciale,

216
00:16:59,160 --> 00:17:03,110
tu laisseras une faille, trop certain de ta victoire,

217
00:17:03,110 --> 00:17:05,820
et j'en profiterai pour t'abattre d'un seul coup.

218
00:17:07,190 --> 00:17:08,830
Encore un cul-de-sac.

219
00:17:08,830 --> 00:17:10,900
Si on tarde, Sôma va...

220
00:17:10,900 --> 00:17:13,550
Je sais, mais on ne peut pas passer.

221
00:17:13,550 --> 00:17:15,370
J'avais oublié.

222
00:17:16,420 --> 00:17:18,630
Si il n'y a pas de route, autant en créer une !

223
00:17:18,630 --> 00:17:19,970
Pas vrai ?

224
00:17:20,150 --> 00:17:22,220
Sôma est droit devant nous.

225
00:17:22,220 --> 00:17:24,550
Aide-moi, Yuna.

226
00:17:24,630 --> 00:17:25,910
Oui.

227
00:18:49,670 --> 00:18:52,260
Même si les ruines renforcent son pouvoir,

228
00:18:52,260 --> 00:18:56,680
je suis surprise qu'il atteigne une puissance d'attaque comparable à la mienne.

229
00:19:27,300 --> 00:19:29,710
Il est temps d'en finir.

230
00:19:29,790 --> 00:19:31,050
Je vais te porter le coup de grâce !

231
00:19:32,760 --> 00:19:34,230
Sôma !

232
00:19:37,500 --> 00:19:41,870
Tu te laisses dominer par ta colère, Sôma.

233
00:19:43,380 --> 00:19:44,760
C'est inutile.

234
00:19:44,760 --> 00:19:47,450
Les mots ne peuvent plus l'atteindre.

235
00:19:47,450 --> 00:19:49,440
Rappelle-toi, Sôma !

236
00:19:49,440 --> 00:19:52,050
Quel est le secret de la force ?

237
00:19:52,050 --> 00:19:54,780
Qu'est-ce que ton père avait dans son coeur ?

238
00:19:54,780 --> 00:19:58,170
Et qu'est-ce qu'il y a maintenant dans le tien ?

239
00:19:59,410 --> 00:20:01,460
Sôma !

240
00:20:05,070 --> 00:20:08,940
Ce que mon père avait dans son coeur...

241
00:20:10,410 --> 00:20:13,640
Et mon coeur...

242
00:20:16,150 --> 00:20:19,080
Oui, je...

243
00:20:26,800 --> 00:20:27,850
Comment ?

244
00:20:27,990 --> 00:20:29,930
Sa colère a disparu !

245
00:20:32,540 --> 00:20:38,480
Lionnet Burning Fire !

246
00:20:38,480 --> 00:20:40,150
C'est pas vrai !

247
00:21:00,580 --> 00:21:01,520
Attends un peu !

248
00:21:01,520 --> 00:21:02,990
Sôma !

249
00:21:37,460 --> 00:21:38,950
Pardon.

250
00:21:39,230 --> 00:21:44,070
C'est grâce à vous que j'ai pu me reprendre à la fin.

251
00:21:44,790 --> 00:21:47,320
Si j'avais continué à combattre dans cet état,

252
00:21:47,400 --> 00:21:52,230
j'aurais marché dans son piège jusqu'au point de non-retour.

253
00:21:54,680 --> 00:21:56,790
Je vais la poursuivre.

254
00:21:56,790 --> 00:21:58,390
Pourquoi ?

255
00:21:58,390 --> 00:22:00,900
En la combattant, j'ai compris

256
00:22:00,980 --> 00:22:03,990
que je ne pourrai pas aller de l'avant

257
00:22:03,990 --> 00:22:06,280
tant que ce ne sera pas réglé.

258
00:22:06,640 --> 00:22:09,630
Alors je vais la pourchasser.

259
00:22:09,630 --> 00:22:11,220
Sôma...

260
00:22:14,610 --> 00:22:16,150
Pardon.

261
00:22:41,120 --> 00:22:44,390
Ryûhô s'est mis en route vers les ruines de l'Eau depuis le Pic des 5 Anciens.

262
00:22:44,390 --> 00:22:49,790
Son père Shiryû reste assis paisiblement mais possède encore un impressionnant Cosmos.

263
00:22:49,950 --> 00:22:53,500
Ryûhô combat seul un Silver Saint en pensant à ses amis.

264
00:22:53,500 --> 00:22:58,100
Les Cosmos de Shiryû et de Ryûhô s'élèvent tels un dragon vers le ciel.

265
00:22:58,460 --> 00:23:01,130
Prochain épisode de Saint Seiya Omega :

266
00:23:01,130 --> 00:23:05,540
Le secret du pic des 5 anciens ! Hérite de l'esprit combatif de ton père Shiryû !

267
00:23:05,680 --> 00:23:09,330
As-tu déjà ressenti le Cosmos ?

