﻿1
00:00:02,730 --> 00:00:05,200
A chaque fois que le mal se répand sur ce monde,

2
00:00:05,550 --> 00:00:07,920
des guerriers de l'espoir apparaissent.

3
00:00:09,610 --> 00:00:11,730
Parés de Cloths liées aux constellations,

4
00:00:11,870 --> 00:00:14,630
ils se battent en faisant exploser l'énergie

5
00:00:14,820 --> 00:00:17,340
contenue dans leurs corps, le "Cosmos".

6
00:00:18,310 --> 00:00:22,560
Ce sont les guerriers qui défendent l'amour et la Terre.

7
00:00:23,950 --> 00:00:25,440
Ce sont les Saints !

8
00:00:35,540 --> 00:00:37,860
Dakishimeta

9
00:00:38,410 --> 00:00:40,740
Kokoro no Cosmo

10
00:00:41,620 --> 00:00:44,300
Atsuku moyase

11
00:00:44,610 --> 00:00:47,110
Kiseki wo okose

12
00:00:47,150 --> 00:00:49,010
Kizutsuita

13
00:00:49,880 --> 00:00:52,180
Mama ja inai to

14
00:00:53,160 --> 00:00:58,370
Chikai atta haruka na ginga

15
00:01:00,000 --> 00:01:02,050
Pegasus Fantasy

16
00:01:02,050 --> 00:01:04,660
Sou sa yume dake wa

17
00:01:04,970 --> 00:01:10,700
Daremo mo ubaenai kokoro no tsubasa dakara

18
00:01:10,830 --> 00:01:12,330
Saint Seiya

19
00:01:12,370 --> 00:01:16,680
Shounen wa minna

20
00:01:16,680 --> 00:01:18,360
Saint Seiya

21
00:01:18,360 --> 00:01:22,280
Ashita no yuusha, oh yeah

22
00:01:22,450 --> 00:01:24,020
Saint Seiya

23
00:01:24,090 --> 00:01:27,760
Pegasus no you ni

24
00:01:28,200 --> 00:01:30,080
Saint Seiya

25
00:01:30,190 --> 00:01:35,970
Ima koso habatake

26
00:01:36,060 --> 00:01:40,070
Traduction et timing : Archange (SaintSeiyaPedia)

27
00:01:40,150 --> 00:01:42,710
Ne pas encoder de vidéo avec ces sous-titres.

28
00:01:56,530 --> 00:01:59,600
Kôga poursuit sa quête pour retrouver Athéna.

29
00:02:00,180 --> 00:02:02,470
Eden, qui a récupéré Alia,

30
00:02:02,470 --> 00:02:04,880
est troublé par son changement de comportement.

31
00:02:05,080 --> 00:02:07,950
Pendant ce temps, Kôga, vaincu par Eden,

32
00:02:07,950 --> 00:02:09,210
reçoit le support de Yuna.

33
00:02:09,350 --> 00:02:11,880
Et les conseils d'un homme mystérieux

34
00:02:11,880 --> 00:02:15,010
lui rendent l'assurance qu'il avait perdu.

35
00:02:15,650 --> 00:02:18,990
Jeunes gens ! Enflammez les Cosmos de vos coeurs !

36
00:02:20,350 --> 00:02:26,750
Pensées pour un ami ! La voie des ninjas et la fierté d'un Saint !

37
00:02:29,340 --> 00:02:33,250
Le quartier général de l'école Fuji est dans cette forêt.

38
00:02:37,290 --> 00:02:40,700
Et c'est aussi le village natal de Haruto.

39
00:02:42,180 --> 00:02:43,590
Dis, Haruto.

40
00:02:43,590 --> 00:02:45,300
Pourquoi es-tu venu ici ?

41
00:02:45,320 --> 00:02:46,880
Et toi, dis-moi donc

42
00:02:46,880 --> 00:02:49,450
pourquoi tu me suis.

43
00:02:49,470 --> 00:02:50,410
Eh bien...

44
00:02:50,410 --> 00:02:51,440
Va-t'en.

45
00:02:51,540 --> 00:02:53,460
Je n'aime pas être en groupe.

46
00:02:54,530 --> 00:02:55,870
Haruto !

47
00:02:58,220 --> 00:02:59,360
Haruto ?

48
00:02:59,540 --> 00:03:01,290
Haruto ?

49
00:03:01,670 --> 00:03:03,760
Où est-il parti ?

50
00:03:11,640 --> 00:03:13,330
Pars.

51
00:03:13,650 --> 00:03:15,280
Va-t'en !

52
00:03:15,460 --> 00:03:18,650
Ce n'est pas un endroit fait pour les gens normaux.

53
00:03:18,770 --> 00:03:20,680
Le territoire des shinobis ?

54
00:03:21,480 --> 00:03:24,930
Tu es venu en connaissance de cause ?

55
00:03:25,050 --> 00:03:27,380
Tu es plutôt courageux.

56
00:03:27,380 --> 00:03:28,440
Mais... !

57
00:03:31,230 --> 00:03:33,660
Ce sera mon dernier avertissement.

58
00:03:33,740 --> 00:03:35,140
Désolé,

59
00:03:35,140 --> 00:03:37,890
mais il n'est pas question que je fasse demi-tour.

60
00:03:54,130 --> 00:03:55,030
C'est...

61
00:03:55,910 --> 00:03:57,160
Un véritable ninja !

62
00:03:57,160 --> 00:04:00,730
Cet étrange costume signifierait donc...

63
00:04:00,730 --> 00:04:02,640
Quoi ?

64
00:04:03,760 --> 00:04:05,410
...que tu es un Saint.

65
00:04:05,470 --> 00:04:07,150
Oui, en effet.

66
00:04:07,150 --> 00:04:08,700
Je ne m'étais pas trompé.

67
00:04:08,840 --> 00:04:11,150
Alors c'est une raison de plus pour

68
00:04:11,150 --> 00:04:13,150
t'interdire d'aller plus loin.

69
00:04:13,150 --> 00:04:14,580
Pourquoi donc ?

70
00:04:14,580 --> 00:04:16,420
Je...

71
00:04:16,420 --> 00:04:18,590
...déteste les Saints.

72
00:04:22,500 --> 00:04:23,890
Mon champ de vision ?

73
00:04:23,950 --> 00:04:25,310
Voilà bien un ninja.

74
00:04:25,310 --> 00:04:30,130
Tu devras me battre pour continuer !

75
00:04:32,700 --> 00:04:34,350
C'est pour ton propre bien.

76
00:04:34,350 --> 00:04:35,430
Pars !

77
00:04:35,430 --> 00:04:38,020
Il n'en est pas question !

78
00:04:38,200 --> 00:04:41,290
Je... vais retrouver Haruto !

79
00:04:43,840 --> 00:04:44,900
C'est...

80
00:04:44,900 --> 00:04:46,850
Genjutsu : Technique d'illusion.
...du genjutsu ?

81
00:04:46,930 --> 00:04:49,200
Qu'as-tu à voir avec Haruto ?

82
00:04:50,140 --> 00:04:53,130
Je t'ai demandé ce que tu as à voir avec mon fils.

83
00:04:53,250 --> 00:04:55,100
Hein, mais alors...

84
00:04:55,240 --> 00:04:57,520
Vous êtes le père de Haruto ?

85
00:05:07,140 --> 00:05:08,580
Nous sommes arrivés.

86
00:05:08,640 --> 00:05:09,990
C'est...

87
00:05:10,070 --> 00:05:11,350
Oui.

88
00:05:11,350 --> 00:05:15,060
Voici le quartier général des ninjas de l'école Fuji.

89
00:05:29,510 --> 00:05:30,580
Maître.

90
00:05:30,580 --> 00:05:33,370
Pourquoi avoir amené un de ces maudits Saints dans notre village ?

91
00:05:33,470 --> 00:05:35,970
Les Saint ne sont que des oiseaux de mauvaise augure.

92
00:05:36,070 --> 00:05:39,370
C'est pourtant ce que vous nous répétez.

93
00:05:39,490 --> 00:05:42,110
Il prétend être un ami de Haruto.

94
00:05:43,600 --> 00:05:47,450
Je tiens à tirer tout ça au clair personnellement.

95
00:05:50,660 --> 00:05:52,090
Ouille...

96
00:05:53,190 --> 00:05:54,920
Je t'ai fait attendre.

97
00:05:54,920 --> 00:05:56,620
Non, ce n'est rien.

98
00:06:00,840 --> 00:06:02,640
Nous sommes donc bien

99
00:06:02,640 --> 00:06:04,210
dans une pièce de thé à la japonaise.

100
00:06:04,210 --> 00:06:05,750
C'est une cérémonie de thé japonaise.

101
00:06:05,800 --> 00:06:08,520
Bon, par où commencer...

102
00:06:08,520 --> 00:06:09,790
Pardon, mais...

103
00:06:09,910 --> 00:06:12,060
...m'autoriseriez-vous à le faire ?

104
00:06:14,220 --> 00:06:18,020
Je suis "Zenzô" Masataka, septième maître de Morigakure.

105
00:06:18,220 --> 00:06:20,850
Je suis le chef des ninjas du clan Fuji.

106
00:06:21,050 --> 00:06:22,530
Alors Haruto...

107
00:06:23,470 --> 00:06:27,010
Il aurait du me succéder en tant que huitième maître.

108
00:06:27,210 --> 00:06:30,240
Mais ça a cessé lorsque il a subi une mauvaise influence.

109
00:06:30,740 --> 00:06:32,630
Depuis son enfance Haruto

110
00:06:32,630 --> 00:06:36,000
Il avait un ami qu'il suivait partout.

111
00:06:36,020 --> 00:06:37,020
Grand frère !

112
00:06:37,020 --> 00:06:38,390
Hé, Haruto !

113
00:06:38,390 --> 00:06:41,840
Haruto considérait cet homme, Yoshitomi, comme un grand frère.

114
00:06:41,840 --> 00:06:46,230
Et Yoshitomi aimait Haruto comme un petit frère.

115
00:06:46,450 --> 00:06:49,840
Haruto faisait tout son possible pour être

116
00:06:49,840 --> 00:06:52,410
reconnu par cet homme, quels que soient

117
00:06:52,410 --> 00:06:54,800
les lieux où ils s'entraînaient.

118
00:06:55,620 --> 00:06:58,980
Et même si ce genre de motivation était impure,

119
00:06:59,160 --> 00:07:02,190
nous avons fermé les yeux dessus, car cela pouvait

120
00:07:02,330 --> 00:07:04,820
aider à faire progresser Haruto.

121
00:07:11,440 --> 00:07:14,750
Mais ce fut une grande erreur.

122
00:07:28,250 --> 00:07:29,460
Pourquoi ?

123
00:07:29,460 --> 00:07:31,410
Qu'est-ce que ça veut dire ?

124
00:07:31,910 --> 00:07:33,830
Essaie de comprendre, Haruto.

125
00:07:33,970 --> 00:07:35,500
Je n'y comprends rien !

126
00:07:35,500 --> 00:07:37,730
Une décision aussi soudaine !

127
00:07:37,730 --> 00:07:39,530
Si tu quittes le village,

128
00:07:39,530 --> 00:07:41,960
nous ne pourrons plus nous revoir.

129
00:07:42,100 --> 00:07:43,590
Je ne comprends pas !

130
00:07:43,590 --> 00:07:46,560
Que vas-tu faire si tu cesses d'être un ninja ?

131
00:07:46,560 --> 00:07:49,190
Je vais devenir un Saint.

132
00:07:49,290 --> 00:07:50,930
Un Saint ?

133
00:07:54,040 --> 00:07:57,130
Ce village est trop étroit pour moi.

134
00:07:57,350 --> 00:08:00,140
C'est pourquoi je cesse d'être un shinobi

135
00:08:00,300 --> 00:08:02,050
afin de devenir un Saint.

136
00:08:02,190 --> 00:08:04,280
Alors, moi aussi !

137
00:08:08,790 --> 00:08:11,680
Le jour viendra où tu comprendras.

138
00:08:12,120 --> 00:08:15,820
Tu réaliseras ce qui compte vraiment pour toi.

139
00:08:16,760 --> 00:08:18,810
Jusque là, reste ici.

140
00:08:18,810 --> 00:08:19,830
D'accord ?

141
00:08:19,910 --> 00:08:21,520
Grand frère...

142
00:08:24,730 --> 00:08:26,610
Porte-toi bien, Haruto.

143
00:08:27,110 --> 00:08:31,410
Et il a ainsi quitté le village.

144
00:08:32,710 --> 00:08:35,340
Plusieurs années après son départ,

145
00:08:35,340 --> 00:08:38,250
il est réapparu près de notre village,

146
00:08:38,870 --> 00:08:41,020
sérieusement blessé.

147
00:08:42,040 --> 00:08:44,030
Que viens-tu faire ici ?

148
00:08:44,990 --> 00:08:45,920
Maître...

149
00:08:45,980 --> 00:08:48,490
Tu as quitté ce village.

150
00:08:48,630 --> 00:08:51,460
Tu n'as plus rien à faire ici.

151
00:08:51,460 --> 00:08:53,780
Le monde court un grave danger.

152
00:08:53,950 --> 00:08:56,830
Je dois en informer ceux capables de se battre.

153
00:08:56,940 --> 00:08:58,060
Yoshitomi.

154
00:08:58,140 --> 00:09:00,850
Tu n'as certainement pas oublié les lois de ce village ?

155
00:09:00,950 --> 00:09:03,900
Tu ne franchiras pas cette porte.

156
00:09:03,900 --> 00:09:06,450
Si nous ne faisons rien,

157
00:09:06,450 --> 00:09:09,400
le monde sera détruit par une puissance ténébreuse.

158
00:09:09,780 --> 00:09:12,050
Utiliser votre force pour empêcher ça

159
00:09:12,050 --> 00:09:14,150
revient aussi à protéger ce village !

160
00:09:14,150 --> 00:09:17,500
Pourquoi ne comprenez-vous pas quelque chose d'aussi simple ?

161
00:09:17,690 --> 00:09:20,700
Cette discussion est inutile ! Je te conseille de partir !

162
00:09:21,560 --> 00:09:23,810
Maître, attendez !

163
00:09:25,090 --> 00:09:27,580
Quel entêté !

164
00:09:42,750 --> 00:09:44,180
Grand frère !

165
00:09:44,840 --> 00:09:45,800
Haruto ?

166
00:09:45,920 --> 00:09:47,290
Ça faisait longtemps.

167
00:09:47,290 --> 00:09:50,160
Il faut vite te soigner.

168
00:09:50,960 --> 00:09:53,330
Ça ne servait à rien de venir ici.

169
00:09:53,450 --> 00:09:55,250
J'ai eu l'impertinence de demander de l'aide

170
00:09:55,250 --> 00:09:58,120
à un village que j'ai abandonné.

171
00:09:58,260 --> 00:09:59,910
Que s'est-il passé ?

172
00:09:59,910 --> 00:10:03,260
Un complot prend place à la Palestre.

173
00:10:04,540 --> 00:10:06,330
La Palestre ?

174
00:10:06,630 --> 00:10:08,880
Si on laisse les choses courir,

175
00:10:08,980 --> 00:10:11,970
ces conspirateurs finiront par détruire le monde.

176
00:10:13,760 --> 00:10:14,580
Haruto.

177
00:10:14,580 --> 00:10:17,250
Si un malheur m'arrivait, ces informations...

178
00:10:19,430 --> 00:10:21,880
Que se passe-t-il, grand frère ?

179
00:10:22,060 --> 00:10:24,190
Fuis, Haruto !

180
00:10:30,730 --> 00:10:32,540
9h17.

181
00:10:32,680 --> 00:10:34,270
Je t'ai enfin retrouvé.

182
00:10:37,010 --> 00:10:39,860
Requérir l'aide d'un enfant. Quelle honte.

183
00:10:40,000 --> 00:10:43,340
Je ne te laisserai pas lui faire de mal.

184
00:10:48,970 --> 00:10:50,540
Ne t'en fais pas.

185
00:10:50,540 --> 00:10:52,130
Tu es mon unique cible.

186
00:10:52,870 --> 00:10:54,750
Va-t'en, tu nous gênes.

187
00:10:56,320 --> 00:10:58,310
Sache que...

188
00:10:58,310 --> 00:11:02,420
La flamme de ta vie s'éteindra à 9h20.

189
00:11:03,280 --> 00:11:05,290
En garde.

190
00:11:09,870 --> 00:11:11,330
Fais attention à toi, Haruto.

191
00:11:43,860 --> 00:11:45,390
Grand frère.

192
00:11:45,930 --> 00:11:47,510
J'ai fui.

193
00:11:47,630 --> 00:11:50,240
Je t'ai abandonné.

194
00:12:26,550 --> 00:12:29,880
Haruto a alors commencé à changer.

195
00:12:29,880 --> 00:12:31,660
Il a dressé un mur autour de son coeur

196
00:12:31,660 --> 00:12:34,310
et s'est isolé des autres.

197
00:12:34,690 --> 00:12:36,920
Haruto a aussi commencé à s'entraîner

198
00:12:36,920 --> 00:12:39,210
en secret en tant que Saint.

199
00:12:39,270 --> 00:12:41,280
Et finalement...

200
00:12:55,620 --> 00:12:56,970
Haruto a ensuite

201
00:12:56,970 --> 00:12:58,860
abandonné la succession

202
00:12:58,860 --> 00:13:02,070
puis a quitté le village, comme Yoshitomi.

203
00:13:02,590 --> 00:13:04,840
C'était un ami très cher pour lui.

204
00:13:04,840 --> 00:13:05,920
Très cher ?

205
00:13:06,020 --> 00:13:09,450
Rien n'est plus important que le village.

206
00:13:09,970 --> 00:13:13,040
Haruto s'est laissé influencer par lui.

207
00:13:13,400 --> 00:13:15,070
Par ce traître.

208
00:13:15,250 --> 00:13:16,820
Mais...

209
00:13:16,820 --> 00:13:19,080
Un étranger ne peut pas comprendre.

210
00:13:19,340 --> 00:13:23,100
Mais telles sont les lois des shinobis.

211
00:13:23,360 --> 00:13:25,630
Haïssez-vous Haruto ?

212
00:13:25,630 --> 00:13:27,890
Il a cessé d'exister pour nous

213
00:13:27,890 --> 00:13:30,380
le jour où il a quitté le village.

214
00:13:30,460 --> 00:13:33,390
Mais vous m'avez pourtant parlé de lui.

215
00:13:33,930 --> 00:13:36,340
En tant que maître de l'école Fuji,

216
00:13:36,400 --> 00:13:38,430
Haruto est pour moi un homme mort.

217
00:13:38,470 --> 00:13:42,040
Mais en tant que père...

218
00:13:42,760 --> 00:13:45,270
Haruto semble être en train de fuir continuellement

219
00:13:45,270 --> 00:13:47,980
depuis qu'il a abandonné son ami.

220
00:13:47,980 --> 00:13:50,810
Haruto ne reviendra pas au village.

221
00:13:50,810 --> 00:13:55,030
Mais si il le faisait, il irait probablement...

222
00:13:55,390 --> 00:13:59,640
Là où il avait l'habitude de s'entraîner avec son ami !

223
00:13:59,760 --> 00:14:00,890
Haruto !

224
00:14:01,130 --> 00:14:02,670
Haruto !

225
00:14:02,830 --> 00:14:04,740
Qu'est-ce qu'il y a ?

226
00:14:05,120 --> 00:14:06,220
Haruto.

227
00:14:06,440 --> 00:14:08,570
Ne sois pas aussi bruyant.

228
00:14:08,570 --> 00:14:10,120
P-pardon.

229
00:14:10,400 --> 00:14:12,340
Pourquoi n'es-tu pas reparti ?

230
00:14:12,730 --> 00:14:13,910
Je...

231
00:14:22,180 --> 00:14:23,080
Ce sont...

232
00:14:23,220 --> 00:14:26,170
C'est mon combat, Ryûhô.

233
00:14:26,490 --> 00:14:27,900
Va-t'en !

234
00:14:27,900 --> 00:14:29,400
Qui sont-ils ?

235
00:14:29,400 --> 00:14:31,230
De vieilles connaissances.

236
00:14:31,230 --> 00:14:34,120
Et nous avons des comptes à régler.

237
00:14:35,560 --> 00:14:37,610
Alors je vais rester avec toi.

238
00:14:37,610 --> 00:14:38,490
Hein ?

239
00:14:38,550 --> 00:14:41,800
Je veux voir ça en tant qu'ami.

240
00:14:52,800 --> 00:14:53,700
Haruto.

241
00:14:53,700 --> 00:14:55,190
Pourquoi es-tu revenu ?

242
00:14:55,250 --> 00:14:58,160
Ne vous doutez-vous pas de la raison ?

243
00:14:58,400 --> 00:15:00,610
Je comprends par contre très bien

244
00:15:00,610 --> 00:15:01,750
pourquoi vous êtes là.

245
00:15:02,070 --> 00:15:03,180
Alors ?

246
00:15:03,240 --> 00:15:05,200
En as-tu eu assez de

247
00:15:05,200 --> 00:15:07,110
vivre dans la honte ?

248
00:15:07,170 --> 00:15:08,390
Haruto.

249
00:15:33,680 --> 00:15:35,020
À quoi joues-tu ?

250
00:15:35,020 --> 00:15:37,710
Je vais venger mon fils !

251
00:15:37,710 --> 00:15:38,760
Son fils ?

252
00:15:38,760 --> 00:15:41,650
Alors, vous êtes le père de Yoshitomi ?

253
00:15:41,650 --> 00:15:43,530
Va-t'en, Ryûhô !

254
00:16:06,530 --> 00:16:08,260
Yoshitomi est mort parce que

255
00:16:08,260 --> 00:16:10,260
tu as pris la fuite !

256
00:16:10,420 --> 00:16:13,410
Et tu as aussi abandonné ton village !

257
00:16:13,560 --> 00:16:14,860
Où veux-tu en venir ?

258
00:16:14,860 --> 00:16:17,010
Pourquoi quelqu'un qui ne peut que fuir

259
00:16:17,010 --> 00:16:18,650
est revenu ici ?

260
00:16:18,790 --> 00:16:21,680
Tu savais que nous tenterions de te tuer !

261
00:16:21,740 --> 00:16:23,070
Fiche-moi la paix !

262
00:16:23,830 --> 00:16:24,790
Technique de Terre : 
Doton : 

263
00:16:24,830 --> 00:16:26,100
Fils Marionettes.
Genkugutsu no jutsu !

264
00:16:29,170 --> 00:16:30,090
Technique de Terre : 
Doton : 

265
00:16:30,090 --> 00:16:32,090
Mur et plafond de pierre !
Dorui Tenjô !

266
00:16:41,270 --> 00:16:42,810
Retors.

267
00:16:57,400 --> 00:16:58,950
I-incroyable.

268
00:16:58,990 --> 00:16:59,990
Mais...

269
00:17:02,620 --> 00:17:05,190
Haruto va perdre si il continue ainsi.

270
00:17:07,200 --> 00:17:11,070
Il ne fait que se défendre sans attaquer.

271
00:17:11,270 --> 00:17:13,380
Quelles sont ses intentions ?

272
00:17:13,420 --> 00:17:14,360
Par là !

273
00:17:24,090 --> 00:17:25,500
Haruto !

274
00:17:25,820 --> 00:17:27,410
À quoi joues-tu ?

275
00:17:27,590 --> 00:17:29,850
Pourquoi un homme qui a rejeté les shinobis pour devenir un Saint

276
00:17:29,850 --> 00:17:32,020
utilise-t-il du ninjutsu ?

277
00:17:34,370 --> 00:17:35,810
Mais ce n'est pas grave.

278
00:17:35,810 --> 00:17:37,960
Etre de la même école ne signifie rien

279
00:17:37,960 --> 00:17:40,090
face à un homme qui fait tout à moitié.

280
00:17:42,880 --> 00:17:43,720
Technique de vent : 
Fûton : 

281
00:17:43,720 --> 00:17:45,570
Coupures de vent !
Kamaitachi no jutsu !

282
00:17:48,660 --> 00:17:49,980
Ryûhô !

283
00:17:50,280 --> 00:17:51,930
Tu es prêt à te laisser tuer

284
00:17:51,930 --> 00:17:54,040
par culpabilité.

285
00:17:54,040 --> 00:17:55,780
C'est de la lâcheté, Haruto !

286
00:17:55,800 --> 00:17:56,770
Comment ?

287
00:17:57,010 --> 00:17:58,050
Haruto.

288
00:17:58,050 --> 00:17:59,860
Tu es devenu un Saint

289
00:17:59,860 --> 00:18:01,360
en mémoire de ton ami, non ?

290
00:18:01,360 --> 00:18:03,270
Ryûhô, tu...

291
00:18:03,390 --> 00:18:04,850
Alors, tu n'as pas le droit

292
00:18:05,050 --> 00:18:06,880
de laisser tomber en cours de route !

293
00:18:06,880 --> 00:18:09,230
Trève de sottises !

294
00:18:11,470 --> 00:18:13,480
C'est un échec.

295
00:18:13,480 --> 00:18:14,810
En tant que shinobi,

296
00:18:14,810 --> 00:18:16,330
et en tant que Saint !

297
00:18:16,330 --> 00:18:18,260
Un homme qui abandonne ses compagnons !

298
00:18:18,940 --> 00:18:20,430
Tu vas à nouveau

299
00:18:20,430 --> 00:18:22,970
abandonner ton compagnon, pas vrai ?

300
00:18:23,340 --> 00:18:25,040
Invocation !
Kuchiyose no jutsu !

301
00:18:32,670 --> 00:18:35,540
Arrête, ne t'en prends pas à Ryûhô !

302
00:18:35,700 --> 00:18:37,940
Haruto, laisse-moi te poser une question.

303
00:18:38,050 --> 00:18:39,670
Qui es-tu vraiment ?

304
00:18:39,670 --> 00:18:40,690
Comment ?

305
00:18:40,690 --> 00:18:41,980
Un shinobi ?

306
00:18:41,980 --> 00:18:43,580
Ou un Saint ?

307
00:18:43,720 --> 00:18:46,810
Tu ne pourras pas stopper mon Kuchioyse avec des demi-techniques !

308
00:18:48,280 --> 00:18:49,340
Ryûhô !

309
00:18:51,230 --> 00:18:52,450
Ryûhô !

310
00:18:54,160 --> 00:18:55,300
Je...

311
00:18:55,340 --> 00:18:58,210
Ce village est trop étroit pour moi.

312
00:18:58,310 --> 00:19:01,400
C'est pourquoi je cesse d'être un shinobi

313
00:19:01,620 --> 00:19:03,510
afin de devenir un Saint.

314
00:19:03,510 --> 00:19:05,060
Je...

315
00:19:05,060 --> 00:19:07,790
Le jour viendra où tu comprendras.

316
00:19:08,390 --> 00:19:11,580
Tu réaliseras ce qui compte vraiment pour toi.

317
00:19:12,480 --> 00:19:13,490
Haruto.

318
00:19:13,530 --> 00:19:15,370
Tu es devenu un Saint

319
00:19:15,370 --> 00:19:16,680
en mémoire de ton ami, non ?

320
00:19:19,910 --> 00:19:20,830
Je...

321
00:19:21,150 --> 00:19:22,860
...suis un Saint !

322
00:19:26,130 --> 00:19:27,390
Technique d'eau : 
Suiton : 

323
00:19:27,390 --> 00:19:29,320
Zéro Absolu !
Zettai Reido !

324
00:19:29,740 --> 00:19:30,740
Comment ?

325
00:19:40,220 --> 00:19:41,860
Pourquoi utiliser du ninjutsu

326
00:19:41,860 --> 00:19:43,870
en ayant pourtant choisi d'être un Saint ?

327
00:19:43,950 --> 00:19:45,470
Je suis un Saint.

328
00:19:45,470 --> 00:19:48,320
Mais je reste en même temps un ninja !

329
00:19:48,500 --> 00:19:49,650
Misérable !

330
00:19:49,810 --> 00:19:51,510
Je ne fuirai plus.

331
00:19:51,510 --> 00:19:53,760
Et je n'abandonnerai plus rien.

332
00:19:54,220 --> 00:19:56,930
Rejeter quelque chose pour autre chose ?

333
00:19:56,930 --> 00:19:58,280
Quelles conneries !

334
00:20:00,560 --> 00:20:02,770
Je porterai tout sur mes épaules.

335
00:20:02,770 --> 00:20:03,840
Et...

336
00:20:03,840 --> 00:20:05,880
Je sauverai mes amis !

337
00:20:05,880 --> 00:20:08,190
Hurle, mon Cosmos !

338
00:20:11,300 --> 00:20:14,970
Hakurôken Tenshin Musô !

339
00:20:55,490 --> 00:20:57,320
J'ai gagné.

340
00:20:57,540 --> 00:20:59,970
Pourquoi avoir retenu ton coup ?

341
00:21:00,270 --> 00:21:01,590
Je te l'ai dit.

342
00:21:01,770 --> 00:21:03,980
Je ne veux plus rien jeter.

343
00:21:04,580 --> 00:21:06,890
Voici donc ta réponse.

344
00:21:06,890 --> 00:21:09,400
Oui, en effet.

345
00:21:13,970 --> 00:21:14,900
C'est...

346
00:21:14,900 --> 00:21:17,570
Du genjutsu ?

347
00:21:18,010 --> 00:21:19,810
Le père de Haruto !

348
00:21:22,880 --> 00:21:25,610
Ce sera un chemin difficile à suivre.

349
00:21:26,130 --> 00:21:28,260
Je suis déterminé.

350
00:21:35,210 --> 00:21:37,450
"Pourquoi es-tu revenu ?"

351
00:21:37,450 --> 00:21:38,800
C'est ce que tu veux savoir, pas vrai ?

352
00:21:38,840 --> 00:21:39,740
Oui.

353
00:21:39,880 --> 00:21:41,570
C'était pour te revoir.

354
00:21:41,670 --> 00:21:44,020
J'en avais besoin pour pouvoir continuer mon chemin.

355
00:21:44,300 --> 00:21:47,230
Tu ne fuiras donc plus ?

356
00:21:47,370 --> 00:21:49,710
Tu as grandi, Haruto.

357
00:21:51,680 --> 00:21:53,910
Prends soin de toi.

358
00:21:54,450 --> 00:21:55,960
Oui.

359
00:21:59,210 --> 00:22:00,510
Haruto.

360
00:22:00,730 --> 00:22:01,960
Bon sang...

361
00:22:01,960 --> 00:22:04,650
J'aurais du tout comprendre au moment où j'ai vu

362
00:22:04,650 --> 00:22:06,570
que tu connaissais le nom de mon frère.

363
00:22:06,630 --> 00:22:09,900
Ton père a fait ça pour ton bien.

364
00:22:10,100 --> 00:22:12,930
Je n'avais pourtant rien demandé.

365
00:22:13,270 --> 00:22:14,880
On dirait que tu vas mieux.

366
00:22:15,040 --> 00:22:16,850
Occupe-toi de tes affaires.

367
00:22:18,210 --> 00:22:21,180
Mais il y a encore un autre pour qui je me fais du souci.

368
00:22:39,360 --> 00:22:41,310
Kôga retrouve ses amis,

369
00:22:41,310 --> 00:22:43,680
et ils pénètrent ensemble chez l'ennemi.

370
00:22:43,680 --> 00:22:46,050
Prochain épisode de Saint Seiya Omega :

371
00:22:46,050 --> 00:22:49,460
Percée dans le camp ennemi ! Les retrouvailles des jeunes Saints !

372
00:22:49,460 --> 00:22:52,910
As-tu déjà ressenti le Cosmos ?

