﻿1
00:00:02,730 --> 00:00:05,200
A chaque fois que le mal se répand sur ce monde,

2
00:00:05,550 --> 00:00:07,920
des guerriers de l'espoir apparaissent.

3
00:00:09,610 --> 00:00:11,730
Parés de Cloths liées aux constellations,

4
00:00:11,870 --> 00:00:14,630
ils se battent en faisant exploser l'énergie

5
00:00:14,820 --> 00:00:17,340
contenue dans leurs corps, le "Cosmos".

6
00:00:18,310 --> 00:00:22,560
Ce sont les guerriers qui défendent l'amour et la Terre.

7
00:00:23,950 --> 00:00:25,440
Ce sont les Saints !

8
00:00:35,540 --> 00:00:37,860
Dakishimeta

9
00:00:38,410 --> 00:00:40,740
Kokoro no Cosmo

10
00:00:41,620 --> 00:00:44,300
Atsuku moyase

11
00:00:44,610 --> 00:00:47,110
Kiseki wo okose

12
00:00:47,150 --> 00:00:49,010
Kizutsuita

13
00:00:49,880 --> 00:00:52,180
Mama ja inai to

14
00:00:53,160 --> 00:00:58,370
Chikai atta haruka na ginga

15
00:01:00,000 --> 00:01:02,050
Pegasus Fantasy

16
00:01:02,050 --> 00:01:04,660
Sou sa yume dake wa

17
00:01:04,970 --> 00:01:10,700
Daremo mo ubaenai kokoro no tsubasa dakara

18
00:01:10,830 --> 00:01:12,330
Saint Seiya

19
00:01:12,370 --> 00:01:16,680
Shounen wa minna

20
00:01:16,680 --> 00:01:18,360
Saint Seiya

21
00:01:18,360 --> 00:01:22,280
Ashita no yuusha, oh yeah

22
00:01:22,450 --> 00:01:24,020
Saint Seiya

23
00:01:24,090 --> 00:01:27,760
Pegasus no you ni

24
00:01:28,200 --> 00:01:30,080
Saint Seiya

25
00:01:30,190 --> 00:01:35,970
Ima koso habatake

26
00:01:36,060 --> 00:01:40,070
Traduction et timing : Archange (SaintSeiyaPedia)

27
00:01:40,150 --> 00:01:42,710
Ne pas encoder de vidéo avec ces sous-titres.

28
00:01:42,990 --> 00:01:46,060
Kôga poursuit sa quête pour retrouver Athéna.

29
00:01:46,640 --> 00:01:48,930
Eden, qui a récupéré Alia,

30
00:01:48,930 --> 00:01:51,340
est troublé par son changement de comportement.

31
00:01:51,540 --> 00:01:54,410
Pendant ce temps, Kôga, vaincu par Eden,

32
00:01:54,410 --> 00:01:55,670
reçoit le support de Yuna.

33
00:01:55,810 --> 00:01:58,340
Et les conseils d'un homme mystérieux

34
00:01:58,340 --> 00:02:01,470
lui rendent l'assurance qu'il avait perdu.

35
00:02:02,110 --> 00:02:05,450
Jeunes gens ! Enflammez les Cosmos de vos coeurs !

36
00:02:06,810 --> 00:02:13,210
Pensées pour un ami ! La voie des ninjas et la fierté d'un Saint !

37
00:02:15,800 --> 00:02:19,710
Le quartier général de l'école Fuji est dans cette forêt.

38
00:02:23,750 --> 00:02:27,160
Et c'est aussi le village natal de Haruto.

39
00:02:28,640 --> 00:02:30,050
Dis, Haruto.

40
00:02:30,050 --> 00:02:31,760
Pourquoi es-tu venu ici ?

41
00:02:31,780 --> 00:02:33,340
Et toi, dis-moi donc

42
00:02:33,340 --> 00:02:35,910
pourquoi tu me suis.

43
00:02:35,930 --> 00:02:36,870
Eh bien...

44
00:02:36,870 --> 00:02:37,900
Va-t'en.

45
00:02:38,000 --> 00:02:39,920
Je n'aime pas être en groupe.

46
00:02:40,990 --> 00:02:42,330
Haruto !

47
00:02:44,680 --> 00:02:45,820
Haruto ?

48
00:02:46,000 --> 00:02:47,750
Haruto ?

49
00:02:48,130 --> 00:02:50,220
Où est-il parti ?

50
00:02:58,100 --> 00:02:59,790
Pars.

51
00:03:00,110 --> 00:03:01,740
Va-t'en !

52
00:03:01,920 --> 00:03:05,110
Ce n'est pas un endroit fait pour les gens normaux.

53
00:03:05,230 --> 00:03:07,140
Le territoire des shinobis ?

54
00:03:07,940 --> 00:03:11,390
Tu es venu en connaissance de cause ?

55
00:03:11,510 --> 00:03:13,840
Tu es plutôt courageux.

56
00:03:13,840 --> 00:03:14,900
Mais... !

57
00:03:17,690 --> 00:03:20,120
Ce sera mon dernier avertissement.

58
00:03:20,200 --> 00:03:21,600
Désolé,

59
00:03:21,600 --> 00:03:24,350
mais il n'est pas question que je fasse demi-tour.

60
00:03:40,590 --> 00:03:41,490
C'est...

61
00:03:42,370 --> 00:03:43,620
Un véritable ninja !

62
00:03:43,620 --> 00:03:47,190
Cet étrange costume signifierait donc...

63
00:03:47,190 --> 00:03:49,100
Quoi ?

64
00:03:50,220 --> 00:03:51,870
...que tu es un Saint.

65
00:03:51,930 --> 00:03:53,610
Oui, en effet.

66
00:03:53,610 --> 00:03:55,160
Je ne m'étais pas trompé.

67
00:03:55,300 --> 00:03:57,610
Alors c'est une raison de plus pour

68
00:03:57,610 --> 00:03:59,610
t'interdire d'aller plus loin.

69
00:03:59,610 --> 00:04:01,040
Pourquoi donc ?

70
00:04:01,040 --> 00:04:02,880
Je...

71
00:04:02,880 --> 00:04:05,050
...déteste les Saints.

72
00:04:08,960 --> 00:04:10,350
Mon champ de vision ?

73
00:04:10,410 --> 00:04:11,770
Voilà bien un ninja.

74
00:04:11,770 --> 00:04:16,590
Tu devras me battre pour continuer !

75
00:04:19,160 --> 00:04:20,810
C'est pour ton propre bien.

76
00:04:20,810 --> 00:04:21,890
Pars !

77
00:04:21,890 --> 00:04:24,480
Il n'en est pas question !

78
00:04:24,660 --> 00:04:27,750
Je... vais retrouver Haruto !

79
00:04:30,300 --> 00:04:31,360
C'est...

80
00:04:31,360 --> 00:04:33,310
Genjutsu : Technique d'illusion.
...du genjutsu ?

81
00:04:33,390 --> 00:04:35,660
Qu'as-tu à voir avec Haruto ?

82
00:04:36,600 --> 00:04:39,590
Je t'ai demandé ce que tu as à voir avec mon fils.

83
00:04:39,710 --> 00:04:41,560
Hein, mais alors...

84
00:04:41,700 --> 00:04:43,980
Vous êtes le père de Haruto ?

85
00:04:53,600 --> 00:04:55,040
Nous sommes arrivés.

86
00:04:55,100 --> 00:04:56,450
C'est...

87
00:04:56,530 --> 00:04:57,810
Oui.

88
00:04:57,810 --> 00:05:01,520
Voici le quartier général des ninjas de l'école Fuji.

89
00:05:15,970 --> 00:05:17,040
Maître.

90
00:05:17,040 --> 00:05:19,830
Pourquoi avoir amené un de ces maudits Saints dans notre village ?

91
00:05:19,930 --> 00:05:22,430
Les Saint ne sont que des oiseaux de mauvaise augure.

92
00:05:22,530 --> 00:05:25,830
C'est pourtant ce que vous nous répétez.

93
00:05:25,950 --> 00:05:28,570
Il prétend être un ami de Haruto.

94
00:05:30,060 --> 00:05:33,910
Je tiens à tirer tout ça au clair personnellement.

95
00:05:37,120 --> 00:05:38,550
Ouille...

96
00:05:39,650 --> 00:05:41,380
Je t'ai fait attendre.

97
00:05:41,380 --> 00:05:43,080
Non, ce n'est rien.

98
00:05:47,300 --> 00:05:49,100
Nous sommes donc bien

99
00:05:49,100 --> 00:05:50,670
dans une pièce de thé à la japonaise.

100
00:05:50,670 --> 00:05:52,210
C'est une cérémonie de thé japonaise.

101
00:05:52,260 --> 00:05:54,980
Bon, par où commencer...

102
00:05:54,980 --> 00:05:56,250
Pardon, mais...

103
00:05:56,370 --> 00:05:58,520
...m'autoriseriez-vous à le faire ?

104
00:06:00,680 --> 00:06:04,480
Je suis "Zenzô" Masataka, septième maître de Morigakure.

105
00:06:04,680 --> 00:06:07,310
Je suis le chef des ninjas du clan Fuji.

106
00:06:07,510 --> 00:06:08,990
Alors Haruto...

107
00:06:09,930 --> 00:06:13,470
Il aurait du me succéder en tant que huitième maître.

108
00:06:13,670 --> 00:06:16,700
Mais ça a cessé lorsque il a subi une mauvaise influence.

109
00:06:17,200 --> 00:06:19,090
Depuis son enfance Haruto

110
00:06:19,090 --> 00:06:22,460
Il avait un ami qu'il suivait partout.

111
00:06:22,480 --> 00:06:23,480
Grand frère !

112
00:06:23,480 --> 00:06:24,850
Hé, Haruto !

113
00:06:24,850 --> 00:06:28,300
Haruto considérait cet homme, Yoshitomi, comme un grand frère.

114
00:06:28,300 --> 00:06:32,690
Et Yoshitomi aimait Haruto comme un petit frère.

115
00:06:32,910 --> 00:06:36,300
Haruto faisait tout son possible pour être

116
00:06:36,300 --> 00:06:38,870
reconnu par cet homme, quels que soient

117
00:06:38,870 --> 00:06:41,260
les lieux où ils s'entraînaient.

118
00:06:42,080 --> 00:06:45,440
Et même si ce genre de motivation était impure,

119
00:06:45,620 --> 00:06:48,650
nous avons fermé les yeux dessus, car cela pouvait

120
00:06:48,790 --> 00:06:51,280
aider à faire progresser Haruto.

121
00:06:57,900 --> 00:07:01,210
Mais ce fut une grande erreur.

122
00:07:14,710 --> 00:07:15,920
Pourquoi ?

123
00:07:15,920 --> 00:07:17,870
Qu'est-ce que ça veut dire ?

124
00:07:18,370 --> 00:07:20,290
Essaie de comprendre, Haruto.

125
00:07:20,430 --> 00:07:21,960
Je n'y comprends rien !

126
00:07:21,960 --> 00:07:24,190
Une décision aussi soudaine !

127
00:07:24,190 --> 00:07:25,990
Si tu quittes le village,

128
00:07:25,990 --> 00:07:28,420
nous ne pourrons plus nous revoir.

129
00:07:28,560 --> 00:07:30,050
Je ne comprends pas !

130
00:07:30,050 --> 00:07:33,020
Que vas-tu faire si tu cesses d'être un ninja ?

131
00:07:33,020 --> 00:07:35,650
Je vais devenir un Saint.

132
00:07:35,750 --> 00:07:37,390
Un Saint ?

133
00:07:40,500 --> 00:07:43,590
Ce village est trop étroit pour moi.

134
00:07:43,810 --> 00:07:46,600
C'est pourquoi je cesse d'être un shinobi

135
00:07:46,760 --> 00:07:48,510
afin de devenir un Saint.

136
00:07:48,650 --> 00:07:50,740
Alors, moi aussi !

137
00:07:55,250 --> 00:07:58,140
Le jour viendra où tu comprendras.

138
00:07:58,580 --> 00:08:02,280
Tu réaliseras ce qui compte vraiment pour toi.

139
00:08:03,220 --> 00:08:05,270
Jusque là, reste ici.

140
00:08:05,270 --> 00:08:06,290
D'accord ?

141
00:08:06,370 --> 00:08:07,980
Grand frère...

142
00:08:11,190 --> 00:08:13,070
Porte-toi bien, Haruto.

143
00:08:13,570 --> 00:08:17,870
Et il a ainsi quitté le village.

144
00:08:19,170 --> 00:08:21,800
Plusieurs années après son départ,

145
00:08:21,800 --> 00:08:24,710
il est réapparu près de notre village,

146
00:08:25,330 --> 00:08:27,480
sérieusement blessé.

147
00:08:28,500 --> 00:08:30,490
Que viens-tu faire ici ?

148
00:08:31,450 --> 00:08:32,380
Maître...

149
00:08:32,440 --> 00:08:34,950
Tu as quitté ce village.

150
00:08:35,090 --> 00:08:37,920
Tu n'as plus rien à faire ici.

151
00:08:37,920 --> 00:08:40,240
Le monde court un grave danger.

152
00:08:40,410 --> 00:08:43,290
Je dois en informer ceux capables de se battre.

153
00:08:43,400 --> 00:08:44,520
Yoshitomi.

154
00:08:44,600 --> 00:08:47,310
Tu n'as certainement pas oublié les lois de ce village ?

155
00:08:47,410 --> 00:08:50,360
Tu ne franchiras pas cette porte.

156
00:08:50,360 --> 00:08:52,910
Si nous ne faisons rien,

157
00:08:52,910 --> 00:08:55,860
le monde sera détruit par une puissance ténébreuse.

158
00:08:56,240 --> 00:08:58,510
Utiliser votre force pour empêcher ça

159
00:08:58,510 --> 00:09:00,610
revient aussi à protéger ce village !

160
00:09:00,610 --> 00:09:03,960
Pourquoi ne comprenez-vous pas quelque chose d'aussi simple ?

161
00:09:04,150 --> 00:09:07,160
Cette discussion est inutile ! Je te conseille de partir !

162
00:09:08,020 --> 00:09:10,270
Maître, attendez !

163
00:09:11,550 --> 00:09:14,040
Quel entêté !

164
00:09:29,210 --> 00:09:30,640
Grand frère !

165
00:09:31,300 --> 00:09:32,260
Haruto ?

166
00:09:32,380 --> 00:09:33,750
Ça faisait longtemps.

167
00:09:33,750 --> 00:09:36,620
Il faut vite te soigner.

168
00:09:37,420 --> 00:09:39,790
Ça ne servait à rien de venir ici.

169
00:09:39,910 --> 00:09:41,710
J'ai eu l'impertinence de demander de l'aide

170
00:09:41,710 --> 00:09:44,580
à un village que j'ai abandonné.

171
00:09:44,720 --> 00:09:46,370
Que s'est-il passé ?

172
00:09:46,370 --> 00:09:49,720
Un complot prend place à la Palestre.

173
00:09:51,000 --> 00:09:52,790
La Palestre ?

174
00:09:53,090 --> 00:09:55,340
Si on laisse les choses courir,

175
00:09:55,440 --> 00:09:58,430
ces conspirateurs finiront par détruire le monde.

176
00:10:00,220 --> 00:10:01,040
Haruto.

177
00:10:01,040 --> 00:10:03,710
Si un malheur m'arrivait, ces informations...

178
00:10:05,890 --> 00:10:08,340
Que se passe-t-il, grand frère ?

179
00:10:08,520 --> 00:10:10,650
Fuis, Haruto !

180
00:10:17,190 --> 00:10:19,000
9h17.

181
00:10:19,140 --> 00:10:20,730
Je t'ai enfin retrouvé.

182
00:10:23,470 --> 00:10:26,320
Requérir l'aide d'un enfant. Quelle honte.

183
00:10:26,460 --> 00:10:29,800
Je ne te laisserai pas lui faire de mal.

184
00:10:35,430 --> 00:10:37,000
Ne t'en fais pas.

185
00:10:37,000 --> 00:10:38,590
Tu es mon unique cible.

186
00:10:39,330 --> 00:10:41,210
Va-t'en, tu nous gênes.

187
00:10:42,780 --> 00:10:44,770
Sache que...

188
00:10:44,770 --> 00:10:48,880
La flamme de ta vie s'éteindra à 9h20.

189
00:10:49,740 --> 00:10:51,750
En garde.

190
00:10:56,330 --> 00:10:57,790
Fais attention à toi, Haruto.

191
00:11:30,320 --> 00:11:31,850
Grand frère.

192
00:11:32,390 --> 00:11:33,970
J'ai fui.

193
00:11:34,090 --> 00:11:36,700
Je t'ai abandonné.

194
00:12:13,010 --> 00:12:16,340
Haruto a alors commencé à changer.

195
00:12:16,340 --> 00:12:18,120
Il a dressé un mur autour de son coeur

196
00:12:18,120 --> 00:12:20,770
et s'est isolé des autres.

197
00:12:21,150 --> 00:12:23,380
Haruto a aussi commencé à s'entraîner

198
00:12:23,380 --> 00:12:25,670
en secret en tant que Saint.

199
00:12:25,730 --> 00:12:27,740
Et finalement...

200
00:12:42,080 --> 00:12:43,430
Haruto a ensuite

201
00:12:43,430 --> 00:12:45,320
abandonné la succession

202
00:12:45,320 --> 00:12:48,530
puis a quitté le village, comme Yoshitomi.

203
00:12:49,050 --> 00:12:51,300
C'était un ami très cher pour lui.

204
00:12:51,300 --> 00:12:52,380
Très cher ?

205
00:12:52,480 --> 00:12:55,910
Rien n'est plus important que le village.

206
00:12:56,430 --> 00:12:59,500
Haruto s'est laissé influencer par lui.

207
00:12:59,860 --> 00:13:01,530
Par ce traître.

208
00:13:01,710 --> 00:13:03,280
Mais...

209
00:13:03,280 --> 00:13:05,540
Un étranger ne peut pas comprendre.

210
00:13:05,800 --> 00:13:09,560
Mais telles sont les lois des shinobis.

211
00:13:09,820 --> 00:13:12,090
Haïssez-vous Haruto ?

212
00:13:12,090 --> 00:13:14,350
Il a cessé d'exister pour nous

213
00:13:14,350 --> 00:13:16,840
le jour où il a quitté le village.

214
00:13:16,920 --> 00:13:19,850
Mais vous m'avez pourtant parlé de lui.

215
00:13:20,390 --> 00:13:22,800
En tant que maître de l'école Fuji,

216
00:13:22,860 --> 00:13:24,890
Haruto est pour moi un homme mort.

217
00:13:24,930 --> 00:13:28,500
Mais en tant que père...

218
00:13:29,220 --> 00:13:31,730
Haruto semble être en train de fuir continuellement

219
00:13:31,730 --> 00:13:34,440
depuis qu'il a abandonné son ami.

220
00:13:34,440 --> 00:13:37,270
Haruto ne reviendra pas au village.

221
00:13:37,270 --> 00:13:41,490
Mais si il le faisait, il irait probablement...

222
00:13:41,850 --> 00:13:46,100
Là où il avait l'habitude de s'entraîner avec son ami !

223
00:13:46,220 --> 00:13:47,350
Haruto !

224
00:13:47,590 --> 00:13:49,130
Haruto !

225
00:13:49,290 --> 00:13:51,200
Qu'est-ce qu'il y a ?

226
00:13:51,580 --> 00:13:52,680
Haruto.

227
00:13:52,900 --> 00:13:55,030
Ne sois pas aussi bruyant.

228
00:13:55,030 --> 00:13:56,580
P-pardon.

229
00:13:56,860 --> 00:13:58,800
Pourquoi n'es-tu pas reparti ?

230
00:13:59,190 --> 00:14:00,370
Je...

231
00:14:08,640 --> 00:14:09,540
Ce sont...

232
00:14:09,680 --> 00:14:12,630
C'est mon combat, Ryûhô.

233
00:14:12,950 --> 00:14:14,360
Va-t'en !

234
00:14:14,360 --> 00:14:15,860
Qui sont-ils ?

235
00:14:15,860 --> 00:14:17,690
De vieilles connaissances.

236
00:14:17,690 --> 00:14:20,580
Et nous avons des comptes à régler.

237
00:14:22,020 --> 00:14:24,070
Alors je vais rester avec toi.

238
00:14:24,070 --> 00:14:24,950
Hein ?

239
00:14:25,010 --> 00:14:28,260
Je veux voir ça en tant qu'ami.

240
00:14:39,260 --> 00:14:40,160
Haruto.

241
00:14:40,160 --> 00:14:41,650
Pourquoi es-tu revenu ?

242
00:14:41,710 --> 00:14:44,620
Ne vous doutez-vous pas de la raison ?

243
00:14:44,860 --> 00:14:47,070
Je comprends par contre très bien

244
00:14:47,070 --> 00:14:48,210
pourquoi vous êtes là.

245
00:14:48,530 --> 00:14:49,640
Alors ?

246
00:14:49,700 --> 00:14:51,660
En as-tu eu assez de

247
00:14:51,660 --> 00:14:53,570
vivre dans la honte ?

248
00:14:53,630 --> 00:14:54,850
Haruto.

249
00:15:20,140 --> 00:15:21,480
À quoi joues-tu ?

250
00:15:21,480 --> 00:15:24,170
Je vais venger mon fils !

251
00:15:24,170 --> 00:15:25,220
Son fils ?

252
00:15:25,220 --> 00:15:28,110
Alors, vous êtes le père de Yoshitomi ?

253
00:15:28,110 --> 00:15:29,990
Va-t'en, Ryûhô !

254
00:15:52,990 --> 00:15:54,720
Yoshitomi est mort parce que

255
00:15:54,720 --> 00:15:56,720
tu as pris la fuite !

256
00:15:56,880 --> 00:15:59,870
Et tu as aussi abandonné ton village !

257
00:16:00,020 --> 00:16:01,320
Où veux-tu en venir ?

258
00:16:01,320 --> 00:16:03,470
Pourquoi quelqu'un qui ne peut que fuir

259
00:16:03,470 --> 00:16:05,110
est revenu ici ?

260
00:16:05,250 --> 00:16:08,140
Tu savais que nous tenterions de te tuer !

261
00:16:08,200 --> 00:16:09,530
Fiche-moi la paix !

262
00:16:10,290 --> 00:16:11,250
Technique de Terre :
Doton :

263
00:16:11,290 --> 00:16:12,560
Fils Marionettes.
Genkugutsu no jutsu !

264
00:16:15,630 --> 00:16:16,550
Technique de Terre :
Doton :

265
00:16:16,550 --> 00:16:18,550
Mur et plafond de pierre !
Dorui Tenjô !

266
00:16:27,730 --> 00:16:29,270
Retors.

267
00:16:43,860 --> 00:16:45,410
I-incroyable.

268
00:16:45,450 --> 00:16:46,450
Mais...

269
00:16:49,080 --> 00:16:51,650
Haruto va perdre si il continue ainsi.

270
00:16:53,660 --> 00:16:57,530
Il ne fait que se défendre sans attaquer.

271
00:16:57,730 --> 00:16:59,840
Quelles sont ses intentions ?

272
00:16:59,880 --> 00:17:00,820
Par là !

273
00:17:10,550 --> 00:17:11,960
Haruto !

274
00:17:12,280 --> 00:17:13,870
À quoi joues-tu ?

275
00:17:14,050 --> 00:17:16,310
Pourquoi un homme qui a rejeté les shinobis pour devenir un Saint

276
00:17:16,310 --> 00:17:18,480
utilise-t-il du ninjutsu ?

277
00:17:20,830 --> 00:17:22,270
Mais ce n'est pas grave.

278
00:17:22,270 --> 00:17:24,420
Etre de la même école ne signifie rien

279
00:17:24,420 --> 00:17:26,550
face à un homme qui fait tout à moitié.

280
00:17:29,340 --> 00:17:30,180
Technique de vent :
Fûton :

281
00:17:30,180 --> 00:17:32,030
Coupures de vent !
Kamaitachi no jutsu !

282
00:17:35,120 --> 00:17:36,440
Ryûhô !

283
00:17:36,740 --> 00:17:38,390
Tu es prêt à te laisser tuer

284
00:17:38,390 --> 00:17:40,500
par culpabilité.

285
00:17:40,500 --> 00:17:42,240
C'est de la lâcheté, Haruto !

286
00:17:42,260 --> 00:17:43,230
Comment ?

287
00:17:43,470 --> 00:17:44,510
Haruto.

288
00:17:44,510 --> 00:17:46,320
Tu es devenu un Saint

289
00:17:46,320 --> 00:17:47,820
en mémoire de ton ami, non ?

290
00:17:47,820 --> 00:17:49,730
Ryûhô, tu...

291
00:17:49,850 --> 00:17:51,310
Alors, tu n'as pas le droit

292
00:17:51,510 --> 00:17:53,340
de laisser tomber en cours de route !

293
00:17:53,340 --> 00:17:55,690
Trève de sottises !

294
00:17:57,930 --> 00:17:59,940
C'est un échec.

295
00:17:59,940 --> 00:18:01,270
En tant que shinobi,

296
00:18:01,270 --> 00:18:02,790
et en tant que Saint !

297
00:18:02,790 --> 00:18:04,720
Un homme qui abandonne ses compagnons !

298
00:18:05,400 --> 00:18:06,890
Tu vas à nouveau

299
00:18:06,890 --> 00:18:09,430
abandonner ton compagnon, pas vrai ?

300
00:18:09,800 --> 00:18:11,500
Invocation !
Kuchiyose no jutsu !

301
00:18:19,130 --> 00:18:22,000
Arrête, ne t'en prends pas à Ryûhô !

302
00:18:22,160 --> 00:18:24,400
Haruto, laisse-moi te poser une question.

303
00:18:24,510 --> 00:18:26,130
Qui es-tu vraiment ?

304
00:18:26,130 --> 00:18:27,150
Comment ?

305
00:18:27,150 --> 00:18:28,440
Un shinobi ?

306
00:18:28,440 --> 00:18:30,040
Ou un Saint ?

307
00:18:30,180 --> 00:18:33,270
Tu ne pourras pas stopper mon Kuchioyse avec des demi-techniques !

308
00:18:34,740 --> 00:18:35,800
Ryûhô !

309
00:18:37,690 --> 00:18:38,910
Ryûhô !

310
00:18:40,620 --> 00:18:41,760
Je...

311
00:18:41,800 --> 00:18:44,670
Ce village est trop étroit pour moi.

312
00:18:44,770 --> 00:18:47,860
C'est pourquoi je cesse d'être un shinobi

313
00:18:48,080 --> 00:18:49,970
afin de devenir un Saint.

314
00:18:49,970 --> 00:18:51,520
Je...

315
00:18:51,520 --> 00:18:54,250
Le jour viendra où tu comprendras.

316
00:18:54,850 --> 00:18:58,040
Tu réaliseras ce qui compte vraiment pour toi.

317
00:18:58,940 --> 00:18:59,950
Haruto.

318
00:18:59,990 --> 00:19:01,830
Tu es devenu un Saint

319
00:19:01,830 --> 00:19:03,140
en mémoire de ton ami, non ?

320
00:19:06,370 --> 00:19:07,290
Je...

321
00:19:07,610 --> 00:19:09,320
...suis un Saint !

322
00:19:12,590 --> 00:19:13,850
Technique d'eau :
Suiton :

323
00:19:13,850 --> 00:19:15,780
Zéro Absolu !
Zettai Reido !

324
00:19:16,200 --> 00:19:17,200
Comment ?

325
00:19:26,680 --> 00:19:28,320
Pourquoi utiliser du ninjutsu

326
00:19:28,320 --> 00:19:30,330
en ayant pourtant choisi d'être un Saint ?

327
00:19:30,410 --> 00:19:31,930
Je suis un Saint.

328
00:19:31,930 --> 00:19:34,780
Mais je reste en même temps un ninja !

329
00:19:34,960 --> 00:19:36,110
Misérable !

330
00:19:36,270 --> 00:19:37,970
Je ne fuirai plus.

331
00:19:37,970 --> 00:19:40,220
Et je n'abandonnerai plus rien.

332
00:19:40,680 --> 00:19:43,390
Rejeter quelque chose pour autre chose ?

333
00:19:43,390 --> 00:19:44,740
Quelles conneries !

334
00:19:47,020 --> 00:19:49,230
Je porterai tout sur mes épaules.

335
00:19:49,230 --> 00:19:50,300
Et...

336
00:19:50,300 --> 00:19:52,340
Je sauverai mes amis !

337
00:19:52,340 --> 00:19:54,650
Hurle, mon Cosmos !

338
00:19:57,760 --> 00:20:01,430
Hakurôken Tenshin Musô !

339
00:20:41,950 --> 00:20:43,780
J'ai gagné.

340
00:20:44,000 --> 00:20:46,430
Pourquoi avoir retenu ton coup ?

341
00:20:46,730 --> 00:20:48,050
Je te l'ai dit.

342
00:20:48,230 --> 00:20:50,440
Je ne veux plus rien jeter.

343
00:20:51,040 --> 00:20:53,350
Voici donc ta réponse.

344
00:20:53,350 --> 00:20:55,860
Oui, en effet.

345
00:21:00,430 --> 00:21:01,360
C'est...

346
00:21:01,360 --> 00:21:04,030
Du genjutsu ?

347
00:21:04,470 --> 00:21:06,270
Le père de Haruto !

348
00:21:09,340 --> 00:21:12,070
Ce sera un chemin difficile à suivre.

349
00:21:12,590 --> 00:21:14,720
Je suis déterminé.

350
00:21:21,670 --> 00:21:23,910
"Pourquoi es-tu revenu ?"

351
00:21:23,910 --> 00:21:25,260
C'est ce que tu veux savoir, pas vrai ?

352
00:21:25,300 --> 00:21:26,200
Oui.

353
00:21:26,340 --> 00:21:28,030
C'était pour te revoir.

354
00:21:28,130 --> 00:21:30,480
J'en avais besoin pour pouvoir continuer mon chemin.

355
00:21:30,760 --> 00:21:33,690
Tu ne fuiras donc plus ?

356
00:21:33,830 --> 00:21:36,170
Tu as grandi, Haruto.

357
00:21:38,140 --> 00:21:40,370
Prends soin de toi.

358
00:21:40,910 --> 00:21:42,420
Oui.

359
00:21:45,670 --> 00:21:46,970
Haruto.

360
00:21:47,190 --> 00:21:48,420
Bon sang...

361
00:21:48,420 --> 00:21:51,110
J'aurais du tout comprendre au moment où j'ai vu

362
00:21:51,110 --> 00:21:53,030
que tu connaissais le nom de mon frère.

363
00:21:53,090 --> 00:21:56,360
Ton père a fait ça pour ton bien.

364
00:21:56,560 --> 00:21:59,390
Je n'avais pourtant rien demandé.

365
00:21:59,730 --> 00:22:01,340
On dirait que tu vas mieux.

366
00:22:01,500 --> 00:22:03,310
Occupe-toi de tes affaires.

367
00:22:04,670 --> 00:22:07,640
Mais il y a encore un autre pour qui je me fais du souci.

368
00:22:25,820 --> 00:22:27,770
Kôga retrouve ses amis,

369
00:22:27,770 --> 00:22:30,140
et ils pénètrent ensemble chez l'ennemi.

370
00:22:30,140 --> 00:22:32,510
Prochain épisode de Saint Seiya Omega :

371
00:22:32,510 --> 00:22:35,920
Percée dans le camp ennemi ! Les retrouvailles des jeunes Saints !

372
00:22:35,920 --> 00:22:39,370
As-tu déjà ressenti le Cosmos ?

