﻿1
00:00:02,730 --> 00:00:05,200
A chaque fois que le mal se répand sur ce monde,

2
00:00:05,550 --> 00:00:07,920
des guerriers de l'espoir apparaissent.

3
00:00:09,610 --> 00:00:11,730
Parés de Cloths liées aux constellations,

4
00:00:11,870 --> 00:00:14,630
ils se battent en faisant exploser l'énergie

5
00:00:14,820 --> 00:00:17,340
contenue dans leurs corps, le "Cosmos".

6
00:00:18,310 --> 00:00:22,560
Ce sont les guerriers qui défendent l'amour et la Terre.

7
00:00:23,950 --> 00:00:25,440
Ce sont les Saints !

8
00:00:35,540 --> 00:00:37,860
Dakishimeta

9
00:00:38,410 --> 00:00:40,740
Kokoro no Cosmo

10
00:00:41,620 --> 00:00:44,300
Atsuku moyase

11
00:00:44,610 --> 00:00:47,110
Kiseki wo okose

12
00:00:47,150 --> 00:00:49,010
Kizutsuita

13
00:00:49,880 --> 00:00:52,180
Mama ja inai to

14
00:00:53,160 --> 00:00:58,370
Chikai atta haruka na ginga

15
00:01:00,000 --> 00:01:02,050
Pegasus Fantasy

16
00:01:02,050 --> 00:01:04,660
Sou sa yume dake wa

17
00:01:04,970 --> 00:01:10,700
Daremo mo ubaenai kokoro no tsubasa dakara

18
00:01:10,830 --> 00:01:12,330
Saint Seiya

19
00:01:12,370 --> 00:01:16,680
Shounen wa minna

20
00:01:16,680 --> 00:01:18,360
Saint Seiya

21
00:01:18,360 --> 00:01:22,280
Ashita no yuusha, oh yeah

22
00:01:22,450 --> 00:01:24,020
Saint Seiya

23
00:01:24,090 --> 00:01:27,760
Pegasus no you ni

24
00:01:28,200 --> 00:01:30,080
Saint Seiya

25
00:01:30,190 --> 00:01:35,970
Ima koso habatake

26
00:01:36,060 --> 00:01:40,070
Traduction et timing : Archange (SaintSeiyaPedia)

27
00:01:40,150 --> 00:01:42,710
Ne pas encoder de vidéo avec ces sous-titres.

28
00:01:57,790 --> 00:02:00,860
Kôga poursuit sa quête pour retrouver Athéna.

29
00:02:01,440 --> 00:02:03,730
Eden, qui a récupéré Alia,

30
00:02:03,730 --> 00:02:06,140
est troublé par son changement de comportement.

31
00:02:06,340 --> 00:02:09,210
Pendant ce temps, Kôga, vaincu par Eden,

32
00:02:09,210 --> 00:02:10,470
reçoit le support de Yuna.

33
00:02:10,610 --> 00:02:13,140
Et les conseils d'un homme mystérieux

34
00:02:13,140 --> 00:02:16,270
lui rendent l'assurance qu'il avait perdu.

35
00:02:16,910 --> 00:02:20,250
Jeunes gens ! Enflammez les Cosmos de vos coeurs !

36
00:02:21,610 --> 00:02:28,010
Pensées pour un ami ! La voie des ninjas et la fierté d'un Saint !

37
00:02:30,600 --> 00:02:34,510
Le quartier général de l'école Fuji est dans cette forêt.

38
00:02:38,550 --> 00:02:41,960
Et c'est aussi le village natal de Haruto.

39
00:02:43,440 --> 00:02:44,850
Dis, Haruto.

40
00:02:44,850 --> 00:02:46,560
Pourquoi es-tu venu ici ?

41
00:02:46,580 --> 00:02:48,140
Et toi, dis-moi donc

42
00:02:48,140 --> 00:02:50,710
pourquoi tu me suis.

43
00:02:50,730 --> 00:02:51,670
Eh bien...

44
00:02:51,670 --> 00:02:52,700
Va-t'en.

45
00:02:52,800 --> 00:02:54,720
Je n'aime pas être en groupe.

46
00:02:55,790 --> 00:02:57,130
Haruto !

47
00:02:59,480 --> 00:03:00,620
Haruto ?

48
00:03:00,800 --> 00:03:02,550
Haruto ?

49
00:03:02,930 --> 00:03:05,020
Où est-il parti ?

50
00:03:12,900 --> 00:03:14,590
Pars.

51
00:03:14,910 --> 00:03:16,540
Va-t'en !

52
00:03:16,720 --> 00:03:19,910
Ce n'est pas un endroit fait pour les gens normaux.

53
00:03:20,030 --> 00:03:21,940
Le territoire des shinobis ?

54
00:03:22,740 --> 00:03:26,190
Tu es venu en connaissance de cause ?

55
00:03:26,310 --> 00:03:28,640
Tu es plutôt courageux.

56
00:03:28,640 --> 00:03:29,700
Mais... !

57
00:03:32,490 --> 00:03:34,920
Ce sera mon dernier avertissement.

58
00:03:35,000 --> 00:03:36,400
Désolé,

59
00:03:36,400 --> 00:03:39,150
mais il n'est pas question que je fasse demi-tour.

60
00:03:55,390 --> 00:03:56,290
C'est...

61
00:03:57,170 --> 00:03:58,420
Un véritable ninja !

62
00:03:58,420 --> 00:04:01,990
Cet étrange costume signifierait donc...

63
00:04:01,990 --> 00:04:03,900
Quoi ?

64
00:04:05,020 --> 00:04:06,670
...que tu es un Saint.

65
00:04:06,730 --> 00:04:08,410
Oui, en effet.

66
00:04:08,410 --> 00:04:09,960
Je ne m'étais pas trompé.

67
00:04:10,100 --> 00:04:12,410
Alors c'est une raison de plus pour

68
00:04:12,410 --> 00:04:14,410
t'interdire d'aller plus loin.

69
00:04:14,410 --> 00:04:15,840
Pourquoi donc ?

70
00:04:15,840 --> 00:04:17,680
Je...

71
00:04:17,680 --> 00:04:19,850
...déteste les Saints.

72
00:04:23,760 --> 00:04:25,150
Mon champ de vision ?

73
00:04:25,210 --> 00:04:26,570
Voilà bien un ninja.

74
00:04:26,570 --> 00:04:31,390
Tu devras me battre pour continuer !

75
00:04:33,960 --> 00:04:35,610
C'est pour ton propre bien.

76
00:04:35,610 --> 00:04:36,690
Pars !

77
00:04:36,690 --> 00:04:39,280
Il n'en est pas question !

78
00:04:39,460 --> 00:04:42,550
Je... vais retrouver Haruto !

79
00:04:45,100 --> 00:04:46,160
C'est...

80
00:04:46,160 --> 00:04:48,110
Genjutsu : Technique d'illusion.
...du genjutsu ?

81
00:04:48,190 --> 00:04:50,460
Qu'as-tu à voir avec Haruto ?

82
00:04:51,400 --> 00:04:54,390
Je t'ai demandé ce que tu as à voir avec mon fils.

83
00:04:54,510 --> 00:04:56,360
Hein, mais alors...

84
00:04:56,500 --> 00:04:58,780
Vous êtes le père de Haruto ?

85
00:05:08,400 --> 00:05:09,840
Nous sommes arrivés.

86
00:05:09,900 --> 00:05:11,250
C'est...

87
00:05:11,330 --> 00:05:12,610
Oui.

88
00:05:12,610 --> 00:05:16,320
Voici le quartier général des ninjas de l'école Fuji.

89
00:05:30,770 --> 00:05:31,840
Maître.

90
00:05:31,840 --> 00:05:34,630
Pourquoi avoir amené un de ces maudits Saints dans notre village ?

91
00:05:34,730 --> 00:05:37,230
Les Saint ne sont que des oiseaux de mauvaise augure.

92
00:05:37,330 --> 00:05:40,630
C'est pourtant ce que vous nous répétez.

93
00:05:40,750 --> 00:05:43,370
Il prétend être un ami de Haruto.

94
00:05:44,860 --> 00:05:48,710
Je tiens à tirer tout ça au clair personnellement.

95
00:05:51,920 --> 00:05:53,350
Ouille...

96
00:05:54,450 --> 00:05:56,180
Je t'ai fait attendre.

97
00:05:56,180 --> 00:05:57,880
Non, ce n'est rien.

98
00:06:02,100 --> 00:06:03,900
Nous sommes donc bien

99
00:06:03,900 --> 00:06:05,470
dans une pièce de thé à la japonaise.

100
00:06:05,470 --> 00:06:07,010
C'est une cérémonie de thé japonaise.

101
00:06:07,060 --> 00:06:09,780
Bon, par où commencer...

102
00:06:09,780 --> 00:06:11,050
Pardon, mais...

103
00:06:11,170 --> 00:06:13,320
...m'autoriseriez-vous à le faire ?

104
00:06:15,480 --> 00:06:19,280
Je suis "Zenzô" Masataka, septième maître de Morigakure.

105
00:06:19,480 --> 00:06:22,110
Je suis le chef des ninjas du clan Fuji.

106
00:06:22,310 --> 00:06:23,790
Alors Haruto...

107
00:06:24,730 --> 00:06:28,270
Il aurait du me succéder en tant que huitième maître.

108
00:06:28,470 --> 00:06:31,500
Mais ça a cessé lorsque il a subi une mauvaise influence.

109
00:06:32,000 --> 00:06:33,890
Depuis son enfance Haruto

110
00:06:33,890 --> 00:06:37,260
Il avait un ami qu'il suivait partout.

111
00:06:37,280 --> 00:06:38,280
Grand frère !

112
00:06:38,280 --> 00:06:39,650
Hé, Haruto !

113
00:06:39,650 --> 00:06:43,100
Haruto considérait cet homme, Yoshitomi, comme un grand frère.

114
00:06:43,100 --> 00:06:47,490
Et Yoshitomi aimait Haruto comme un petit frère.

115
00:06:47,710 --> 00:06:51,100
Haruto faisait tout son possible pour être

116
00:06:51,100 --> 00:06:53,670
reconnu par cet homme, quels que soient

117
00:06:53,670 --> 00:06:56,060
les lieux où ils s'entraînaient.

118
00:06:56,880 --> 00:07:00,240
Et même si ce genre de motivation était impure,

119
00:07:00,420 --> 00:07:03,450
nous avons fermé les yeux dessus, car cela pouvait

120
00:07:03,590 --> 00:07:06,080
aider à faire progresser Haruto.

121
00:07:12,700 --> 00:07:16,010
Mais ce fut une grande erreur.

122
00:07:29,510 --> 00:07:30,720
Pourquoi ?

123
00:07:30,720 --> 00:07:32,670
Qu'est-ce que ça veut dire ?

124
00:07:33,170 --> 00:07:35,090
Essaie de comprendre, Haruto.

125
00:07:35,230 --> 00:07:36,760
Je n'y comprends rien !

126
00:07:36,760 --> 00:07:38,990
Une décision aussi soudaine !

127
00:07:38,990 --> 00:07:40,790
Si tu quittes le village,

128
00:07:40,790 --> 00:07:43,220
nous ne pourrons plus nous revoir.

129
00:07:43,360 --> 00:07:44,850
Je ne comprends pas !

130
00:07:44,850 --> 00:07:47,820
Que vas-tu faire si tu cesses d'être un ninja ?

131
00:07:47,820 --> 00:07:50,450
Je vais devenir un Saint.

132
00:07:50,550 --> 00:07:52,190
Un Saint ?

133
00:07:55,300 --> 00:07:58,390
Ce village est trop étroit pour moi.

134
00:07:58,610 --> 00:08:01,400
C'est pourquoi je cesse d'être un shinobi

135
00:08:01,560 --> 00:08:03,310
afin de devenir un Saint.

136
00:08:03,450 --> 00:08:05,540
Alors, moi aussi !

137
00:08:10,050 --> 00:08:12,940
Le jour viendra où tu comprendras.

138
00:08:13,380 --> 00:08:17,080
Tu réaliseras ce qui compte vraiment pour toi.

139
00:08:18,020 --> 00:08:20,070
Jusque là, reste ici.

140
00:08:20,070 --> 00:08:21,090
D'accord ?

141
00:08:21,170 --> 00:08:22,780
Grand frère...

142
00:08:25,990 --> 00:08:27,870
Porte-toi bien, Haruto.

143
00:08:28,370 --> 00:08:32,670
Et il a ainsi quitté le village.

144
00:08:33,970 --> 00:08:36,600
Plusieurs années après son départ,

145
00:08:36,600 --> 00:08:39,510
il est réapparu près de notre village,

146
00:08:40,130 --> 00:08:42,280
sérieusement blessé.

147
00:08:43,300 --> 00:08:45,290
Que viens-tu faire ici ?

148
00:08:46,250 --> 00:08:47,180
Maître...

149
00:08:47,240 --> 00:08:49,750
Tu as quitté ce village.

150
00:08:49,890 --> 00:08:52,720
Tu n'as plus rien à faire ici.

151
00:08:52,720 --> 00:08:55,040
Le monde court un grave danger.

152
00:08:55,210 --> 00:08:58,090
Je dois en informer ceux capables de se battre.

153
00:08:58,200 --> 00:08:59,320
Yoshitomi.

154
00:08:59,400 --> 00:09:02,110
Tu n'as certainement pas oublié les lois de ce village ?

155
00:09:02,210 --> 00:09:05,160
Tu ne franchiras pas cette porte.

156
00:09:05,160 --> 00:09:07,710
Si nous ne faisons rien,

157
00:09:07,710 --> 00:09:10,660
le monde sera détruit par une puissance ténébreuse.

158
00:09:11,040 --> 00:09:13,310
Utiliser votre force pour empêcher ça

159
00:09:13,310 --> 00:09:15,410
revient aussi à protéger ce village !

160
00:09:15,410 --> 00:09:18,760
Pourquoi ne comprenez-vous pas quelque chose d'aussi simple ?

161
00:09:18,950 --> 00:09:21,960
Cette discussion est inutile ! Je te conseille de partir !

162
00:09:22,820 --> 00:09:25,070
Maître, attendez !

163
00:09:26,350 --> 00:09:28,840
Quel entêté !

164
00:09:44,010 --> 00:09:45,440
Grand frère !

165
00:09:46,100 --> 00:09:47,060
Haruto ?

166
00:09:47,180 --> 00:09:48,550
Ça faisait longtemps.

167
00:09:48,550 --> 00:09:51,420
Il faut vite te soigner.

168
00:09:52,220 --> 00:09:54,590
Ça ne servait à rien de venir ici.

169
00:09:54,710 --> 00:09:56,510
J'ai eu l'impertinence de demander de l'aide

170
00:09:56,510 --> 00:09:59,380
à un village que j'ai abandonné.

171
00:09:59,520 --> 00:10:01,170
Que s'est-il passé ?

172
00:10:01,170 --> 00:10:04,520
Un complot prend place à la Palestre.

173
00:10:05,800 --> 00:10:07,590
La Palestre ?

174
00:10:07,890 --> 00:10:10,140
Si on laisse les choses courir,

175
00:10:10,240 --> 00:10:13,230
ces conspirateurs finiront par détruire le monde.

176
00:10:15,020 --> 00:10:15,840
Haruto.

177
00:10:15,840 --> 00:10:18,510
Si un malheur m'arrivait, ces informations...

178
00:10:20,690 --> 00:10:23,140
Que se passe-t-il, grand frère ?

179
00:10:23,320 --> 00:10:25,450
Fuis, Haruto !

180
00:10:31,990 --> 00:10:33,800
9h17.

181
00:10:33,940 --> 00:10:35,530
Je t'ai enfin retrouvé.

182
00:10:38,270 --> 00:10:41,120
Requérir l'aide d'un enfant. Quelle honte.

183
00:10:41,260 --> 00:10:44,600
Je ne te laisserai pas lui faire de mal.

184
00:10:50,230 --> 00:10:51,800
Ne t'en fais pas.

185
00:10:51,800 --> 00:10:53,390
Tu es mon unique cible.

186
00:10:54,130 --> 00:10:56,010
Va-t'en, tu nous gênes.

187
00:10:57,580 --> 00:10:59,570
Sache que...

188
00:10:59,570 --> 00:11:03,680
La flamme de ta vie s'éteindra à 9h20.

189
00:11:04,540 --> 00:11:06,550
En garde.

190
00:11:11,130 --> 00:11:12,590
Fais attention à toi, Haruto.

191
00:11:45,120 --> 00:11:46,650
Grand frère.

192
00:11:47,190 --> 00:11:48,770
J'ai fui.

193
00:11:48,890 --> 00:11:51,500
Je t'ai abandonné.

194
00:12:27,810 --> 00:12:31,140
Haruto a alors commencé à changer.

195
00:12:31,140 --> 00:12:32,920
Il a dressé un mur autour de son coeur

196
00:12:32,920 --> 00:12:35,570
et s'est isolé des autres.

197
00:12:35,950 --> 00:12:38,180
Haruto a aussi commencé à s'entraîner

198
00:12:38,180 --> 00:12:40,470
en secret en tant que Saint.

199
00:12:40,530 --> 00:12:42,540
Et finalement...

200
00:12:56,880 --> 00:12:58,230
Haruto a ensuite

201
00:12:58,230 --> 00:13:00,120
abandonné la succession

202
00:13:00,120 --> 00:13:03,330
puis a quitté le village, comme Yoshitomi.

203
00:13:03,850 --> 00:13:06,100
C'était un ami très cher pour lui.

204
00:13:06,100 --> 00:13:07,180
Très cher ?

205
00:13:07,280 --> 00:13:10,710
Rien n'est plus important que le village.

206
00:13:11,230 --> 00:13:14,300
Haruto s'est laissé influencer par lui.

207
00:13:14,660 --> 00:13:16,330
Par ce traître.

208
00:13:16,510 --> 00:13:18,080
Mais...

209
00:13:18,080 --> 00:13:20,340
Un étranger ne peut pas comprendre.

210
00:13:20,600 --> 00:13:24,360
Mais telles sont les lois des shinobis.

211
00:13:24,620 --> 00:13:26,890
Haïssez-vous Haruto ?

212
00:13:26,890 --> 00:13:29,150
Il a cessé d'exister pour nous

213
00:13:29,150 --> 00:13:31,640
le jour où il a quitté le village.

214
00:13:31,720 --> 00:13:34,650
Mais vous m'avez pourtant parlé de lui.

215
00:13:35,190 --> 00:13:37,600
En tant que maître de l'école Fuji,

216
00:13:37,660 --> 00:13:39,690
Haruto est pour moi un homme mort.

217
00:13:39,730 --> 00:13:43,300
Mais en tant que père...

218
00:13:44,020 --> 00:13:46,530
Haruto semble être en train de fuir continuellement

219
00:13:46,530 --> 00:13:49,240
depuis qu'il a abandonné son ami.

220
00:13:49,240 --> 00:13:52,070
Haruto ne reviendra pas au village.

221
00:13:52,070 --> 00:13:56,290
Mais si il le faisait, il irait probablement...

222
00:13:56,650 --> 00:14:00,900
Là où il avait l'habitude de s'entraîner avec son ami !

223
00:14:01,020 --> 00:14:02,150
Haruto !

224
00:14:02,390 --> 00:14:03,930
Haruto !

225
00:14:04,090 --> 00:14:06,000
Qu'est-ce qu'il y a ?

226
00:14:06,380 --> 00:14:07,480
Haruto.

227
00:14:07,700 --> 00:14:09,830
Ne sois pas aussi bruyant.

228
00:14:09,830 --> 00:14:11,380
P-pardon.

229
00:14:11,660 --> 00:14:13,600
Pourquoi n'es-tu pas reparti ?

230
00:14:13,990 --> 00:14:15,170
Je...

231
00:14:23,440 --> 00:14:24,340
Ce sont...

232
00:14:24,480 --> 00:14:27,430
C'est mon combat, Ryûhô.

233
00:14:27,750 --> 00:14:29,160
Va-t'en !

234
00:14:29,160 --> 00:14:30,660
Qui sont-ils ?

235
00:14:30,660 --> 00:14:32,490
De vieilles connaissances.

236
00:14:32,490 --> 00:14:35,380
Et nous avons des comptes à régler.

237
00:14:36,820 --> 00:14:38,870
Alors je vais rester avec toi.

238
00:14:38,870 --> 00:14:39,750
Hein ?

239
00:14:39,810 --> 00:14:43,060
Je veux voir ça en tant qu'ami.

240
00:14:54,060 --> 00:14:54,960
Haruto.

241
00:14:54,960 --> 00:14:56,450
Pourquoi es-tu revenu ?

242
00:14:56,510 --> 00:14:59,420
Ne vous doutez-vous pas de la raison ?

243
00:14:59,660 --> 00:15:01,870
Je comprends par contre très bien

244
00:15:01,870 --> 00:15:03,010
pourquoi vous êtes là.

245
00:15:03,330 --> 00:15:04,440
Alors ?

246
00:15:04,500 --> 00:15:06,460
En as-tu eu assez de

247
00:15:06,460 --> 00:15:08,370
vivre dans la honte ?

248
00:15:08,430 --> 00:15:09,650
Haruto.

249
00:15:34,940 --> 00:15:36,280
À quoi joues-tu ?

250
00:15:36,280 --> 00:15:38,970
Je vais venger mon fils !

251
00:15:38,970 --> 00:15:40,020
Son fils ?

252
00:15:40,020 --> 00:15:42,910
Alors, vous êtes le père de Yoshitomi ?

253
00:15:42,910 --> 00:15:44,790
Va-t'en, Ryûhô !

254
00:16:07,790 --> 00:16:09,520
Yoshitomi est mort parce que

255
00:16:09,520 --> 00:16:11,520
tu as pris la fuite !

256
00:16:11,680 --> 00:16:14,670
Et tu as aussi abandonné ton village !

257
00:16:14,820 --> 00:16:16,120
Où veux-tu en venir ?

258
00:16:16,120 --> 00:16:18,270
Pourquoi quelqu'un qui ne peut que fuir

259
00:16:18,270 --> 00:16:19,910
est revenu ici ?

260
00:16:20,050 --> 00:16:22,940
Tu savais que nous tenterions de te tuer !

261
00:16:23,000 --> 00:16:24,330
Fiche-moi la paix !

262
00:16:25,090 --> 00:16:26,050
Technique de Terre :
Doton :

263
00:16:26,090 --> 00:16:27,360
Fils Marionettes.
Genkugutsu no jutsu !

264
00:16:30,430 --> 00:16:31,350
Technique de Terre :
Doton :

265
00:16:31,350 --> 00:16:33,350
Mur et plafond de pierre !
Dorui Tenjô !

266
00:16:42,530 --> 00:16:44,070
Retors.

267
00:16:58,660 --> 00:17:00,210
I-incroyable.

268
00:17:00,250 --> 00:17:01,250
Mais...

269
00:17:03,880 --> 00:17:06,450
Haruto va perdre si il continue ainsi.

270
00:17:08,460 --> 00:17:12,330
Il ne fait que se défendre sans attaquer.

271
00:17:12,530 --> 00:17:14,640
Quelles sont ses intentions ?

272
00:17:14,680 --> 00:17:15,620
Par là !

273
00:17:25,350 --> 00:17:26,760
Haruto !

274
00:17:27,080 --> 00:17:28,670
À quoi joues-tu ?

275
00:17:28,850 --> 00:17:31,110
Pourquoi un homme qui a rejeté les shinobis pour devenir un Saint

276
00:17:31,110 --> 00:17:33,280
utilise-t-il du ninjutsu ?

277
00:17:35,630 --> 00:17:37,070
Mais ce n'est pas grave.

278
00:17:37,070 --> 00:17:39,220
Etre de la même école ne signifie rien

279
00:17:39,220 --> 00:17:41,350
face à un homme qui fait tout à moitié.

280
00:17:44,140 --> 00:17:44,980
Technique de vent :
Fûton :

281
00:17:44,980 --> 00:17:46,830
Coupures de vent !
Kamaitachi no jutsu !

282
00:17:49,920 --> 00:17:51,240
Ryûhô !

283
00:17:51,540 --> 00:17:53,190
Tu es prêt à te laisser tuer

284
00:17:53,190 --> 00:17:55,300
par culpabilité.

285
00:17:55,300 --> 00:17:57,040
C'est de la lâcheté, Haruto !

286
00:17:57,060 --> 00:17:58,030
Comment ?

287
00:17:58,270 --> 00:17:59,310
Haruto.

288
00:17:59,310 --> 00:18:01,120
Tu es devenu un Saint

289
00:18:01,120 --> 00:18:02,620
en mémoire de ton ami, non ?

290
00:18:02,620 --> 00:18:04,530
Ryûhô, tu...

291
00:18:04,650 --> 00:18:06,110
Alors, tu n'as pas le droit

292
00:18:06,310 --> 00:18:08,140
de laisser tomber en cours de route !

293
00:18:08,140 --> 00:18:10,490
Trève de sottises !

294
00:18:12,730 --> 00:18:14,740
C'est un échec.

295
00:18:14,740 --> 00:18:16,070
En tant que shinobi,

296
00:18:16,070 --> 00:18:17,590
et en tant que Saint !

297
00:18:17,590 --> 00:18:19,520
Un homme qui abandonne ses compagnons !

298
00:18:20,200 --> 00:18:21,690
Tu vas à nouveau

299
00:18:21,690 --> 00:18:24,230
abandonner ton compagnon, pas vrai ?

300
00:18:24,600 --> 00:18:26,300
Invocation !
Kuchiyose no jutsu !

301
00:18:33,930 --> 00:18:36,800
Arrête, ne t'en prends pas à Ryûhô !

302
00:18:36,960 --> 00:18:39,200
Haruto, laisse-moi te poser une question.

303
00:18:39,310 --> 00:18:40,930
Qui es-tu vraiment ?

304
00:18:40,930 --> 00:18:41,950
Comment ?

305
00:18:41,950 --> 00:18:43,240
Un shinobi ?

306
00:18:43,240 --> 00:18:44,840
Ou un Saint ?

307
00:18:44,980 --> 00:18:48,070
Tu ne pourras pas stopper mon Kuchioyse avec des demi-techniques !

308
00:18:49,540 --> 00:18:50,600
Ryûhô !

309
00:18:52,490 --> 00:18:53,710
Ryûhô !

310
00:18:55,420 --> 00:18:56,560
Je...

311
00:18:56,600 --> 00:18:59,470
Ce village est trop étroit pour moi.

312
00:18:59,570 --> 00:19:02,660
C'est pourquoi je cesse d'être un shinobi

313
00:19:02,880 --> 00:19:04,770
afin de devenir un Saint.

314
00:19:04,770 --> 00:19:06,320
Je...

315
00:19:06,320 --> 00:19:09,050
Le jour viendra où tu comprendras.

316
00:19:09,650 --> 00:19:12,840
Tu réaliseras ce qui compte vraiment pour toi.

317
00:19:13,740 --> 00:19:14,750
Haruto.

318
00:19:14,790 --> 00:19:16,630
Tu es devenu un Saint

319
00:19:16,630 --> 00:19:17,940
en mémoire de ton ami, non ?

320
00:19:21,170 --> 00:19:22,090
Je...

321
00:19:22,410 --> 00:19:24,120
...suis un Saint !

322
00:19:27,390 --> 00:19:28,650
Technique d'eau :
Suiton :

323
00:19:28,650 --> 00:19:30,580
Zéro Absolu !
Zettai Reido !

324
00:19:31,000 --> 00:19:32,000
Comment ?

325
00:19:41,480 --> 00:19:43,120
Pourquoi utiliser du ninjutsu

326
00:19:43,120 --> 00:19:45,130
en ayant pourtant choisi d'être un Saint ?

327
00:19:45,210 --> 00:19:46,730
Je suis un Saint.

328
00:19:46,730 --> 00:19:49,580
Mais je reste en même temps un ninja !

329
00:19:49,760 --> 00:19:50,910
Misérable !

330
00:19:51,070 --> 00:19:52,770
Je ne fuirai plus.

331
00:19:52,770 --> 00:19:55,020
Et je n'abandonnerai plus rien.

332
00:19:55,480 --> 00:19:58,190
Rejeter quelque chose pour autre chose ?

333
00:19:58,190 --> 00:19:59,540
Quelles conneries !

334
00:20:01,820 --> 00:20:04,030
Je porterai tout sur mes épaules.

335
00:20:04,030 --> 00:20:05,100
Et...

336
00:20:05,100 --> 00:20:07,140
Je sauverai mes amis !

337
00:20:07,140 --> 00:20:09,450
Hurle, mon Cosmos !

338
00:20:12,560 --> 00:20:16,230
Hakurôken Tenshin Musô !

339
00:20:56,750 --> 00:20:58,580
J'ai gagné.

340
00:20:58,800 --> 00:21:01,230
Pourquoi avoir retenu ton coup ?

341
00:21:01,530 --> 00:21:02,850
Je te l'ai dit.

342
00:21:03,030 --> 00:21:05,240
Je ne veux plus rien jeter.

343
00:21:05,840 --> 00:21:08,150
Voici donc ta réponse.

344
00:21:08,150 --> 00:21:10,660
Oui, en effet.

345
00:21:15,230 --> 00:21:16,160
C'est...

346
00:21:16,160 --> 00:21:18,830
Du genjutsu ?

347
00:21:19,270 --> 00:21:21,070
Le père de Haruto !

348
00:21:24,140 --> 00:21:26,870
Ce sera un chemin difficile à suivre.

349
00:21:27,390 --> 00:21:29,520
Je suis déterminé.

350
00:21:36,470 --> 00:21:38,710
"Pourquoi es-tu revenu ?"

351
00:21:38,710 --> 00:21:40,060
C'est ce que tu veux savoir, pas vrai ?

352
00:21:40,100 --> 00:21:41,000
Oui.

353
00:21:41,140 --> 00:21:42,830
C'était pour te revoir.

354
00:21:42,930 --> 00:21:45,280
J'en avais besoin pour pouvoir continuer mon chemin.

355
00:21:45,560 --> 00:21:48,490
Tu ne fuiras donc plus ?

356
00:21:48,630 --> 00:21:50,970
Tu as grandi, Haruto.

357
00:21:52,940 --> 00:21:55,170
Prends soin de toi.

358
00:21:55,710 --> 00:21:57,220
Oui.

359
00:22:00,470 --> 00:22:01,770
Haruto.

360
00:22:01,990 --> 00:22:03,220
Bon sang...

361
00:22:03,220 --> 00:22:05,910
J'aurais du tout comprendre au moment où j'ai vu

362
00:22:05,910 --> 00:22:07,830
que tu connaissais le nom de mon frère.

363
00:22:07,890 --> 00:22:11,160
Ton père a fait ça pour ton bien.

364
00:22:11,360 --> 00:22:14,190
Je n'avais pourtant rien demandé.

365
00:22:14,530 --> 00:22:16,140
On dirait que tu vas mieux.

366
00:22:16,300 --> 00:22:18,110
Occupe-toi de tes affaires.

367
00:22:19,470 --> 00:22:22,440
Mais il y a encore un autre pour qui je me fais du souci.

368
00:22:40,620 --> 00:22:42,570
Kôga retrouve ses amis,

369
00:22:42,570 --> 00:22:44,940
et ils pénètrent ensemble chez l'ennemi.

370
00:22:44,940 --> 00:22:47,310
Prochain épisode de Saint Seiya Omega :

371
00:22:47,310 --> 00:22:50,720
Percée dans le camp ennemi ! Les retrouvailles des jeunes Saints !

372
00:22:50,720 --> 00:22:54,170
As-tu déjà ressenti le Cosmos ?

