﻿1
00:00:02,730 --> 00:00:05,200
A chaque fois que le mal se répand sur ce monde,

2
00:00:05,550 --> 00:00:07,920
des guerriers de l'espoir apparaissent.

3
00:00:09,610 --> 00:00:11,730
Parés de Cloths liées aux constellations,

4
00:00:11,870 --> 00:00:14,630
ils se battent en faisant exploser l'énergie

5
00:00:14,820 --> 00:00:17,340
contenue dans leurs corps, le "Cosmos".

6
00:00:18,310 --> 00:00:22,560
Ce sont les guerriers qui défendent l'amour et la Terre.

7
00:00:23,950 --> 00:00:25,440
Ce sont les Saints !

8
00:00:35,540 --> 00:00:37,860
Dakishimeta

9
00:00:38,410 --> 00:00:40,740
Kokoro no Cosmo

10
00:00:41,620 --> 00:00:44,300
Atsuku moyase

11
00:00:44,610 --> 00:00:47,110
Kiseki wo okose

12
00:00:47,150 --> 00:00:49,010
Kizutsuita

13
00:00:49,880 --> 00:00:52,180
Mama ja inai to

14
00:00:53,160 --> 00:00:58,370
Chikai atta haruka na ginga

15
00:01:00,000 --> 00:01:02,050
Pegasus Fantasy

16
00:01:02,050 --> 00:01:04,660
Sou sa yume dake wa

17
00:01:04,970 --> 00:01:10,700
Daremo mo ubaenai kokoro no tsubasa dakara

18
00:01:10,830 --> 00:01:12,330
Saint Seiya

19
00:01:12,370 --> 00:01:16,680
Shounen wa minna

20
00:01:16,680 --> 00:01:18,360
Saint Seiya

21
00:01:18,360 --> 00:01:22,280
Ashita no yuusha, oh yeah

22
00:01:22,450 --> 00:01:24,020
Saint Seiya

23
00:01:24,090 --> 00:01:27,760
Pegasus no you ni

24
00:01:28,200 --> 00:01:30,080
Saint Seiya

25
00:01:30,190 --> 00:01:35,970
Ima koso habatake

26
00:01:36,060 --> 00:01:40,070
Traduction et timing : Archange (SaintSeiyaPedia)

27
00:01:40,150 --> 00:01:42,710
Ne pas encoder de vidéo avec ces sous-titres.

28
00:01:57,840 --> 00:02:00,770
Kôga poursuit sa quête pour retrouver Athéna.

29
00:02:01,290 --> 00:02:06,330
Haruto est retourné dans son village natal afin de faire le point sur sa vie.

30
00:02:06,450 --> 00:02:11,260
Son père l'y attendait afin de pouvoir le mettre face à son passé.

31
00:02:12,490 --> 00:02:17,340
Lors de ce combat, Haruto a enfin trouvé la voie qu'il devrait suivre.

32
00:02:18,430 --> 00:02:22,000
Jeune gens ! Enflammez les Cosmos de vos coeurs !

33
00:02:42,370 --> 00:02:47,170
Elle ne semble pas prête à changer d'avis.

34
00:02:48,490 --> 00:02:50,260
Grâce aux efforts d'Eden,

35
00:02:50,260 --> 00:02:53,230
Alia a pu être récupérée avec succès.

36
00:02:54,530 --> 00:02:56,260
Son pouvoir nous permettra

37
00:02:56,260 --> 00:03:00,270
de rattrapper le retard pris dans la construction du nouveau Sanctuaire.

38
00:03:01,270 --> 00:03:03,920
Mais nous avons subi trop de pertes.

39
00:03:05,030 --> 00:03:08,320
Leurs pouvoirs ont rapidement augmenté.

40
00:03:09,440 --> 00:03:13,250
Les Saints protecteurs de la lumière...

41
00:03:22,380 --> 00:03:24,150
Kôga ! Yuna !

42
00:03:24,210 --> 00:03:25,430
Ryûhô !

43
00:03:25,430 --> 00:03:26,460
Et Haruto aussi !

44
00:03:26,460 --> 00:03:28,180
Je suis content de vous retrouver.

45
00:03:28,180 --> 00:03:30,450
J'avais vu juste.

46
00:03:30,610 --> 00:03:33,460
Je suis soulagé de vous voir en forme.

47
00:03:34,550 --> 00:03:41,110
Percée dans le camp ennemi ! Les retrouvailles des jeunes Saints !

48
00:03:44,420 --> 00:03:47,010
Je vois, Eden a donc fait ça.

49
00:03:47,870 --> 00:03:49,920
Mais ça ne te coupe pas l'appétit.

50
00:03:50,120 --> 00:03:52,020
On va aller récupérer Alia.

51
00:03:52,020 --> 00:03:54,250
Alors je dois faire le plein de forces.

52
00:03:54,250 --> 00:03:58,610
Et savez-vous où elle se trouve ?

53
00:03:59,410 --> 00:04:01,300
Je m'en doutais.

54
00:04:01,300 --> 00:04:03,580
Parce que toi tu le sais ?

55
00:04:03,620 --> 00:04:05,530
Oui.

56
00:04:05,650 --> 00:04:07,060
Sans rire ?

57
00:04:07,060 --> 00:04:09,000
C'est vrai, Haruto ?

58
00:04:09,000 --> 00:04:10,730
Ne sous-estimez pas les ninjas.

59
00:04:10,730 --> 00:04:13,200
J'ai appris où elle était tout en

60
00:04:13,200 --> 00:04:15,240
cherchant où vous étiez.

61
00:04:15,340 --> 00:04:16,750
Comment ?

62
00:04:17,610 --> 00:04:19,940
J'ai forcé plusieurs Martiens à parler.

63
00:04:20,540 --> 00:04:21,870
Où est-elle ?

64
00:04:21,870 --> 00:04:24,500
Près de Babel, dans le château de Mars.

65
00:04:24,700 --> 00:04:25,740
Son château...

66
00:04:25,740 --> 00:04:28,310
Mais Mars n'y est pas actuellement.

67
00:04:28,310 --> 00:04:30,920
J'ai pu confirmer la présence de Sonia et d'Alia,

68
00:04:30,920 --> 00:04:34,330
et de quelques Silver Saints et Martiens.

69
00:04:34,550 --> 00:04:36,660
Eden y est aussi.

70
00:04:37,040 --> 00:04:38,920
Bien, allons-y !

71
00:04:38,920 --> 00:04:40,390
Un instant, Kôga.

72
00:04:41,550 --> 00:04:44,520
Ne te jette pas comme ça sur l'ennemi.

73
00:04:44,620 --> 00:04:47,050
Nous devons d'abord élaborer un plan.

74
00:04:47,190 --> 00:04:48,620
Ok...

75
00:04:48,820 --> 00:04:51,490
Et qu'avez-vous fait de votre côté ?

76
00:04:51,610 --> 00:04:53,170
Plein de choses.

77
00:04:53,170 --> 00:04:54,500
Pas vrai, Haruto ?

78
00:04:57,730 --> 00:04:58,830
Hé, Haruto.

79
00:04:59,810 --> 00:05:01,160
Et pour Sôma ?

80
00:05:01,160 --> 00:05:04,130
Tu as une idée de ce qu'il devient ?

81
00:05:04,170 --> 00:05:08,460
Désolé, mais je n'ai rien pu trouver à son sujet.

82
00:05:09,430 --> 00:05:10,950
Je vois...

83
00:05:11,070 --> 00:05:14,280
Ne t'en fais pas, je suis sûr qu'il va bien !

84
00:05:14,400 --> 00:05:15,370
Oui.

85
00:05:15,370 --> 00:05:19,320
Et je suis certaine qu'il reviendra auprès de nous.

86
00:05:19,540 --> 00:05:22,070
Oui, tu as raison.

87
00:05:39,630 --> 00:05:41,240
Tu n'arrives pas à dormir ?

88
00:05:42,280 --> 00:05:43,460
Haruto !

89
00:05:44,250 --> 00:05:45,750
Depuis quand...

90
00:05:45,750 --> 00:05:47,680
Depuis un bon moment.

91
00:05:51,810 --> 00:05:53,700
Tu es trop tendu.

92
00:05:53,700 --> 00:05:55,400
Relaxe-toi un peu.

93
00:05:55,400 --> 00:05:56,870
Haruto...

94
00:05:56,870 --> 00:05:58,310
Ne te méprends pas.

95
00:05:58,330 --> 00:06:00,260
Je veux juste m'assurer que tu

96
00:06:00,260 --> 00:06:02,210
ne seras pas un poids pour nous.

97
00:06:06,400 --> 00:06:07,830
Alia...

98
00:06:08,290 --> 00:06:10,960
Je jure de te libérer.

99
00:06:30,440 --> 00:06:31,790
C-comment ?

100
00:07:24,200 --> 00:07:25,550
Une explosion ?

101
00:07:25,650 --> 00:07:26,730
Dame Sonia !

102
00:07:26,770 --> 00:07:27,880
Que se passe-t-il ?

103
00:07:27,940 --> 00:07:28,880
Des ennemis !

104
00:07:28,880 --> 00:07:31,450
Ils sont déjà à l'intérieur !

105
00:07:31,790 --> 00:07:33,340
Séparons-nous dès que

106
00:07:33,340 --> 00:07:35,500
nous aurons pénétré dedans.

107
00:07:35,620 --> 00:07:37,610
Alia est à priori dans une des tours ouest,

108
00:07:37,610 --> 00:07:39,170
au 70ème étage.

109
00:07:39,170 --> 00:07:40,680
C'est une mission éclair.

110
00:07:40,680 --> 00:07:44,090
Mémorisez le chemin le plus court.

111
00:07:55,330 --> 00:07:56,330
Vite !

112
00:07:56,330 --> 00:07:57,760
Un instant.

113
00:08:02,960 --> 00:08:04,160
Un Martien ?

114
00:08:04,200 --> 00:08:05,140
Non...

115
00:08:05,140 --> 00:08:06,690
Une plus grande puissance en émane.

116
00:08:06,730 --> 00:08:08,030
C'est une grosse pointure.

117
00:08:08,090 --> 00:08:10,280
Il doit donc s'agir de Sonia.

118
00:08:10,440 --> 00:08:12,590
Alors ces misérables rebelles

119
00:08:12,590 --> 00:08:14,940
ont osé venir dans notre repaire...

120
00:08:14,940 --> 00:08:16,840
Ça m'arrange.

121
00:08:17,140 --> 00:08:18,630
Mais...

122
00:08:18,630 --> 00:08:21,620
N'espèrez pas avoir la vie sauve.

123
00:08:23,830 --> 00:08:25,670
On va voir !

124
00:08:27,440 --> 00:08:28,580
Dans ce cas-là...

125
00:08:29,670 --> 00:08:31,130
Tu as plein d'ouvertures.

126
00:08:37,630 --> 00:08:38,800
Trop lent !

127
00:08:40,760 --> 00:08:43,210
Hornet Stinger !

128
00:08:59,730 --> 00:09:01,530
On s'en est tirés à bon compte, non ?

129
00:09:01,530 --> 00:09:02,660
En route.

130
00:09:02,660 --> 00:09:04,720
La priorité est de sauver Alia.

131
00:09:05,250 --> 00:09:09,240
Pegasus Senkô Ken !

132
00:09:16,550 --> 00:09:19,110
Vous avez eu l'insolence

133
00:09:19,110 --> 00:09:21,380
de troubler mon sommeil.

134
00:09:21,560 --> 00:09:23,090
Un Silver Saint !

135
00:09:23,090 --> 00:09:26,300
Vous, de minables Bronzes opposés au Grand Pope !

136
00:09:26,320 --> 00:09:30,230
N'espérez aller nulle part tant

137
00:09:30,230 --> 00:09:32,960
qu'Ennéade de l'écu sera là.

138
00:09:33,960 --> 00:09:35,490
On a pas le choix !

139
00:09:41,270 --> 00:09:42,850
Ses boucliers bougent tout seuls ?

140
00:09:43,700 --> 00:09:47,850
Je vais briser ses boucliers !

141
00:09:50,180 --> 00:09:51,900
C'est trop solide !

142
00:09:51,900 --> 00:09:55,240
Un coup de poing de Bronze n'est qu'une caresse !

143
00:09:55,480 --> 00:09:58,050
Attaquons ensemble, Kôga !

144
00:09:58,210 --> 00:09:59,250
Ok !

145
00:09:59,630 --> 00:10:02,820
Pegasus Senkô Ken !

146
00:10:02,820 --> 00:10:05,630
Divine Tornado !

147
00:10:05,890 --> 00:10:09,060
Perfect Square !

148
00:10:09,180 --> 00:10:10,350
Alors ?

149
00:10:11,470 --> 00:10:13,200
Aucun effet.

150
00:10:13,200 --> 00:10:14,500
Q-que... ?

151
00:10:18,070 --> 00:10:21,650
Ce bouclier est le plus solide parmi les Silver Cloths.

152
00:10:21,650 --> 00:10:23,700
L'inébranlable bouclier de l'Ecu

153
00:10:23,700 --> 00:10:25,420
ne peut être détruit

154
00:10:25,420 --> 00:10:26,960
par de minables Bronze Saints !

155
00:10:27,220 --> 00:10:30,660
Je vais te faire ravaler ces paroles.

156
00:10:34,170 --> 00:10:35,850
C'est pas vrai, cette voix...

157
00:10:36,010 --> 00:10:37,260
C'est toi ?

158
00:10:37,360 --> 00:10:41,010
Tu veux tester mes flammes ?

159
00:10:41,110 --> 00:10:41,890
Sôma !

160
00:10:56,820 --> 00:10:58,770
Un autre Bronze ?

161
00:10:58,770 --> 00:11:01,920
Un microbe de plus ne changera rien.

162
00:11:02,100 --> 00:11:03,610
Je me le demande.

163
00:11:06,520 --> 00:11:07,540
Inutile.

164
00:11:07,540 --> 00:11:09,510
Ca sera terminé en un coup !

165
00:11:09,650 --> 00:11:13,260
Lionet Bomber !

166
00:11:14,000 --> 00:11:16,790
Perfect Square !

167
00:11:25,240 --> 00:11:26,510
Comment ?

168
00:11:37,720 --> 00:11:40,670
Ton bouclier n'empêche pas les flammes de passer.

169
00:11:40,870 --> 00:11:42,080
Sôma !

170
00:11:42,080 --> 00:11:43,960
Où étais-tu passé ?

171
00:11:44,170 --> 00:11:45,850
Désolé pour le retard.

172
00:11:45,930 --> 00:11:48,620
T'as eu le beau rôle cette fois !

173
00:11:48,620 --> 00:11:50,230
Bon retour parmi nous, Sôma.

174
00:11:50,290 --> 00:11:51,030
Ouais !

175
00:11:51,030 --> 00:11:53,780
Hé, t'as été génial !

176
00:11:53,780 --> 00:11:55,500
Quand t'as appris ça ?

177
00:11:55,500 --> 00:11:57,690
Ce sont les fruits de mon entraînement.

178
00:11:57,690 --> 00:11:59,080
Entraînement ?

179
00:11:59,300 --> 00:12:01,060
Après vous avoir quitté,

180
00:12:01,060 --> 00:12:03,610
je me suis mis sur la piste de Sonia.

181
00:12:03,870 --> 00:12:06,720
J'ai couru pendant 3 jours, mais

182
00:12:06,900 --> 00:12:10,640
j'ai fini par ouvrir les yeux.

183
00:12:12,840 --> 00:12:14,690
Ce combat était pitoyable.

184
00:12:15,410 --> 00:12:17,600
Je me suis laissé envahir par mes émotions

185
00:12:17,680 --> 00:12:19,710
et n'ai été guidé que par la haine.

186
00:12:21,570 --> 00:12:24,560
Si je n'avais pas entendu ta voix...

187
00:12:24,720 --> 00:12:26,250
En y repensant,

188
00:12:26,250 --> 00:12:29,940
je me suis rendu compte à quel point j'étais immature.

189
00:12:31,550 --> 00:12:34,010
Si j'avais ainsi recombattu Sonia,

190
00:12:34,010 --> 00:12:37,410
je serais à nouveau devenu l'esclave de ma haine.

191
00:12:37,830 --> 00:12:41,180
Mais, même si j'étais revenu à vos côtés,

192
00:12:41,180 --> 00:12:43,530
je n'aurais fait que vous ralentir.

193
00:12:43,770 --> 00:12:46,980
J'ai compris que je ne servirais à rien ainsi.

194
00:12:50,410 --> 00:12:53,420
Et c'est là que j'ai rencontré cet homme.

195
00:12:57,490 --> 00:13:00,320
Le nom de cet homme est...

196
00:13:00,320 --> 00:13:01,750
Jabu !

197
00:13:24,030 --> 00:13:26,580
Alors, t'es réveillé ?

198
00:13:27,510 --> 00:13:29,370
Vous m'avez aidé ?

199
00:13:30,130 --> 00:13:32,360
T'aimes les chevaux ?

200
00:13:33,350 --> 00:13:34,890
Moi, oui.

201
00:13:34,970 --> 00:13:37,080
Parce qu'ils sont purs.

202
00:13:37,320 --> 00:13:39,670
T'es un Saint, pas vrai ?

203
00:13:39,890 --> 00:13:42,680
Mais ton Cosmos se barre dans tous les sens.

204
00:13:42,680 --> 00:13:44,660
Pardon ?

205
00:13:49,120 --> 00:13:51,490
Ce Cosmos n'est que colère, c'est évident.

206
00:13:51,590 --> 00:13:54,100
Tu ne me battras pas avec ça.

207
00:13:54,320 --> 00:13:56,040
Vous êtes qui au juste ?

208
00:13:57,230 --> 00:13:59,430
T'inquiète, je ne suis pas un ennemi.

209
00:13:59,590 --> 00:14:01,160
Je m'appelle Jabu.

210
00:14:01,620 --> 00:14:05,740
J'étais un Saint autrefois.

211
00:14:05,960 --> 00:14:07,520
Jabu ?

212
00:14:07,900 --> 00:14:09,450
Le Saint de la Licorne ?

213
00:14:09,650 --> 00:14:12,460
Pour quelle raison te bats-tu ?

214
00:14:13,560 --> 00:14:15,530
Ton Cosmos en colère

215
00:14:15,530 --> 00:14:18,420
ne projette que de la haine.

216
00:14:18,420 --> 00:14:22,370
Et ceci te fait douter de toi-même.

217
00:14:23,290 --> 00:14:25,900
Pour quoi vous battiez-vous ?

218
00:14:26,120 --> 00:14:28,270
C'est évident, non ?

219
00:14:29,320 --> 00:14:32,060
Pour protéger ce que j'aime !

220
00:14:34,730 --> 00:14:37,920
En entendant ces paroles franches et dénuées de doutes,

221
00:14:37,920 --> 00:14:41,260
j'ai demandé à Jabu de devenir mon mentor.

222
00:14:43,040 --> 00:14:44,830
Il m'a alors guidé

223
00:14:44,830 --> 00:14:47,920
et fait subir toutes sortes d'entraînements.

224
00:14:55,420 --> 00:14:56,970
Et...

225
00:14:57,090 --> 00:15:01,360
Lionet Bomber !

226
00:15:05,040 --> 00:15:06,340
Bien !

227
00:15:13,320 --> 00:15:15,690
Merci pour tout, Jabu.

228
00:15:15,950 --> 00:15:18,760
Tu t'es débarrassé de tes doutes, Sôma ?

229
00:15:19,340 --> 00:15:20,710
Je ne sais pas.

230
00:15:20,710 --> 00:15:23,720
Je dois donc aller la voir pour m'en assurer.

231
00:15:26,470 --> 00:15:28,860
À plus, Petit Lion.

232
00:15:29,120 --> 00:15:30,680
Good Luck !

233
00:15:34,720 --> 00:15:38,650
Et j'ai ensuite appris que Sonia était ici.

234
00:15:38,990 --> 00:15:41,080
Et vous, pourquoi êtes-vous ici ?

235
00:15:41,240 --> 00:15:44,010
Nous sommes venus pour libérer Alia,

236
00:15:44,150 --> 00:15:45,530
capturée par Eden

237
00:15:46,740 --> 00:15:48,580
Elle a été capturée ?

238
00:15:49,070 --> 00:15:50,510
Je vois...

239
00:15:50,530 --> 00:15:52,380
Tu ne veux pas venir avec nous ?

240
00:15:52,580 --> 00:15:53,400
Désolé.

241
00:15:53,400 --> 00:15:55,270
Vous allez vous charger de son sauvetage.

242
00:15:56,090 --> 00:15:57,650
Je vous l'ai dit.

243
00:15:57,800 --> 00:16:00,990
Je suis venu pour en finir avec Sonia.

244
00:16:01,350 --> 00:16:03,650
Mettez les défenses en place !

245
00:16:03,650 --> 00:16:05,180
Rendez-vous en haut.

246
00:16:05,180 --> 00:16:06,260
À vos ordres !

247
00:16:07,430 --> 00:16:12,390
Il a fallu que ça arrive alors que presque tous les Silver Saints sont de sortie.

248
00:16:14,930 --> 00:16:16,900
Où es-tu, Sonia ?

249
00:16:24,350 --> 00:16:25,350
Alors ?

250
00:16:26,050 --> 00:16:28,960
Personne n'est venu au rapport !

251
00:16:28,960 --> 00:16:31,630
Je vous présente nos excuses.

252
00:16:31,730 --> 00:16:33,010
Et où est donc Eden ?

253
00:16:33,110 --> 00:16:34,720
Que fabrique-t-il ?

254
00:16:34,920 --> 00:16:36,930
Je vais aller vérifier sur-le-champ.

255
00:16:41,820 --> 00:16:44,430
Je pourrais l'avoir !

256
00:16:48,350 --> 00:16:50,940
Tu t'es débarrassé de tes doutes, Sôma ?

257
00:16:51,700 --> 00:16:53,580
Je...

258
00:16:54,530 --> 00:16:56,010
Sonia !

259
00:16:58,120 --> 00:16:59,810
C'est toi ?

260
00:17:00,330 --> 00:17:02,410
Pourquoi avoir annoncé ta présence ?

261
00:17:02,700 --> 00:17:04,740
Tu aurais peut-être pu me tuer aisément

262
00:17:04,740 --> 00:17:06,670
en attaquant par surprise.

263
00:17:06,970 --> 00:17:08,170
Qui sait ?

264
00:17:08,170 --> 00:17:09,860
Je ne comprends pas non plus pourquoi.

265
00:17:09,960 --> 00:17:13,450
Tu voulais m'abattre pourtant, non ?

266
00:17:13,450 --> 00:17:16,360
Il en va de même pour toi, pas vrai ?

267
00:17:16,600 --> 00:17:17,950
En effet.

268
00:17:18,130 --> 00:17:21,400
Je ne serai pas aussi désinvolte que la dernière fois.

269
00:17:21,540 --> 00:17:24,010
Tu vas te rendre compte de la différence

270
00:17:24,010 --> 00:17:25,710
de niveau entre nous.

271
00:17:26,090 --> 00:17:29,040
Arrête de te passer de la pommade !

272
00:17:29,040 --> 00:17:30,530
Finissons-en !

273
00:17:32,680 --> 00:17:34,880
C'est ici, j'en suis sûr.

274
00:17:34,880 --> 00:17:35,810
Allons-y.

275
00:17:44,020 --> 00:17:44,900
Bon.

276
00:17:45,240 --> 00:17:46,780
Il ne reste plus que toi !

277
00:17:46,780 --> 00:17:47,870
Très bien.

278
00:17:47,870 --> 00:17:49,530
Je vais t'affronter !

279
00:18:04,540 --> 00:18:05,950
Raté !

280
00:18:09,760 --> 00:18:12,570
Twilight Marionette !

281
00:18:13,070 --> 00:18:15,980
Danse jusqu'à en mourir !

282
00:18:21,420 --> 00:18:24,430
Une attaque de zone continue et asynchrone.

283
00:18:24,590 --> 00:18:25,800
Si c'est comme ça...

284
00:18:25,800 --> 00:18:27,960
Il faut juste que je fonce droit sur elle !

285
00:18:28,060 --> 00:18:29,430
Quel manque de jugeotte !

286
00:18:29,550 --> 00:18:30,330
Comment ?

287
00:18:30,330 --> 00:18:32,620
Hornet Stinger !

288
00:18:42,810 --> 00:18:46,490
Evidemment, tu ne vas pas mourir aussi facilement.

289
00:18:46,530 --> 00:18:48,170
Alia !

290
00:18:55,920 --> 00:18:59,610
Ce n'est pas pour rien que les Silvers sont à sa botte !

291
00:18:59,830 --> 00:19:01,780
Ce Sôma est vraiment devenu

292
00:19:02,240 --> 00:19:04,870
plus fort que la dernière fois.

293
00:19:09,120 --> 00:19:11,550
Flame Desperado !

294
00:19:11,550 --> 00:19:12,640
Tu vas voir !

295
00:19:13,660 --> 00:19:15,160
Evidemment, un coup

296
00:19:15,160 --> 00:19:18,350
aussi simple ne peut suffire à l'abattre.

297
00:19:18,860 --> 00:19:22,290
Je ne dois plus le considérer comme un simple Bronze.

298
00:19:27,160 --> 00:19:30,070
Je dois utiliser ma technique ultime !

299
00:19:30,300 --> 00:19:32,600
Je vais y mettre toutes mes forces !

300
00:19:32,780 --> 00:19:34,730
Et je remporterai la victoire !
Et je remporterai la victoire !

301
00:19:44,120 --> 00:19:47,870
Lionet Bomber !

302
00:19:48,880 --> 00:19:52,150
Turn Back This Darkness (incertain???)

303
00:20:10,890 --> 00:20:12,640
Encore debout ?

304
00:20:16,270 --> 00:20:19,720
C'était différent du Cosmos de colère que tu as toujours utilisé...

305
00:20:25,580 --> 00:20:27,050
Sôma !

306
00:20:28,310 --> 00:20:30,720
Des gêneurs sont arrivés.

307
00:20:31,300 --> 00:20:34,710
Mais nous en finirons un jour, crois-moi.

308
00:20:37,500 --> 00:20:38,830
Ça va ?

309
00:20:38,830 --> 00:20:40,730
Ouais, à peu près.

310
00:20:47,820 --> 00:20:49,680
C'est...

311
00:20:50,290 --> 00:20:52,530
La Clostone de mon père !

312
00:21:05,120 --> 00:21:06,100
Alors...

313
00:21:06,100 --> 00:21:07,160
Oui.

314
00:21:07,300 --> 00:21:09,750
Alia a déjà quitté les lieux.

315
00:21:10,050 --> 00:21:11,740
Selon cette servante,

316
00:21:11,840 --> 00:21:15,050
elle est partie avec Eden vers les ruines de la Foudre.

317
00:21:15,110 --> 00:21:17,600
Nous avons eu un train de retard.

318
00:21:17,780 --> 00:21:20,230
Que vas-tu faire, Sôma ?

319
00:21:20,810 --> 00:21:23,380
T'inquiète, je reste avec vous !

320
00:21:25,330 --> 00:21:28,820
Même si je ne suis pas encore tout à fait sûr de moi-même.

321
00:21:30,860 --> 00:21:32,330
Mais...

322
00:21:32,910 --> 00:21:34,500
Lors de cet échange,

323
00:21:34,500 --> 00:21:37,730
j'ai senti que je ne voulais peut-être pas la tuer.

324
00:21:45,290 --> 00:21:47,040
Je...

325
00:22:41,860 --> 00:22:44,920
Alia et Eden se rendent vers les ruines de la Foudre.

326
00:22:45,080 --> 00:22:49,270
Kôga et ses amis s'y rendent aussi, convaincus d'y retrouver Alia.

327
00:22:49,410 --> 00:22:54,110
Et Shaina, le maître de Kôga, révèle la vérité qui lui est due.

328
00:22:54,270 --> 00:22:58,600
Tout se dirige vers une conclusion alors que le combat fait rage dans ces ruines.

329
00:22:59,020 --> 00:23:01,430
Prochain épisode de Saint Seiya Omega :

330
00:23:01,430 --> 00:23:05,300
Pour se retrouver ! En route vers les dernières ruines !

331
00:23:05,660 --> 00:23:09,330
As-tu déjà ressenti le Cosmos ?

