﻿1
00:00:02,730 --> 00:00:05,200
A chaque fois que le mal se répand sur ce monde,

2
00:00:05,550 --> 00:00:07,920
des guerriers de l'espoir apparaissent.

3
00:00:09,610 --> 00:00:11,730
Parés de Cloths liées aux constellations,

4
00:00:11,870 --> 00:00:14,630
ils se battent en faisant exploser l'énergie

5
00:00:14,820 --> 00:00:17,340
contenue dans leurs corps, le "Cosmos".

6
00:00:18,310 --> 00:00:22,560
Ce sont les guerriers qui défendent l'amour et la Terre.

7
00:00:23,950 --> 00:00:25,440
Ce sont les Saints !

8
00:00:35,540 --> 00:00:37,860
Dakishimeta

9
00:00:38,410 --> 00:00:40,740
Kokoro no Cosmo

10
00:00:41,620 --> 00:00:44,300
Atsuku moyase

11
00:00:44,610 --> 00:00:47,110
Kiseki wo okose

12
00:00:47,150 --> 00:00:49,010
Kizutsuita

13
00:00:49,880 --> 00:00:52,180
Mama ja inai to

14
00:00:53,160 --> 00:00:58,370
Chikai atta haruka na ginga

15
00:01:00,000 --> 00:01:02,050
Pegasus Fantasy

16
00:01:02,050 --> 00:01:04,660
Sou sa yume dake wa

17
00:01:04,970 --> 00:01:10,700
Daremo mo ubaenai kokoro no tsubasa dakara

18
00:01:10,830 --> 00:01:12,330
Saint Seiya

19
00:01:12,370 --> 00:01:16,680
Shounen wa minna

20
00:01:16,680 --> 00:01:18,360
Saint Seiya

21
00:01:18,360 --> 00:01:22,280
Ashita no yuusha, oh yeah

22
00:01:22,450 --> 00:01:24,020
Saint Seiya

23
00:01:24,090 --> 00:01:27,760
Pegasus no you ni

24
00:01:28,200 --> 00:01:30,080
Saint Seiya

25
00:01:30,190 --> 00:01:35,970
Ima koso habatake

26
00:01:36,060 --> 00:01:40,070
Traduction et timing : Archange (SaintSeiyaPedia)

27
00:01:40,150 --> 00:01:42,710
Ne pas encoder de vidéo avec ces sous-titres.

28
00:01:55,890 --> 00:01:58,820
Kôga poursuit sa quête pour retrouver Athéna.

29
00:01:59,340 --> 00:02:04,380
Haruto est retourné dans son village natal afin de faire le point sur sa vie.

30
00:02:04,500 --> 00:02:09,310
Son père l'y attendait afin de pouvoir le mettre face à son passé.

31
00:02:10,540 --> 00:02:15,390
Lors de ce combat, Haruto a enfin trouvé la voie qu'il devrait suivre.

32
00:02:16,480 --> 00:02:20,050
Jeune gens ! Enflammez les Cosmos de vos coeurs !

33
00:02:40,420 --> 00:02:45,220
Elle ne semble pas prête à changer d'avis.

34
00:02:46,540 --> 00:02:48,310
Grâce aux efforts d'Eden,

35
00:02:48,310 --> 00:02:51,280
Alia a pu être récupérée avec succès.

36
00:02:52,580 --> 00:02:54,310
Son pouvoir nous permettra

37
00:02:54,310 --> 00:02:58,320
de rattrapper le retard pris dans la construction du nouveau Sanctuaire.

38
00:02:59,320 --> 00:03:01,970
Mais nous avons subi trop de pertes.

39
00:03:03,080 --> 00:03:06,370
Leurs pouvoirs ont rapidement augmenté.

40
00:03:07,490 --> 00:03:11,300
Les Saints protecteurs de la lumière...

41
00:03:20,430 --> 00:03:22,200
Kôga ! Yuna !

42
00:03:22,260 --> 00:03:23,480
Ryûhô !

43
00:03:23,480 --> 00:03:24,510
Et Haruto aussi !

44
00:03:24,510 --> 00:03:26,230
Je suis content de vous retrouver.

45
00:03:26,230 --> 00:03:28,500
J'avais vu juste.

46
00:03:28,660 --> 00:03:31,510
Je suis soulagé de vous voir en forme.

47
00:03:32,600 --> 00:03:39,160
Percée dans le camp ennemi ! Les retrouvailles des jeunes Saints !

48
00:03:42,470 --> 00:03:45,060
Je vois, Eden a donc fait ça.

49
00:03:45,920 --> 00:03:47,970
Mais ça ne te coupe pas l'appétit.

50
00:03:48,170 --> 00:03:50,070
On va aller récupérer Alia.

51
00:03:50,070 --> 00:03:52,300
Alors je dois faire le plein de forces.

52
00:03:52,300 --> 00:03:56,660
Et savez-vous où elle se trouve ?

53
00:03:57,460 --> 00:03:59,350
Je m'en doutais.

54
00:03:59,350 --> 00:04:01,630
Parce que toi tu le sais ?

55
00:04:01,670 --> 00:04:03,580
Oui.

56
00:04:03,700 --> 00:04:05,110
Sans rire ?

57
00:04:05,110 --> 00:04:07,050
C'est vrai, Haruto ?

58
00:04:07,050 --> 00:04:08,780
Ne sous-estimez pas les ninjas.

59
00:04:08,780 --> 00:04:11,250
J'ai appris où elle était tout en

60
00:04:11,250 --> 00:04:13,290
cherchant où vous étiez.

61
00:04:13,390 --> 00:04:14,800
Comment ?

62
00:04:15,660 --> 00:04:17,990
J'ai forcé plusieurs Martiens à parler.

63
00:04:18,590 --> 00:04:19,920
Où est-elle ?

64
00:04:19,920 --> 00:04:22,550
Près de Babel, dans le château de Mars.

65
00:04:22,750 --> 00:04:23,790
Son château...

66
00:04:23,790 --> 00:04:26,360
Mais Mars n'y est pas actuellement.

67
00:04:26,360 --> 00:04:28,970
J'ai pu confirmer la présence de Sonia et d'Alia,

68
00:04:28,970 --> 00:04:32,380
et de quelques Silver Saints et Martiens.

69
00:04:32,600 --> 00:04:34,710
Eden y est aussi.

70
00:04:35,090 --> 00:04:36,970
Bien, allons-y !

71
00:04:36,970 --> 00:04:38,440
Un instant, Kôga.

72
00:04:39,600 --> 00:04:42,570
Ne te jette pas comme ça sur l'ennemi.

73
00:04:42,670 --> 00:04:45,100
Nous devons d'abord élaborer un plan.

74
00:04:45,240 --> 00:04:46,670
Ok...

75
00:04:46,870 --> 00:04:49,540
Et qu'avez-vous fait de votre côté ?

76
00:04:49,660 --> 00:04:51,220
Plein de choses.

77
00:04:51,220 --> 00:04:52,550
Pas vrai, Haruto ?

78
00:04:55,780 --> 00:04:56,880
Hé, Haruto.

79
00:04:57,860 --> 00:04:59,210
Et pour Sôma ?

80
00:04:59,210 --> 00:05:02,180
Tu as une idée de ce qu'il devient ?

81
00:05:02,220 --> 00:05:06,510
Désolé, mais je n'ai rien pu trouver à son sujet.

82
00:05:07,480 --> 00:05:09,000
Je vois...

83
00:05:09,120 --> 00:05:12,330
Ne t'en fais pas, je suis sûr qu'il va bien !

84
00:05:12,450 --> 00:05:13,420
Oui.

85
00:05:13,420 --> 00:05:17,370
Et je suis certaine qu'il reviendra auprès de nous.

86
00:05:17,590 --> 00:05:20,120
Oui, tu as raison.

87
00:05:37,680 --> 00:05:39,290
Tu n'arrives pas à dormir ?

88
00:05:40,330 --> 00:05:41,510
Haruto !

89
00:05:42,300 --> 00:05:43,800
Depuis quand...

90
00:05:43,800 --> 00:05:45,730
Depuis un bon moment.

91
00:05:49,860 --> 00:05:51,750
Tu es trop tendu.

92
00:05:51,750 --> 00:05:53,450
Relaxe-toi un peu.

93
00:05:53,450 --> 00:05:54,920
Haruto...

94
00:05:54,920 --> 00:05:56,360
Ne te méprends pas.

95
00:05:56,380 --> 00:05:58,310
Je veux juste m'assurer que tu

96
00:05:58,310 --> 00:06:00,260
ne seras pas un poids pour nous.

97
00:06:04,450 --> 00:06:05,880
Alia...

98
00:06:06,340 --> 00:06:09,010
Je jure de te libérer.

99
00:06:28,490 --> 00:06:29,840
C-comment ?

100
00:07:22,250 --> 00:07:23,600
Une explosion ?

101
00:07:23,700 --> 00:07:24,780
Dame Sonia !

102
00:07:24,820 --> 00:07:25,930
Que se passe-t-il ?

103
00:07:25,990 --> 00:07:26,930
Des ennemis !

104
00:07:26,930 --> 00:07:29,500
Ils sont déjà à l'intérieur !

105
00:07:29,840 --> 00:07:31,390
Séparons-nous dès que

106
00:07:31,390 --> 00:07:33,550
nous aurons pénétré dedans.

107
00:07:33,670 --> 00:07:35,660
Alia est à priori dans une des tours ouest,

108
00:07:35,660 --> 00:07:37,220
au 70ème étage.

109
00:07:37,220 --> 00:07:38,730
C'est une mission éclair.

110
00:07:38,730 --> 00:07:42,140
Mémorisez le chemin le plus court.

111
00:07:53,380 --> 00:07:54,380
Vite !

112
00:07:54,380 --> 00:07:55,810
Un instant.

113
00:08:01,010 --> 00:08:02,210
Un Martien ?

114
00:08:02,250 --> 00:08:03,190
Non...

115
00:08:03,190 --> 00:08:04,740
Une plus grande puissance en émane.

116
00:08:04,780 --> 00:08:06,080
C'est une grosse pointure.

117
00:08:06,140 --> 00:08:08,330
Il doit donc s'agir de Sonia.

118
00:08:08,490 --> 00:08:10,640
Alors ces misérables rebelles

119
00:08:10,640 --> 00:08:12,990
ont osé venir dans notre repaire...

120
00:08:12,990 --> 00:08:14,890
Ça m'arrange.

121
00:08:15,190 --> 00:08:16,680
Mais...

122
00:08:16,680 --> 00:08:19,670
N'espèrez pas avoir la vie sauve.

123
00:08:21,880 --> 00:08:23,720
On va voir !

124
00:08:25,490 --> 00:08:26,630
Dans ce cas-là...

125
00:08:27,720 --> 00:08:29,180
Tu as plein d'ouvertures.

126
00:08:35,680 --> 00:08:36,850
Trop lent !

127
00:08:38,810 --> 00:08:41,260
Hornet Stinger !

128
00:08:57,780 --> 00:08:59,580
On s'en est tirés à bon compte, non ?

129
00:08:59,580 --> 00:09:00,710
En route.

130
00:09:00,710 --> 00:09:02,770
La priorité est de sauver Alia.

131
00:09:03,300 --> 00:09:07,290
Pegasus Senkô Ken !

132
00:09:14,600 --> 00:09:17,160
Vous avez eu l'insolence

133
00:09:17,160 --> 00:09:19,430
de troubler mon sommeil.

134
00:09:19,610 --> 00:09:21,140
Un Silver Saint !

135
00:09:21,140 --> 00:09:24,350
Vous, de minables Bronzes opposés au Grand Pope !

136
00:09:24,370 --> 00:09:28,280
N'espérez aller nulle part tant

137
00:09:28,280 --> 00:09:31,010
qu'Ennéade de l'écu sera là.

138
00:09:32,010 --> 00:09:33,540
On a pas le choix !

139
00:09:39,320 --> 00:09:40,900
Ses boucliers bougent tout seuls ?

140
00:09:41,750 --> 00:09:45,900
Je vais briser ses boucliers !

141
00:09:48,230 --> 00:09:49,950
C'est trop solide !

142
00:09:49,950 --> 00:09:53,290
Un coup de poing de Bronze n'est qu'une caresse !

143
00:09:53,530 --> 00:09:56,100
Attaquons ensemble, Kôga !

144
00:09:56,260 --> 00:09:57,300
Ok !

145
00:09:57,680 --> 00:10:00,870
Pegasus Senkô Ken !

146
00:10:00,870 --> 00:10:03,680
Divine Tornado !

147
00:10:03,940 --> 00:10:07,110
Perfect Square !

148
00:10:07,230 --> 00:10:08,400
Alors ?

149
00:10:09,520 --> 00:10:11,250
Aucun effet.

150
00:10:11,250 --> 00:10:12,550
Q-que... ?

151
00:10:16,120 --> 00:10:19,700
Ce bouclier est le plus solide parmi les Silver Cloths.

152
00:10:19,700 --> 00:10:21,750
L'inébranlable bouclier de l'Ecu

153
00:10:21,750 --> 00:10:23,470
ne peut être détruit

154
00:10:23,470 --> 00:10:25,010
par de minables Bronze Saints !

155
00:10:25,270 --> 00:10:28,710
Je vais te faire ravaler ces paroles.

156
00:10:32,220 --> 00:10:33,900
C'est pas vrai, cette voix...

157
00:10:34,060 --> 00:10:35,310
C'est toi ?

158
00:10:35,410 --> 00:10:39,060
Tu veux tester mes flammes ?

159
00:10:39,160 --> 00:10:39,940
Sôma !

160
00:10:54,870 --> 00:10:56,820
Un autre Bronze ?

161
00:10:56,820 --> 00:10:59,970
Un microbe de plus ne changera rien.

162
00:11:00,150 --> 00:11:01,660
Je me le demande.

163
00:11:04,570 --> 00:11:05,590
Inutile.

164
00:11:05,590 --> 00:11:07,560
Ca sera terminé en un coup !

165
00:11:07,700 --> 00:11:11,310
Lionet Bomber !

166
00:11:12,050 --> 00:11:14,840
Perfect Square !

167
00:11:23,290 --> 00:11:24,560
Comment ?

168
00:11:35,770 --> 00:11:38,720
Ton bouclier n'empêche pas les flammes de passer.

169
00:11:38,920 --> 00:11:40,130
Sôma !

170
00:11:40,130 --> 00:11:42,010
Où étais-tu passé ?

171
00:11:42,220 --> 00:11:43,900
Désolé pour le retard.

172
00:11:43,980 --> 00:11:46,670
T'as eu le beau rôle cette fois !

173
00:11:46,670 --> 00:11:48,280
Bon retour parmi nous, Sôma.

174
00:11:48,340 --> 00:11:49,080
Ouais !

175
00:11:49,080 --> 00:11:51,830
Hé, t'as été génial !

176
00:11:51,830 --> 00:11:53,550
Quand t'as appris ça ?

177
00:11:53,550 --> 00:11:55,740
Ce sont les fruits de mon entraînement.

178
00:11:55,740 --> 00:11:57,130
Entraînement ?

179
00:11:57,350 --> 00:11:59,110
Après vous avoir quitté,

180
00:11:59,110 --> 00:12:01,660
je me suis mis sur la piste de Sonia.

181
00:12:01,920 --> 00:12:04,770
J'ai couru pendant 3 jours, mais

182
00:12:04,950 --> 00:12:08,690
j'ai fini par ouvrir les yeux.

183
00:12:10,890 --> 00:12:12,740
Ce combat était pitoyable.

184
00:12:13,460 --> 00:12:15,650
Je me suis laissé envahir par mes émotions

185
00:12:15,730 --> 00:12:17,760
et n'ai été guidé que par la haine.

186
00:12:19,620 --> 00:12:22,610
Si je n'avais pas entendu ta voix...

187
00:12:22,770 --> 00:12:24,300
En y repensant,

188
00:12:24,300 --> 00:12:27,990
je me suis rendu compte à quel point j'étais immature.

189
00:12:29,600 --> 00:12:32,060
Si j'avais ainsi recombattu Sonia,

190
00:12:32,060 --> 00:12:35,460
je serais à nouveau devenu l'esclave de ma haine.

191
00:12:35,880 --> 00:12:39,230
Mais, même si j'étais revenu à vos côtés,

192
00:12:39,230 --> 00:12:41,580
je n'aurais fait que vous ralentir.

193
00:12:41,820 --> 00:12:45,030
J'ai compris que je ne servirais à rien ainsi.

194
00:12:48,460 --> 00:12:51,470
Et c'est là que j'ai rencontré cet homme.

195
00:12:55,540 --> 00:12:58,370
Le nom de cet homme est...

196
00:12:58,370 --> 00:12:59,800
Jabu !

197
00:13:22,030 --> 00:13:24,580
Alors, t'es réveillé ?

198
00:13:25,510 --> 00:13:27,370
Vous m'avez aidé ?

199
00:13:28,130 --> 00:13:30,360
T'aimes les chevaux ?

200
00:13:31,350 --> 00:13:32,890
Moi, oui.

201
00:13:32,970 --> 00:13:35,080
Parce qu'ils sont purs.

202
00:13:35,320 --> 00:13:37,670
T'es un Saint, pas vrai ?

203
00:13:37,890 --> 00:13:40,680
Mais ton Cosmos se barre dans tous les sens.

204
00:13:40,680 --> 00:13:42,660
Pardon ?

205
00:13:47,120 --> 00:13:49,490
Ce Cosmos n'est que colère, c'est évident.

206
00:13:49,590 --> 00:13:52,100
Tu ne me battras pas avec ça.

207
00:13:52,320 --> 00:13:54,040
Vous êtes qui au juste ?

208
00:13:55,230 --> 00:13:57,430
T'inquiète, je ne suis pas un ennemi.

209
00:13:57,590 --> 00:13:59,160
Je m'appelle Jabu.

210
00:13:59,620 --> 00:14:03,740
J'étais un Saint autrefois.

211
00:14:03,960 --> 00:14:05,520
Jabu ?

212
00:14:05,900 --> 00:14:07,450
Le Saint de la Licorne ?

213
00:14:07,650 --> 00:14:10,460
Pour quelle raison te bats-tu ?

214
00:14:11,560 --> 00:14:13,530
Ton Cosmos en colère

215
00:14:13,530 --> 00:14:16,420
ne projette que de la haine.

216
00:14:16,420 --> 00:14:20,370
Et ceci te fait douter de toi-même.

217
00:14:21,290 --> 00:14:23,900
Pour quoi vous battiez-vous ?

218
00:14:24,120 --> 00:14:26,270
C'est évident, non ?

219
00:14:27,320 --> 00:14:30,060
Pour protéger ce que j'aime !

220
00:14:32,730 --> 00:14:35,920
En entendant ces paroles franches et dénuées de doutes,

221
00:14:35,920 --> 00:14:39,260
j'ai demandé à Jabu de devenir mon mentor.

222
00:14:41,040 --> 00:14:42,830
Il m'a alors guidé

223
00:14:42,830 --> 00:14:45,920
et fait subir toutes sortes d'entraînements.

224
00:14:53,420 --> 00:14:54,970
Et...

225
00:14:55,090 --> 00:14:59,360
Lionet Bomber !

226
00:15:03,040 --> 00:15:04,340
Bien !

227
00:15:11,320 --> 00:15:13,690
Merci pour tout, Jabu.

228
00:15:13,950 --> 00:15:16,760
Tu t'es débarrassé de tes doutes, Sôma ?

229
00:15:17,340 --> 00:15:18,710
Je ne sais pas.

230
00:15:18,710 --> 00:15:21,720
Je dois donc aller la voir pour m'en assurer.

231
00:15:24,470 --> 00:15:26,860
À plus, Petit Lion.

232
00:15:27,120 --> 00:15:28,680
Good Luck !

233
00:15:32,720 --> 00:15:36,650
Et j'ai ensuite appris que Sonia était ici.

234
00:15:36,990 --> 00:15:39,080
Et vous, pourquoi êtes-vous ici ?

235
00:15:39,240 --> 00:15:42,010
Nous sommes venus pour libérer Alia,

236
00:15:42,150 --> 00:15:43,530
capturée par Eden

237
00:15:44,740 --> 00:15:46,580
Elle a été capturée ?

238
00:15:47,070 --> 00:15:48,510
Je vois...

239
00:15:48,530 --> 00:15:50,380
Tu ne veux pas venir avec nous ?

240
00:15:50,580 --> 00:15:51,400
Désolé.

241
00:15:51,400 --> 00:15:53,270
Vous allez vous charger de son sauvetage.

242
00:15:54,090 --> 00:15:55,650
Je vous l'ai dit.

243
00:15:55,800 --> 00:15:58,990
Je suis venu pour en finir avec Sonia.

244
00:15:59,350 --> 00:16:01,650
Mettez les défenses en place !

245
00:16:01,650 --> 00:16:03,180
Rendez-vous en haut.

246
00:16:03,180 --> 00:16:04,260
À vos ordres !

247
00:16:05,430 --> 00:16:10,390
Il a fallu que ça arrive alors que presque tous les Silver Saints sont de sortie.

248
00:16:12,930 --> 00:16:14,900
Où es-tu, Sonia ?

249
00:16:22,350 --> 00:16:23,350
Alors ?

250
00:16:24,050 --> 00:16:26,960
Personne n'est venu au rapport !

251
00:16:26,960 --> 00:16:29,630
Je vous présente nos excuses.

252
00:16:29,730 --> 00:16:31,010
Et où est donc Eden ?

253
00:16:31,110 --> 00:16:32,720
Que fabrique-t-il ?

254
00:16:32,920 --> 00:16:34,930
Je vais aller vérifier sur-le-champ.

255
00:16:39,820 --> 00:16:42,430
Je pourrais l'avoir !

256
00:16:46,350 --> 00:16:48,940
Tu t'es débarrassé de tes doutes, Sôma ?

257
00:16:49,700 --> 00:16:51,580
Je...

258
00:16:52,530 --> 00:16:54,010
Sonia !

259
00:16:56,120 --> 00:16:57,810
C'est toi ?

260
00:16:58,330 --> 00:17:00,410
Pourquoi avoir annoncé ta présence ?

261
00:17:00,700 --> 00:17:02,740
Tu aurais peut-être pu me tuer aisément

262
00:17:02,740 --> 00:17:04,670
en attaquant par surprise.

263
00:17:04,970 --> 00:17:06,170
Qui sait ?

264
00:17:06,170 --> 00:17:07,860
Je ne comprends pas non plus pourquoi.

265
00:17:07,960 --> 00:17:11,450
Tu voulais m'abattre pourtant, non ?

266
00:17:11,450 --> 00:17:14,360
Il en va de même pour toi, pas vrai ?

267
00:17:14,600 --> 00:17:15,950
En effet.

268
00:17:16,130 --> 00:17:19,400
Je ne serai pas aussi désinvolte que la dernière fois.

269
00:17:19,540 --> 00:17:22,010
Tu vas te rendre compte de la différence

270
00:17:22,010 --> 00:17:23,710
de niveau entre nous.

271
00:17:24,090 --> 00:17:27,040
Arrête de te passer de la pommade !

272
00:17:27,040 --> 00:17:28,530
Finissons-en !

273
00:17:30,680 --> 00:17:32,880
C'est ici, j'en suis sûr.

274
00:17:32,880 --> 00:17:33,810
Allons-y.

275
00:17:42,020 --> 00:17:42,900
Bon.

276
00:17:43,240 --> 00:17:44,780
Il ne reste plus que toi !

277
00:17:44,780 --> 00:17:45,870
Très bien.

278
00:17:45,870 --> 00:17:47,530
Je vais t'affronter !

279
00:18:02,540 --> 00:18:03,950
Raté !

280
00:18:07,760 --> 00:18:10,570
Twilight Marionette !

281
00:18:11,070 --> 00:18:13,980
Danse jusqu'à en mourir !

282
00:18:19,420 --> 00:18:22,430
Une attaque de zone continue et asynchrone.

283
00:18:22,590 --> 00:18:23,800
Si c'est comme ça...

284
00:18:23,800 --> 00:18:25,960
Il faut juste que je fonce droit sur elle !

285
00:18:26,060 --> 00:18:27,430
Quel manque de jugeotte !

286
00:18:27,550 --> 00:18:28,330
Comment ?

287
00:18:28,330 --> 00:18:30,620
Hornet Stinger !

288
00:18:40,810 --> 00:18:44,490
Evidemment, tu ne vas pas mourir aussi facilement.

289
00:18:44,530 --> 00:18:46,170
Alia !

290
00:18:53,920 --> 00:18:57,610
Ce n'est pas pour rien que les Silvers sont à sa botte !

291
00:18:57,830 --> 00:18:59,780
Ce Sôma est vraiment devenu

292
00:19:00,240 --> 00:19:02,870
plus fort que la dernière fois.

293
00:19:07,120 --> 00:19:09,550
Flame Desperado !

294
00:19:09,550 --> 00:19:10,640
Tu vas voir !

295
00:19:11,660 --> 00:19:13,160
Evidemment, un coup

296
00:19:13,160 --> 00:19:16,350
aussi simple ne peut suffire à l'abattre.

297
00:19:16,860 --> 00:19:20,290
Je ne dois plus le considérer comme un simple Bronze.

298
00:19:25,160 --> 00:19:28,070
Je dois utiliser ma technique ultime !

299
00:19:28,300 --> 00:19:30,600
Je vais y mettre toutes mes forces !

300
00:19:30,780 --> 00:19:32,730
Et je remporterai la victoire !
Et je remporterai la victoire !

301
00:19:42,120 --> 00:19:45,870
Lionet Bomber !

302
00:19:46,880 --> 00:19:50,150
Turn Back This Darkness (incertain???)

303
00:20:08,890 --> 00:20:10,640
Encore debout ?

304
00:20:14,270 --> 00:20:17,720
C'était différent du Cosmos de colère que tu as toujours utilisé...

305
00:20:23,580 --> 00:20:25,050
Sôma !

306
00:20:26,310 --> 00:20:28,720
Des gêneurs sont arrivés.

307
00:20:29,300 --> 00:20:32,710
Mais nous en finirons un jour, crois-moi.

308
00:20:35,500 --> 00:20:36,830
Ça va ?

309
00:20:36,830 --> 00:20:38,730
Ouais, à peu près.

310
00:20:45,820 --> 00:20:47,680
C'est...

311
00:20:48,290 --> 00:20:50,530
La Clostone de mon père !

312
00:21:03,120 --> 00:21:04,100
Alors...

313
00:21:04,100 --> 00:21:05,160
Oui.

314
00:21:05,300 --> 00:21:07,750
Alia a déjà quitté les lieux.

315
00:21:08,050 --> 00:21:09,740
Selon cette servante,

316
00:21:09,840 --> 00:21:13,050
elle est partie avec Eden vers les ruines de la Foudre.

317
00:21:13,110 --> 00:21:15,600
Nous avons eu un train de retard.

318
00:21:15,780 --> 00:21:18,230
Que vas-tu faire, Sôma ?

319
00:21:18,810 --> 00:21:21,380
T'inquiète, je reste avec vous !

320
00:21:23,330 --> 00:21:26,820
Même si je ne suis pas encore tout à fait sûr de moi-même.

321
00:21:28,860 --> 00:21:30,330
Mais...

322
00:21:30,910 --> 00:21:32,500
Lors de cet échange,

323
00:21:32,500 --> 00:21:35,730
j'ai senti que je ne voulais peut-être pas la tuer.

324
00:21:43,290 --> 00:21:45,040
Je...

325
00:22:39,860 --> 00:22:42,920
Alia et Eden se rendent vers les ruines de la Foudre.

326
00:22:43,080 --> 00:22:47,270
Kôga et ses amis s'y rendent aussi, convaincus d'y retrouver Alia.

327
00:22:47,410 --> 00:22:52,110
Et Shaina, le maître de Kôga, révèle la vérité qui lui est due.

328
00:22:52,270 --> 00:22:56,600
Tout se dirige vers une conclusion alors que le combat fait rage dans ces ruines.

329
00:22:57,020 --> 00:22:59,430
Prochain épisode de Saint Seiya Omega :

330
00:22:59,430 --> 00:23:03,300
Pour se retrouver ! En route vers les dernières ruines !

331
00:23:03,660 --> 00:23:07,330
As-tu déjà ressenti le Cosmos ?

