﻿1
00:00:02,730 --> 00:00:05,200
A chaque fois que le mal se répand sur ce monde,

2
00:00:05,550 --> 00:00:07,920
des guerriers de l'espoir apparaissent.

3
00:00:09,610 --> 00:00:11,730
Parés de Cloths liées aux constellations,

4
00:00:11,870 --> 00:00:14,630
ils se battent en faisant exploser l'énergie

5
00:00:14,820 --> 00:00:17,340
contenue dans leurs corps, le "Cosmos".

6
00:00:18,310 --> 00:00:22,560
Ce sont les guerriers qui défendent l'amour et la Terre.

7
00:00:23,950 --> 00:00:25,440
Ce sont les Saints !

8
00:00:35,540 --> 00:00:37,860
Dakishimeta

9
00:00:38,410 --> 00:00:40,740
Kokoro no Cosmo

10
00:00:41,620 --> 00:00:44,300
Atsuku moyase

11
00:00:44,610 --> 00:00:47,110
Kiseki wo okose

12
00:00:47,150 --> 00:00:49,010
Kizutsuita

13
00:00:49,880 --> 00:00:52,180
Mama ja inai to

14
00:00:53,160 --> 00:00:58,370
Chikai atta haruka na ginga

15
00:01:00,000 --> 00:01:02,050
Pegasus Fantasy

16
00:01:02,050 --> 00:01:04,660
Sou sa yume dake wa

17
00:01:04,970 --> 00:01:10,700
Daremo mo ubaenai kokoro no tsubasa dakara

18
00:01:10,830 --> 00:01:12,330
Saint Seiya

19
00:01:12,370 --> 00:01:16,680
Shounen wa minna

20
00:01:16,680 --> 00:01:18,360
Saint Seiya

21
00:01:18,360 --> 00:01:22,280
Ashita no yuusha, oh yeah

22
00:01:22,450 --> 00:01:24,020
Saint Seiya

23
00:01:24,090 --> 00:01:27,760
Pegasus no you ni

24
00:01:28,200 --> 00:01:30,080
Saint Seiya

25
00:01:30,190 --> 00:01:35,970
Ima koso habatake

26
00:01:36,060 --> 00:01:40,070
Traduction et timing : Archange (SaintSeiyaPedia)

27
00:01:40,150 --> 00:01:42,710
Ne pas encoder de vidéo avec ces sous-titres.

28
00:01:55,210 --> 00:01:58,220
Kôga poursuit sa quête pour retrouver Athéna.

29
00:01:58,820 --> 00:02:01,210
Kôga et ses amis se sont rendus dans les Ruines de la Foudre

30
00:02:01,290 --> 00:02:03,390
où Alia et Eden les attendaient.

31
00:02:03,510 --> 00:02:06,340
Kôga et Eden se sont à nouveau affrontés

32
00:02:06,460 --> 00:02:09,390
mais de mystérieuses Ténèbres sont soudain apparues

33
00:02:09,530 --> 00:02:11,340
et ont avalé Kôga et ses amis.

34
00:02:13,170 --> 00:02:17,280
Jeunes gens ! Enflammez les Cosmos de vos coeurs !

35
00:02:26,910 --> 00:02:28,000
C'est... ?

36
00:02:28,520 --> 00:02:29,860
Que se passe-t-il ?

37
00:02:29,880 --> 00:02:30,770
Comment ?

38
00:02:30,790 --> 00:02:31,650
C'est quoi ?

39
00:02:33,900 --> 00:02:34,800
Non !

40
00:02:34,860 --> 00:02:36,950
Ne vous laissez pas avaler par ces Ténèbres !

41
00:02:47,920 --> 00:02:50,650
Ryûhô... Ryûhô !

42
00:02:56,710 --> 00:02:57,860
Yuna.

43
00:02:58,720 --> 00:03:00,050
Où sommes-nous ?

44
00:03:00,170 --> 00:03:01,490
Je l'ignore.

45
00:03:01,850 --> 00:03:03,320
Et les autres ?

46
00:03:04,040 --> 00:03:06,290
On dirait bien qu'il n'y a que nous.

47
00:03:07,430 --> 00:03:08,670
Haruto !

48
00:03:09,200 --> 00:03:11,540
Sortons d'ici.

49
00:03:11,680 --> 00:03:13,010
Comment ?

50
00:03:13,570 --> 00:03:14,960
Aucune idée.

51
00:03:15,340 --> 00:03:17,930
Mais s'il y a une entrée,

52
00:03:17,930 --> 00:03:20,150
il y a forcément une sortie.

53
00:03:21,240 --> 00:03:27,800
Un territoire inconnu ! L'heure des rencontres improbables !

54
00:03:35,220 --> 00:03:37,670
Je ne ressens plus du tout le Cosmos des autres.

55
00:03:37,770 --> 00:03:41,770
Que sont donc ces Ténèbres ?

56
00:03:50,980 --> 00:03:52,720
Qu'est-ce ?

57
00:03:57,720 --> 00:03:59,950
"Remord" et "rédemption" ?

58
00:04:04,060 --> 00:04:07,770
Se repentir de quelque chose et faire pénitence ?

59
00:04:10,700 --> 00:04:12,830
De toutes façons, c'est la seule issue.

60
00:04:12,830 --> 00:04:14,520
On est forcés de passer par cette porte.

61
00:04:14,520 --> 00:04:15,620
Oui.

62
00:04:53,470 --> 00:04:54,610
Cet endroit...

63
00:04:55,860 --> 00:04:57,840
Par ici ! Viens !

64
00:04:58,010 --> 00:05:00,730
C'est bel et bien mon village.

65
00:05:01,500 --> 00:05:02,660
C'est impossible.

66
00:05:02,660 --> 00:05:04,390
Il a été détruit par la guerre.

67
00:05:04,390 --> 00:05:05,930
Yuna !

68
00:05:06,820 --> 00:05:08,120
Rine ?

69
00:05:08,420 --> 00:05:10,370
Où étais-tu passée ?

70
00:05:10,370 --> 00:05:12,510
On devait pourtant se retrouver ici.

71
00:05:13,940 --> 00:05:16,630
Les amies sont toujours ensemble, non ?

72
00:05:35,470 --> 00:05:36,880
Cela faisait longtemps.

73
00:05:43,340 --> 00:05:45,020
Grand frère !

74
00:05:49,980 --> 00:05:51,170
La Palestre ?

75
00:05:51,170 --> 00:05:52,910
Et donc...

76
00:05:52,910 --> 00:05:55,920
Je vais organiser la cérémonie d'entrée de

77
00:05:55,920 --> 00:05:58,170
Ryûhô du Dragon

78
00:05:58,170 --> 00:06:00,400
et Mirapolos du Lynx

79
00:06:00,440 --> 00:06:03,910
à la place du directeur absent.

80
00:06:04,410 --> 00:06:07,180
C'est le jour où j'ai intégré la Palestre ?

81
00:06:11,820 --> 00:06:13,600
Mirapolos !

82
00:06:13,920 --> 00:06:17,170
Nous prêtons serment face à Athéna.

83
00:06:18,020 --> 00:06:20,520
Nous ferons honneur à ces Cloths

84
00:06:20,520 --> 00:06:23,090
et deviendrons d'excellents Saints.

85
00:06:24,300 --> 00:06:28,070
Nous atteindrons ce but !

86
00:06:32,990 --> 00:06:35,520
On a pas encore commencé, pas vrai ?

87
00:06:37,020 --> 00:06:40,670
Ça va pas aller si t'es déjà stressé dès le premier jour.

88
00:06:49,020 --> 00:06:50,090
Sôma.

89
00:06:50,490 --> 00:06:51,570
Yuna !

90
00:06:52,150 --> 00:06:53,420
C'est un entraînement.

91
00:06:54,680 --> 00:06:57,130
C'est donc bien le passé.

92
00:06:59,080 --> 00:07:02,630
Car après tout, Mirapolos n'est plus...

93
00:07:03,850 --> 00:07:07,240
Les nouveaux sont déments !

94
00:07:07,240 --> 00:07:08,850
Surtout celui du Lynx.

95
00:07:25,650 --> 00:07:29,180
Voûter le dos est le privilège exclusif des lynx !

96
00:07:29,920 --> 00:07:31,610
Relève la tête.

97
00:07:31,890 --> 00:07:33,370
Redresse le menton.

98
00:07:33,370 --> 00:07:37,410
Les dragons sont supposés s'élever aux cieux, non ?

99
00:07:37,750 --> 00:07:39,830
On est là que depuis 3 jours.

100
00:07:39,830 --> 00:07:42,500
Même si c'est difficile, forge ton endurance !

101
00:07:47,880 --> 00:07:50,690
Je comprends tes soucis.

102
00:07:50,810 --> 00:07:54,800
Tu sais, les lynx ont des yeux perçants capables de tout voir !

103
00:07:55,990 --> 00:07:58,200
C'est ce que les gens d'autrefois disaient

104
00:07:58,200 --> 00:08:00,970
sur les lynx, capables de voir dans le noir.

105
00:08:01,770 --> 00:08:05,700
N'hésite pas à me demander de l'aide pour les cours.

106
00:08:05,840 --> 00:08:06,770
Oui.

107
00:08:06,770 --> 00:08:10,120
En s'accrochant, on finira par devenir plus forts.

108
00:08:10,560 --> 00:08:13,230
Pourquoi veux-tu devenir fort ?

109
00:08:14,650 --> 00:08:17,080
J'ai l'intention de devenir un Gold Saint.

110
00:08:17,080 --> 00:08:18,710
Un Gold Saint ?

111
00:08:19,010 --> 00:08:20,670
Incroyable !

112
00:08:20,850 --> 00:08:23,060
Je l'ai promis aux gens de mon village.

113
00:08:23,260 --> 00:08:24,550
Promis ?

114
00:08:24,550 --> 00:08:25,510
Ouais.

115
00:08:25,510 --> 00:08:28,040
Je viens d'un village pauvre.

116
00:08:28,320 --> 00:08:30,280
Je deviendrai un Saint puissant,

117
00:08:30,280 --> 00:08:32,280
qui fera disparaître la pauvreté de ce monde.

118
00:08:32,280 --> 00:08:35,300
J'ai juré de sauver mon village.

119
00:08:35,580 --> 00:08:39,150
Alors je vais devenir le numéro 1 de la Palestre

120
00:08:39,150 --> 00:08:42,000
et atteindre ensuite le rang de Gold Saint.

121
00:08:42,250 --> 00:08:44,890
Personne ne doit me battre.

122
00:08:46,880 --> 00:08:49,770
Mais pourquoi je m'enflamme comme ça, moi ?

123
00:08:49,910 --> 00:08:53,420
Mais comme on est arrivés le même jour, on est un peu liés.

124
00:08:53,420 --> 00:08:55,930
Faisons de notre mieux ensemble !

125
00:08:58,320 --> 00:08:59,740
Je vois.

126
00:09:00,030 --> 00:09:03,280
Tu portes donc la Cloth du Loup à ma place.

127
00:09:03,540 --> 00:09:04,960
Mon frère est mort.

128
00:09:05,180 --> 00:09:07,330
Tu pensais qu'une illusion aussi évidente

129
00:09:07,330 --> 00:09:10,520
fonctionnerait contre le ninja que je suis ?

130
00:09:12,230 --> 00:09:14,430
Ce n'est pas une illusion.

131
00:09:15,400 --> 00:09:17,140
Tu te trouves dans les Ruines des Ténèbres.

132
00:09:17,460 --> 00:09:18,770
Erebus.

133
00:09:19,550 --> 00:09:21,640
Les Ruines des Ténèbres ?

134
00:09:21,820 --> 00:09:25,110
Un passage vers le remord et la rédemption.

135
00:09:26,920 --> 00:09:29,060
Tous ceux qui tombent ici

136
00:09:29,060 --> 00:09:31,210
se retrouvent dans leurs propres ténèbres,

137
00:09:31,210 --> 00:09:33,480
pris dedans pour l'éternité

138
00:09:33,480 --> 00:09:36,350
et tombant jusqu'au plus profond de l'enfer.

139
00:09:36,410 --> 00:09:37,830
Je suis...

140
00:09:38,500 --> 00:09:40,220
...les ténèbres de ton coeur.

141
00:09:42,130 --> 00:09:43,790
Mes ténèbres ?

142
00:09:46,360 --> 00:09:47,890
Haruto.

143
00:09:49,770 --> 00:09:51,460
Pourquoi t'es-tu enfui ?

144
00:10:00,230 --> 00:10:02,440
Pourquoi as-tu fui en m'abandonnant ?

145
00:10:03,600 --> 00:10:04,890
Et donc...

146
00:10:05,170 --> 00:10:08,840
Tu as décidé de perpétuer ma volonté et endossé

147
00:10:08,840 --> 00:10:11,930
la Cloth du Loup pour te laver de ce péché ?

148
00:10:13,410 --> 00:10:16,080
Tu t'entretiens dans tes mensonges.

149
00:10:16,360 --> 00:10:18,030
En faisant ainsi,

150
00:10:18,030 --> 00:10:20,600
tu pensais être pardonné de ton crime ?

151
00:10:21,760 --> 00:10:25,740
Et croyais-tu que j'allais te confier ma Cloth,

152
00:10:25,920 --> 00:10:29,150
à toi qui m'a abandonné ?

153
00:10:37,070 --> 00:10:39,200
Mon village n'est plus.

154
00:10:39,420 --> 00:10:41,950
Quelqu'un me montre des illusions.

155
00:10:42,330 --> 00:10:43,640
Mais...

156
00:10:45,240 --> 00:10:46,410
Ici...

157
00:10:46,990 --> 00:10:49,180
Mes parents...

158
00:10:50,400 --> 00:10:54,070
Nos parents sont partis faire des courses hors de la ville, non ?

159
00:10:55,280 --> 00:10:58,170
Alors on doit rester surveiller nos maisons.

160
00:10:58,450 --> 00:11:00,090
T'as oublié ?

161
00:11:00,090 --> 00:11:02,000
Ce n'est pas bien, Yuna.

162
00:11:04,270 --> 00:11:06,760
Ils vont bientôt revenir.

163
00:11:06,940 --> 00:11:09,580
Alors reste jouer avec moi.

164
00:11:20,460 --> 00:11:23,170
C'est la première neige de cette année !

165
00:11:23,290 --> 00:11:24,660
La première neige...

166
00:11:26,420 --> 00:11:27,710
C'est ce jour que...

167
00:11:30,980 --> 00:11:33,060
Ce village va bientôt être détruit par les combats.

168
00:11:33,270 --> 00:11:35,230
Et mes parents vont...

169
00:11:39,100 --> 00:11:40,770
Tout le monde...

170
00:11:58,190 --> 00:11:59,650
Attaquez avec vos éléments.

171
00:12:04,650 --> 00:12:05,760
Suivants.

172
00:12:14,550 --> 00:12:15,810
Oh.

173
00:12:16,030 --> 00:12:19,020
Utiliser aussi bien son élément en 3 mois...

174
00:12:19,020 --> 00:12:20,550
Très bien.

175
00:12:20,750 --> 00:12:23,520
Tu es vraiment doué, Mirapolos.

176
00:12:24,180 --> 00:12:26,300
Frappe sans t'en soucier.

177
00:12:26,390 --> 00:12:27,650
O-oui.

178
00:12:37,600 --> 00:12:39,450
En un seul coup ?

179
00:12:39,450 --> 00:12:41,300
Sans rire ?

180
00:12:42,120 --> 00:12:45,150
B-bien joué.

181
00:12:45,230 --> 00:12:46,470
Mais non.

182
00:12:46,650 --> 00:12:47,880
C'était un coup de chance.

183
00:12:47,880 --> 00:12:52,250
Voilà bien un élève forgé par Shiryû du Dragon.

184
00:12:52,250 --> 00:12:54,250
Mais non...

185
00:12:54,250 --> 00:12:55,640
Mirapolos...

186
00:13:00,460 --> 00:13:01,620
Je m'y attendais.

187
00:13:01,660 --> 00:13:04,550
La fuite est ta spécialité, Haruto.

188
00:13:05,860 --> 00:13:08,470
Mais que dis-tu de ça ?

189
00:13:08,690 --> 00:13:12,740
Jûmonji Ganseki Kuzushi !

190
00:13:23,520 --> 00:13:28,030
Tu n'es pas digne de porter cette Cloth.

191
00:13:31,770 --> 00:13:33,670
Je suis un Saint.

192
00:13:34,150 --> 00:13:37,950
Avec mes pouvoirs, je pourrais sauver ce village.

193
00:13:38,670 --> 00:13:40,920
Je me fiche que ce soit une illusion.

194
00:13:41,000 --> 00:13:43,450
Je ne peux pas les abandonner.

195
00:13:43,570 --> 00:13:46,520
Cette fois, je vous protégerai !

196
00:13:48,020 --> 00:13:51,650
T'as fait un tel trou en un seul coup !

197
00:13:51,650 --> 00:13:53,320
Mais non, j'ai eu de la chance.

198
00:13:53,420 --> 00:13:55,930
Ça arrive trop souvent pour être de la chance.

199
00:13:56,130 --> 00:13:58,500
Je pensais que Mirapolos était le numéro un, mais...

200
00:13:58,500 --> 00:14:01,950
...t'es peut-être au dessus de lui, Ryûhô.

201
00:14:01,950 --> 00:14:04,300
Mais non...

202
00:14:05,360 --> 00:14:06,790
Mirapolos.

203
00:14:08,990 --> 00:14:12,670
Aujourd'hui, vous allez vous battre avec vos Cloths.

204
00:14:12,830 --> 00:14:16,820
Ryûhô, Mirapolos, avancez-vous.

205
00:14:24,790 --> 00:14:26,530
Ryûhô et Mirapolos ?

206
00:14:26,530 --> 00:14:28,340
Ça promet !

207
00:14:29,060 --> 00:14:30,330
Non.

208
00:14:30,330 --> 00:14:31,510
Allez-y !

209
00:14:39,460 --> 00:14:40,400
Ryûhô !

210
00:14:41,420 --> 00:14:43,030
Mirapolos...

211
00:15:13,730 --> 00:15:14,860
Arrête !

212
00:15:25,350 --> 00:15:27,120
Ne fais pas ça !

213
00:15:34,080 --> 00:15:35,510
Ça suffira !

214
00:15:35,610 --> 00:15:38,900
Mirapolos y a mis la gomme !

215
00:15:44,400 --> 00:15:46,760
Ça m'a largement surpassé.

216
00:15:47,330 --> 00:15:49,710
T'as fait exprès...

217
00:15:50,680 --> 00:15:52,060
Te fous pas de moi !

218
00:15:52,060 --> 00:15:54,030
T'as pitié de moi ?

219
00:15:57,380 --> 00:15:59,850
Tu ne comprends rien.

220
00:16:01,550 --> 00:16:02,840
Mirapolos ?

221
00:16:03,760 --> 00:16:05,650
Si personne n'arrête Mirapolos,

222
00:16:05,650 --> 00:16:09,320
il va partir seul en voyage pour s'entraîner, et...

223
00:16:09,740 --> 00:16:11,390
...va y perdre la vie.

224
00:16:15,920 --> 00:16:17,770
Mirapolos.

225
00:16:18,010 --> 00:16:21,300
Alors, t'en souviens maintenant ?

226
00:16:22,730 --> 00:16:25,230
Je parle de ton crime.

227
00:16:26,980 --> 00:16:29,870
Ton calme et ta gentillesse

228
00:16:29,870 --> 00:16:32,560
peuvent blesser les autres.

229
00:16:33,040 --> 00:16:34,990
Repens-toi.

230
00:16:36,010 --> 00:16:37,800
Avec ta vie !

231
00:16:44,100 --> 00:16:45,460
Naïf !

232
00:16:51,700 --> 00:16:53,470
Cette apparence,

233
00:16:53,850 --> 00:16:57,420
celle de Mirapolos, t'empêche donc d'attaquer ?

234
00:16:57,790 --> 00:16:59,510
Tu comprends pourtant, non ?

235
00:16:59,690 --> 00:17:03,300
Tu sais que je ne suis pas le véritable Mirapolos.

236
00:17:03,440 --> 00:17:07,380
Car Mirapolos n'est plus de ce monde.

237
00:17:11,670 --> 00:17:14,360
Et même en sachant cela,

238
00:17:14,360 --> 00:17:16,830
tu hésites à attaquer ?

239
00:17:17,030 --> 00:17:19,320
Prêt à perdre la vie.

240
00:17:25,880 --> 00:17:27,710
Cette candeur,

241
00:17:27,710 --> 00:17:29,390
cette bienveillance,

242
00:17:29,390 --> 00:17:31,760
a blessé Mirapolos.

243
00:17:31,980 --> 00:17:35,770
C'est à cause de ça qu'il a quitté la voie des Saints.

244
00:17:44,680 --> 00:17:47,050
Retire cette Cloth.

245
00:17:48,640 --> 00:17:51,890
Si tu le fais, je t'épargnerai.

246
00:17:55,720 --> 00:17:57,870
Tout ira bien, Rine

247
00:17:57,870 --> 00:17:59,870
Je vais vous protéger.

248
00:18:10,430 --> 00:18:11,800
Alia...

249
00:18:21,290 --> 00:18:24,860
Je ne porte pas cette Cloth

250
00:18:25,080 --> 00:18:28,370
en espérant le pardon de mon frère.

251
00:18:30,800 --> 00:18:34,370
J'ai juré à cette Cloth de devenir

252
00:18:34,890 --> 00:18:36,840
un puissant Saint.

253
00:18:42,020 --> 00:18:44,030
Pour devenir un homme qui ne

254
00:18:44,030 --> 00:18:46,920
laissera pas tomber ses amis face au danger.

255
00:18:48,820 --> 00:18:51,390
Tu n'y arriveras pas.

256
00:18:53,040 --> 00:18:56,870
Car je vais t'abattre ici-même.

257
00:18:59,880 --> 00:19:02,870
Je dois relever la tête, pas vrai ?

258
00:19:04,680 --> 00:19:09,570
Car les dragons sont censés s'élancer vers le ciel.

259
00:19:10,860 --> 00:19:14,570
J'ai fait exprès de perdre contre Mirapolos.

260
00:19:15,830 --> 00:19:19,650
J'avais oublié ce qui était important.

261
00:19:19,790 --> 00:19:21,190
Hein ?

262
00:19:22,090 --> 00:19:25,630
Les Saints se dévouent à leur entraînement

263
00:19:26,150 --> 00:19:28,620
et deviennent plus fort quand ils ont

264
00:19:28,760 --> 00:19:30,880
un ami et rival avec qui progresser.

265
00:19:31,950 --> 00:19:36,560
Mirapolos voulait m'affronter sérieusement.

266
00:19:37,170 --> 00:19:40,540
C'est tout ce qu'il voulait, et pourtant...

267
00:19:41,240 --> 00:19:42,990
Et pourtant...

268
00:19:43,170 --> 00:19:46,580
J'ai trahi ce désir.

269
00:19:50,890 --> 00:19:52,340
Mais...

270
00:19:52,640 --> 00:19:55,410
Cette fois-ci je me battrai sans retenue !

271
00:19:58,720 --> 00:20:00,040
Pardon.

272
00:20:01,330 --> 00:20:04,380
Je dois m'en aller.

273
00:20:04,380 --> 00:20:07,770
Tu avais promis qu'on serait toujours ensemble.

274
00:20:07,970 --> 00:20:10,140
Tu vas encore m'abandonner ?

275
00:20:11,160 --> 00:20:15,350
Tu vas encore ne penser qu'à ta propre sécurité ?

276
00:20:15,940 --> 00:20:17,360
Dis...

277
00:20:19,230 --> 00:20:22,500
Tu es déjà...

278
00:20:23,700 --> 00:20:26,630
J'ai des amis qui m'attendent.

279
00:20:27,170 --> 00:20:30,410
Le regret de ne pas avoir pu te sauver

280
00:20:30,950 --> 00:20:33,800
est devenu une force pour moi.

281
00:20:34,240 --> 00:20:36,370
Je ne laisserai plus personne

282
00:20:36,670 --> 00:20:39,500
m'infliger ce genre de regrets.

283
00:20:39,700 --> 00:20:41,080
Alors...

284
00:20:41,300 --> 00:20:41,920
Yuna.

285
00:20:41,920 --> 00:20:43,670
Alors...

286
00:20:45,440 --> 00:20:47,950
Je m'en vais.

287
00:20:49,130 --> 00:20:51,780
Mon frère n'a pas fui.

288
00:20:53,120 --> 00:20:55,750
Et maintenant que je porte cette Cloth,

289
00:20:55,750 --> 00:20:58,300
je n'ai pas non plus le droit de fuir !

290
00:20:58,620 --> 00:21:01,510
Affronter son adversaire de toutes ses forces

291
00:21:01,670 --> 00:21:03,300
est l'essence d'un Saint !

292
00:21:03,300 --> 00:21:04,760
Tu...

293
00:21:05,670 --> 00:21:08,390
Lynx Arrow !

294
00:21:08,390 --> 00:21:09,520
Fuji-ryû Hiden : 

295
00:21:09,520 --> 00:21:12,750
Hôkô Tenrô Kuzushi !

296
00:21:13,210 --> 00:21:16,700
Hakurô Ken Tenshin Musô !

297
00:21:25,530 --> 00:21:28,760
Rozan Shô Ryû Ha !

298
00:21:34,740 --> 00:21:37,190
Divine Tornado !

299
00:22:03,840 --> 00:22:05,430
Vous !

300
00:22:05,710 --> 00:22:07,470
Tout le monde va bien.

301
00:22:07,600 --> 00:22:08,660
Oui.

302
00:22:10,910 --> 00:22:12,630
En route.

303
00:22:37,720 --> 00:22:41,770
Les Ruines des Ténèbres, où sont révélés les souvenirs enfouis.

304
00:22:41,770 --> 00:22:45,140
Sôma se remémore un jour heureux avec son père Kazuma.

305
00:22:45,420 --> 00:22:49,740
Mais c'est aussi le jour où Sonia a reçu l'ordre de l'abattre.

306
00:22:50,060 --> 00:22:56,080
Ce jour qui a à jamais uni Sôma et Sonia va maintenant refaire surface par-delà le temps.

307
00:22:56,080 --> 00:22:58,530
Prochain épisode de Saint Seiya Omega :

308
00:22:58,530 --> 00:23:01,800
Réminiscence et vengeance ! Le piège des Ruines des Ténèbres !

309
00:23:01,800 --> 00:23:05,110
As-tu déjà ressenti le Cosmos ?

