﻿1
00:00:00,060 --> 00:00:01,300
Traduction et timing : Archange (SaintSeiyaPedia). Ne pas encoder de vidéo avec ces sous-titres.

2
00:00:01,310 --> 00:00:04,320
Kôga poursuit sa quête pour retrouver Athéna.

3
00:00:04,920 --> 00:00:07,310
Kôga et ses amis se sont rendus dans les Ruines de la Foudre

4
00:00:07,390 --> 00:00:09,490
où Alia et Eden les attendaient.

5
00:00:09,610 --> 00:00:12,440
Kôga et Eden se sont à nouveau affrontés

6
00:00:12,560 --> 00:00:15,490
mais de mystérieuses Ténèbres sont soudain apparues

7
00:00:15,630 --> 00:00:17,440
et ont avalé Kôga et ses amis.

8
00:00:19,270 --> 00:00:23,380
Jeunes gens ! Enflammez les Cosmos de vos coeurs !

9
00:00:33,010 --> 00:00:34,100
C'est... ?

10
00:00:34,620 --> 00:00:35,960
Que se passe-t-il ?

11
00:00:35,980 --> 00:00:36,870
Comment ?

12
00:00:36,890 --> 00:00:37,750
C'est quoi ?

13
00:00:40,000 --> 00:00:40,900
Non !

14
00:00:40,960 --> 00:00:43,050
Ne vous laissez pas avaler par ces Ténèbres !

15
00:00:54,020 --> 00:00:56,750
Ryûhô... Ryûhô !

16
00:01:02,810 --> 00:01:03,960
Yuna.

17
00:01:04,820 --> 00:01:06,150
Où sommes-nous ?

18
00:01:06,270 --> 00:01:07,590
Je l'ignore.

19
00:01:07,950 --> 00:01:09,420
Et les autres ?

20
00:01:10,140 --> 00:01:12,390
On dirait bien qu'il n'y a que nous.

21
00:01:13,530 --> 00:01:14,770
Haruto !

22
00:01:15,300 --> 00:01:17,640
Sortons d'ici.

23
00:01:17,780 --> 00:01:19,110
Comment ?

24
00:01:19,670 --> 00:01:21,060
Aucune idée.

25
00:01:21,440 --> 00:01:24,030
Mais s'il y a une entrée,

26
00:01:24,030 --> 00:01:26,250
il y a forcément une sortie.

27
00:01:27,340 --> 00:01:33,900
Un territoire inconnu ! L'heure des rencontres improbables !

28
00:01:41,320 --> 00:01:43,770
Je ne ressens plus du tout le Cosmos des autres.

29
00:01:43,870 --> 00:01:47,870
Que sont donc ces Ténèbres ?

30
00:01:57,080 --> 00:01:58,820
Qu'est-ce ?

31
00:02:03,820 --> 00:02:06,050
"Remord" et "rédemption" ?

32
00:02:10,160 --> 00:02:13,870
Se repentir de quelque chose et faire pénitence ?

33
00:02:16,800 --> 00:02:18,930
De toutes façons, c'est la seule issue.

34
00:02:18,930 --> 00:02:20,620
On est forcés de passer par cette porte.

35
00:02:20,620 --> 00:02:21,720
Oui.

36
00:02:59,570 --> 00:03:00,710
Cet endroit...

37
00:03:01,960 --> 00:03:03,940
Par ici ! Viens !

38
00:03:04,110 --> 00:03:06,830
C'est bel et bien mon village.

39
00:03:07,600 --> 00:03:08,760
C'est impossible.

40
00:03:08,760 --> 00:03:10,490
Il a été détruit par la guerre.

41
00:03:10,490 --> 00:03:12,030
Yuna !

42
00:03:12,920 --> 00:03:14,220
Rine ?

43
00:03:14,520 --> 00:03:16,470
Où étais-tu passée ?

44
00:03:16,470 --> 00:03:18,610
On devait pourtant se retrouver ici.

45
00:03:20,040 --> 00:03:22,730
Les amies sont toujours ensemble, non ?

46
00:03:41,570 --> 00:03:42,980
Cela faisait longtemps.

47
00:03:49,440 --> 00:03:51,120
Grand frère !

48
00:03:56,080 --> 00:03:57,270
La Palestre ?

49
00:03:57,270 --> 00:03:59,010
Et donc...

50
00:03:59,010 --> 00:04:02,020
Je vais organiser la cérémonie d'entrée de

51
00:04:02,020 --> 00:04:04,270
Ryûhô du Dragon

52
00:04:04,270 --> 00:04:06,500
et Mirapolos du Lynx

53
00:04:06,540 --> 00:04:10,010
à la place du directeur absent.

54
00:04:10,510 --> 00:04:13,280
C'est le jour où j'ai intégré la Palestre ?

55
00:04:17,920 --> 00:04:19,700
Mirapolos !

56
00:04:20,020 --> 00:04:23,270
Nous prêtons serment face à Athéna.

57
00:04:24,120 --> 00:04:26,620
Nous ferons honneur à ces Cloths

58
00:04:26,620 --> 00:04:29,190
et deviendrons d'excellents Saints.

59
00:04:30,400 --> 00:04:34,170
Nous atteindrons ce but !

60
00:04:39,090 --> 00:04:41,620
On a pas encore commencé, pas vrai ?

61
00:04:43,120 --> 00:04:46,770
Ça va pas aller si t'es déjà stressé dès le premier jour.

62
00:04:55,120 --> 00:04:56,190
Sôma.

63
00:04:56,590 --> 00:04:57,670
Yuna !

64
00:04:58,250 --> 00:04:59,520
C'est un entraînement.

65
00:05:00,780 --> 00:05:03,230
C'est donc bien le passé.

66
00:05:05,180 --> 00:05:08,730
Car après tout, Mirapolos n'est plus...

67
00:05:09,950 --> 00:05:13,340
Les nouveaux sont déments !

68
00:05:13,340 --> 00:05:14,950
Surtout celui du Lynx.

69
00:05:31,750 --> 00:05:35,280
Voûter le dos est le privilège exclusif des lynx !

70
00:05:36,020 --> 00:05:37,710
Relève la tête.

71
00:05:37,990 --> 00:05:39,470
Redresse le menton.

72
00:05:39,470 --> 00:05:43,510
Les dragons sont supposés s'élever aux cieux, non ?

73
00:05:43,850 --> 00:05:45,930
On est là que depuis 3 jours.

74
00:05:45,930 --> 00:05:48,600
Même si c'est difficile, forge ton endurance !

75
00:05:53,980 --> 00:05:56,790
Je comprends tes soucis.

76
00:05:56,910 --> 00:06:00,900
Tu sais, les lynx ont des yeux perçants capables de tout voir !

77
00:06:02,090 --> 00:06:04,300
C'est ce que les gens d'autrefois disaient

78
00:06:04,300 --> 00:06:07,070
sur les lynx, capables de voir dans le noir.

79
00:06:07,870 --> 00:06:11,800
N'hésite pas à me demander de l'aide pour les cours.

80
00:06:11,940 --> 00:06:12,870
Oui.

81
00:06:12,870 --> 00:06:16,220
En s'accrochant, on finira par devenir plus forts.

82
00:06:16,660 --> 00:06:19,330
Pourquoi veux-tu devenir fort ?

83
00:06:20,750 --> 00:06:23,180
J'ai l'intention de devenir un Gold Saint.

84
00:06:23,180 --> 00:06:24,810
Un Gold Saint ?

85
00:06:25,110 --> 00:06:26,770
Incroyable !

86
00:06:26,950 --> 00:06:29,160
Je l'ai promis aux gens de mon village.

87
00:06:29,360 --> 00:06:30,650
Promis ?

88
00:06:30,650 --> 00:06:31,610
Ouais.

89
00:06:31,610 --> 00:06:34,140
Je viens d'un village pauvre.

90
00:06:34,420 --> 00:06:36,380
Je deviendrai un Saint puissant,

91
00:06:36,380 --> 00:06:38,380
qui fera disparaître la pauvreté de ce monde.

92
00:06:38,380 --> 00:06:41,400
J'ai juré de sauver mon village.

93
00:06:41,680 --> 00:06:45,250
Alors je vais devenir le numéro 1 de la Palestre

94
00:06:45,250 --> 00:06:48,100
et atteindre ensuite le rang de Gold Saint.

95
00:06:48,350 --> 00:06:50,990
Personne ne doit me battre.

96
00:06:52,980 --> 00:06:55,870
Mais pourquoi je m'enflamme comme ça, moi ?

97
00:06:56,010 --> 00:06:59,520
Mais comme on est arrivés le même jour, on est un peu liés.

98
00:06:59,520 --> 00:07:02,030
Faisons de notre mieux ensemble !

99
00:07:04,420 --> 00:07:05,840
Je vois.

100
00:07:06,130 --> 00:07:09,380
Tu portes donc la Cloth du Loup à ma place.

101
00:07:09,640 --> 00:07:11,060
Mon frère est mort.

102
00:07:11,280 --> 00:07:13,430
Tu pensais qu'une illusion aussi évidente

103
00:07:13,430 --> 00:07:16,620
fonctionnerait contre le ninja que je suis ?

104
00:07:18,330 --> 00:07:20,530
Ce n'est pas une illusion.

105
00:07:21,500 --> 00:07:23,240
Tu te trouves dans les Ruines des Ténèbres.

106
00:07:23,560 --> 00:07:24,870
Erebus.

107
00:07:25,650 --> 00:07:27,740
Les Ruines des Ténèbres ?

108
00:07:27,920 --> 00:07:31,210
Un passage vers le remord et la rédemption.

109
00:07:33,020 --> 00:07:35,160
Tous ceux qui tombent ici

110
00:07:35,160 --> 00:07:37,310
se retrouvent dans leurs propres ténèbres,

111
00:07:37,310 --> 00:07:39,580
pris dedans pour l'éternité

112
00:07:39,580 --> 00:07:42,450
et tombant jusqu'au plus profond de l'enfer.

113
00:07:42,510 --> 00:07:43,930
Je suis...

114
00:07:44,600 --> 00:07:46,320
...les ténèbres de ton coeur.

115
00:07:48,230 --> 00:07:49,890
Mes ténèbres ?

116
00:07:52,460 --> 00:07:53,990
Haruto.

117
00:07:55,870 --> 00:07:57,560
Pourquoi t'es-tu enfui ?

118
00:08:06,330 --> 00:08:08,540
Pourquoi as-tu fui en m'abandonnant ?

119
00:08:09,700 --> 00:08:10,990
Et donc...

120
00:08:11,270 --> 00:08:14,940
Tu as décidé de perpétuer ma volonté et endossé

121
00:08:14,940 --> 00:08:18,030
la Cloth du Loup pour te laver de ce péché ?

122
00:08:19,510 --> 00:08:22,180
Tu t'entretiens dans tes mensonges.

123
00:08:22,460 --> 00:08:24,130
En faisant ainsi,

124
00:08:24,130 --> 00:08:26,700
tu pensais être pardonné de ton crime ?

125
00:08:27,860 --> 00:08:31,840
Et croyais-tu que j'allais te confier ma Cloth,

126
00:08:32,020 --> 00:08:35,250
à toi qui m'a abandonné ?

127
00:08:43,170 --> 00:08:45,300
Mon village n'est plus.

128
00:08:45,520 --> 00:08:48,050
Quelqu'un me montre des illusions.

129
00:08:48,430 --> 00:08:49,740
Mais...

130
00:08:51,340 --> 00:08:52,510
Ici...

131
00:08:53,090 --> 00:08:55,280
Mes parents...

132
00:08:56,500 --> 00:09:00,170
Nos parents sont partis faire des courses hors de la ville, non ?

133
00:09:01,380 --> 00:09:04,270
Alors on doit rester surveiller nos maisons.

134
00:09:04,550 --> 00:09:06,190
T'as oublié ?

135
00:09:06,190 --> 00:09:08,100
Ce n'est pas bien, Yuna.

136
00:09:10,370 --> 00:09:12,860
Ils vont bientôt revenir.

137
00:09:13,040 --> 00:09:15,680
Alors reste jouer avec moi.

138
00:09:26,560 --> 00:09:29,270
C'est la première neige de cette année !

139
00:09:29,390 --> 00:09:30,760
La première neige...

140
00:09:32,520 --> 00:09:33,810
C'est ce jour que...

141
00:09:37,080 --> 00:09:39,160
Ce village va bientôt être détruit par les combats.

142
00:09:39,370 --> 00:09:41,330
Et mes parents vont...

143
00:09:45,200 --> 00:09:46,870
Tout le monde...

144
00:10:04,290 --> 00:10:05,750
Attaquez avec vos éléments.

145
00:10:10,750 --> 00:10:11,860
Suivants.

146
00:10:20,650 --> 00:10:21,910
Oh.

147
00:10:22,130 --> 00:10:25,120
Utiliser aussi bien son élément en 3 mois...

148
00:10:25,120 --> 00:10:26,650
Très bien.

149
00:10:26,850 --> 00:10:29,620
Tu es vraiment doué, Mirapolos.

150
00:10:30,280 --> 00:10:32,400
Frappe sans t'en soucier.

151
00:10:32,490 --> 00:10:33,750
O-oui.

152
00:10:43,700 --> 00:10:45,550
En un seul coup ?

153
00:10:45,550 --> 00:10:47,400
Sans rire ?

154
00:10:48,220 --> 00:10:51,250
B-bien joué.

155
00:10:51,330 --> 00:10:52,570
Mais non.

156
00:10:52,750 --> 00:10:53,980
C'était un coup de chance.

157
00:10:53,980 --> 00:10:58,350
Voilà bien un élève forgé par Shiryû du Dragon.

158
00:10:58,350 --> 00:11:00,350
Mais non...

159
00:11:00,350 --> 00:11:01,740
Mirapolos...

160
00:11:06,560 --> 00:11:07,720
Je m'y attendais.

161
00:11:07,760 --> 00:11:10,650
La fuite est ta spécialité, Haruto.

162
00:11:11,960 --> 00:11:14,570
Mais que dis-tu de ça ?

163
00:11:14,790 --> 00:11:18,840
Jûmonji Ganseki Kuzushi !

164
00:11:29,620 --> 00:11:34,130
Tu n'es pas digne de porter cette Cloth.

165
00:11:37,870 --> 00:11:39,770
Je suis un Saint.

166
00:11:40,250 --> 00:11:44,050
Avec mes pouvoirs, je pourrais sauver ce village.

167
00:11:44,770 --> 00:11:47,020
Je me fiche que ce soit une illusion.

168
00:11:47,100 --> 00:11:49,550
Je ne peux pas les abandonner.

169
00:11:49,670 --> 00:11:52,620
Cette fois, je vous protégerai !

170
00:11:54,120 --> 00:11:57,750
T'as fait un tel trou en un seul coup !

171
00:11:57,750 --> 00:11:59,420
Mais non, j'ai eu de la chance.

172
00:11:59,520 --> 00:12:02,030
Ça arrive trop souvent pour être de la chance.

173
00:12:02,230 --> 00:12:04,600
Je pensais que Mirapolos était le numéro un, mais...

174
00:12:04,600 --> 00:12:08,050
...t'es peut-être au dessus de lui, Ryûhô.

175
00:12:08,050 --> 00:12:10,400
Mais non...

176
00:12:11,460 --> 00:12:12,890
Mirapolos.

177
00:12:15,090 --> 00:12:18,770
Aujourd'hui, vous allez vous battre avec vos Cloths.

178
00:12:18,930 --> 00:12:22,920
Ryûhô, Mirapolos, avancez-vous.

179
00:12:30,890 --> 00:12:32,630
Ryûhô et Mirapolos ?

180
00:12:32,630 --> 00:12:34,440
Ça promet !

181
00:12:35,160 --> 00:12:36,430
Non.

182
00:12:36,430 --> 00:12:37,610
Allez-y !

183
00:12:45,560 --> 00:12:46,500
Ryûhô !

184
00:12:47,520 --> 00:12:49,130
Mirapolos...

185
00:13:19,830 --> 00:13:20,960
Arrête !

186
00:13:31,450 --> 00:13:33,220
Ne fais pas ça !

187
00:13:40,180 --> 00:13:41,610
Ça suffira !

188
00:13:41,710 --> 00:13:45,000
Mirapolos y a mis la gomme !

189
00:13:50,500 --> 00:13:52,860
Ça m'a largement surpassé.

190
00:13:53,430 --> 00:13:55,810
T'as fait exprès...

191
00:13:56,780 --> 00:13:58,160
Te fous pas de moi !

192
00:13:58,160 --> 00:14:00,130
T'as pitié de moi ?

193
00:14:03,480 --> 00:14:05,950
Tu ne comprends rien.

194
00:14:07,650 --> 00:14:08,940
Mirapolos ?

195
00:14:09,860 --> 00:14:11,750
Si personne n'arrête Mirapolos,

196
00:14:11,750 --> 00:14:15,420
il va partir seul en voyage pour s'entraîner, et...

197
00:14:15,840 --> 00:14:17,490
...va y perdre la vie.

198
00:14:22,020 --> 00:14:23,870
Mirapolos.

199
00:14:24,110 --> 00:14:27,400
Alors, t'en souviens maintenant ?

200
00:14:28,830 --> 00:14:31,330
Je parle de ton crime.

201
00:14:33,080 --> 00:14:35,970
Ton calme et ta gentillesse

202
00:14:35,970 --> 00:14:38,660
peuvent blesser les autres.

203
00:14:39,140 --> 00:14:41,090
Repens-toi.

204
00:14:42,110 --> 00:14:43,900
Avec ta vie !

205
00:14:50,200 --> 00:14:51,560
Naïf !

206
00:14:57,800 --> 00:14:59,570
Cette apparence,

207
00:14:59,950 --> 00:15:03,520
celle de Mirapolos, t'empêche donc d'attaquer ?

208
00:15:03,890 --> 00:15:05,610
Tu comprends pourtant, non ?

209
00:15:05,790 --> 00:15:09,400
Tu sais que je ne suis pas le véritable Mirapolos.

210
00:15:09,540 --> 00:15:13,480
Car Mirapolos n'est plus de ce monde.

211
00:15:17,770 --> 00:15:20,460
Et même en sachant cela,

212
00:15:20,460 --> 00:15:22,930
tu hésites à attaquer ?

213
00:15:23,130 --> 00:15:25,420
Prêt à perdre la vie.

214
00:15:31,980 --> 00:15:33,810
Cette candeur,

215
00:15:33,810 --> 00:15:35,490
cette bienveillance,

216
00:15:35,490 --> 00:15:37,860
a blessé Mirapolos.

217
00:15:38,080 --> 00:15:41,870
C'est à cause de ça qu'il a quitté la voie des Saints.

218
00:15:50,780 --> 00:15:53,150
Retire cette Cloth.

219
00:15:54,740 --> 00:15:57,990
Si tu le fais, je t'épargnerai.

220
00:16:01,820 --> 00:16:03,970
Tout ira bien, Rine

221
00:16:03,970 --> 00:16:05,970
Je vais vous protéger.

222
00:16:16,530 --> 00:16:17,900
Alia...

223
00:16:27,390 --> 00:16:30,960
Je ne porte pas cette Cloth

224
00:16:31,180 --> 00:16:34,470
en espérant le pardon de mon frère.

225
00:16:36,900 --> 00:16:40,470
J'ai juré à cette Cloth de devenir

226
00:16:40,990 --> 00:16:42,940
un puissant Saint.

227
00:16:48,120 --> 00:16:50,130
Pour devenir un homme qui ne

228
00:16:50,130 --> 00:16:53,020
laissera pas tomber ses amis face au danger.

229
00:16:54,920 --> 00:16:57,490
Tu n'y arriveras pas.

230
00:16:59,140 --> 00:17:02,970
Car je vais t'abattre ici-même.

231
00:17:05,980 --> 00:17:08,970
Je dois relever la tête, pas vrai ?

232
00:17:10,780 --> 00:17:15,670
Car les dragons sont censés s'élancer vers le ciel.

233
00:17:16,960 --> 00:17:20,670
J'ai fait exprès de perdre contre Mirapolos.

234
00:17:21,930 --> 00:17:25,750
J'avais oublié ce qui était important.

235
00:17:25,890 --> 00:17:27,290
Hein ?

236
00:17:28,190 --> 00:17:31,730
Les Saints se dévouent à leur entraînement

237
00:17:32,250 --> 00:17:34,720
et deviennent plus fort quand ils ont

238
00:17:34,860 --> 00:17:36,980
un ami et rival avec qui progresser.

239
00:17:38,050 --> 00:17:42,660
Mirapolos voulait m'affronter sérieusement.

240
00:17:43,270 --> 00:17:46,640
C'est tout ce qu'il voulait, et pourtant...

241
00:17:47,340 --> 00:17:49,090
Et pourtant...

242
00:17:49,270 --> 00:17:52,680
J'ai trahi ce désir.

243
00:17:56,990 --> 00:17:58,440
Mais...

244
00:17:58,740 --> 00:18:01,510
Cette fois-ci je me battrai sans retenue !

245
00:18:04,820 --> 00:18:06,140
Pardon.

246
00:18:07,430 --> 00:18:10,480
Je dois m'en aller.

247
00:18:10,480 --> 00:18:13,870
Tu avais promis qu'on serait toujours ensemble.

248
00:18:14,070 --> 00:18:16,240
Tu vas encore m'abandonner ?

249
00:18:17,260 --> 00:18:21,450
Tu vas encore ne penser qu'à ta propre sécurité ?

250
00:18:22,040 --> 00:18:23,460
Dis...

251
00:18:25,330 --> 00:18:28,600
Tu es déjà...

252
00:18:29,800 --> 00:18:32,730
J'ai des amis qui m'attendent.

253
00:18:33,270 --> 00:18:36,510
Le regret de ne pas avoir pu te sauver

254
00:18:37,050 --> 00:18:39,900
est devenu une force pour moi.

255
00:18:40,340 --> 00:18:42,470
Je ne laisserai plus personne

256
00:18:42,770 --> 00:18:45,600
m'infliger ce genre de regrets.

257
00:18:45,800 --> 00:18:47,180
Alors...

258
00:18:47,400 --> 00:18:48,020
Yuna.

259
00:18:48,020 --> 00:18:49,770
Alors...

260
00:18:51,540 --> 00:18:54,050
Je m'en vais.

261
00:18:55,230 --> 00:18:57,880
Mon frère n'a pas fui.

262
00:18:59,220 --> 00:19:01,850
Et maintenant que je porte cette Cloth,

263
00:19:01,850 --> 00:19:04,400
je n'ai pas non plus le droit de fuir !

264
00:19:04,720 --> 00:19:07,610
Affronter son adversaire de toutes ses forces

265
00:19:07,770 --> 00:19:09,400
est l'essence d'un Saint !

266
00:19:09,400 --> 00:19:10,860
Tu...

267
00:19:11,770 --> 00:19:14,490
Lynx Arrow !

268
00:19:14,490 --> 00:19:15,620
Fuji-ryû Hiden : 

269
00:19:15,620 --> 00:19:18,850
Hôkô Tenrô Kuzushi !

270
00:19:19,310 --> 00:19:22,800
Hakurô Ken Tenshin Musô !

271
00:19:31,630 --> 00:19:34,860
Rozan Shô Ryû Ha !

272
00:19:40,840 --> 00:19:43,290
Divine Tornado !

273
00:20:09,940 --> 00:20:11,530
Vous !

274
00:20:11,810 --> 00:20:13,570
Tout le monde va bien.

275
00:20:13,700 --> 00:20:14,760
Oui.

276
00:20:17,010 --> 00:20:18,730
En route.

277
00:20:45,620 --> 00:20:49,670
Les Ruines des Ténèbres, où sont révélés les souvenirs enfouis.

278
00:20:49,670 --> 00:20:53,040
Sôma se remémore un jour heureux avec son père Kazuma.

279
00:20:53,320 --> 00:20:57,640
Mais c'est aussi le jour où Sonia a reçu l'ordre de l'abattre.

280
00:20:57,960 --> 00:21:03,980
Ce jour qui a à jamais uni Sôma et Sonia va maintenant refaire surface par-delà le temps.

281
00:21:03,980 --> 00:21:06,430
Prochain épisode de Saint Seiya Omega :

282
00:21:06,430 --> 00:21:09,700
Réminiscence et vengeance ! Le piège des Ruines des Ténèbres !

283
00:21:09,700 --> 00:21:13,010
As-tu déjà ressenti le Cosmos ?

