﻿1
00:00:02,730 --> 00:00:05,200
A chaque fois que le mal se répand sur ce monde,

2
00:00:05,550 --> 00:00:07,920
des guerriers de l'espoir apparaissent.

3
00:00:09,610 --> 00:00:11,730
Parés de Cloths liées aux constellations,

4
00:00:11,870 --> 00:00:14,630
ils se battent en faisant exploser l'énergie

5
00:00:14,820 --> 00:00:17,340
contenue dans leurs corps, le "Cosmos".

6
00:00:18,310 --> 00:00:22,560
Ce sont les guerriers qui défendent l'amour et la Terre.

7
00:00:23,950 --> 00:00:25,440
Ce sont les Saints !

8
00:00:35,540 --> 00:00:37,860
Dakishimeta

9
00:00:38,410 --> 00:00:40,740
Kokoro no Cosmo

10
00:00:41,620 --> 00:00:44,300
Atsuku moyase

11
00:00:44,610 --> 00:00:47,110
Kiseki wo okose

12
00:00:47,150 --> 00:00:49,010
Kizutsuita

13
00:00:49,880 --> 00:00:52,180
Mama ja inai to

14
00:00:53,160 --> 00:00:58,370
Chikai atta haruka na ginga

15
00:01:00,000 --> 00:01:02,050
Pegasus Fantasy

16
00:01:02,050 --> 00:01:04,660
Sou sa yume dake wa

17
00:01:04,970 --> 00:01:10,700
Daremo mo ubaenai kokoro no tsubasa dakara

18
00:01:10,830 --> 00:01:12,330
Saint Seiya

19
00:01:12,370 --> 00:01:16,680
Shounen wa minna

20
00:01:16,680 --> 00:01:18,360
Saint Seiya

21
00:01:18,360 --> 00:01:22,280
Ashita no yuusha, oh yeah

22
00:01:22,450 --> 00:01:24,020
Saint Seiya

23
00:01:24,090 --> 00:01:27,760
Pegasus no you ni

24
00:01:28,200 --> 00:01:30,080
Saint Seiya

25
00:01:30,190 --> 00:01:35,970
Ima koso habatake

26
00:01:36,060 --> 00:01:40,070
Traduction et timing : Archange (SaintSeiyaPedia)

27
00:01:40,150 --> 00:01:42,710
Ne pas encoder de vidéo avec ces sous-titres.

28
00:01:57,450 --> 00:02:00,460
Kôga poursuit sa quête pour retrouver Athéna.

29
00:02:01,060 --> 00:02:03,450
Kôga et ses amis se sont rendus dans les Ruines de la Foudre

30
00:02:03,530 --> 00:02:05,630
où Alia et Eden les attendaient.

31
00:02:05,750 --> 00:02:08,580
Kôga et Eden se sont à nouveau affrontés

32
00:02:08,700 --> 00:02:11,630
mais de mystérieuses Ténèbres sont soudain apparues

33
00:02:11,770 --> 00:02:13,580
et ont avalé Kôga et ses amis.

34
00:02:15,410 --> 00:02:19,520
Jeunes gens ! Enflammez les Cosmos de vos coeurs !

35
00:02:29,150 --> 00:02:30,240
C'est... ?

36
00:02:30,760 --> 00:02:32,100
Que se passe-t-il ?

37
00:02:32,120 --> 00:02:33,010
Comment ?

38
00:02:33,030 --> 00:02:33,890
C'est quoi ?

39
00:02:36,140 --> 00:02:37,040
Non !

40
00:02:37,100 --> 00:02:39,190
Ne vous laissez pas avaler par ces Ténèbres !

41
00:02:50,160 --> 00:02:52,890
Ryûhô... Ryûhô !

42
00:02:58,950 --> 00:03:00,100
Yuna.

43
00:03:00,960 --> 00:03:02,290
Où sommes-nous ?

44
00:03:02,410 --> 00:03:03,730
Je l'ignore.

45
00:03:04,090 --> 00:03:05,560
Et les autres ?

46
00:03:06,280 --> 00:03:08,530
On dirait bien qu'il n'y a que nous.

47
00:03:09,670 --> 00:03:10,910
Haruto !

48
00:03:11,440 --> 00:03:13,780
Sortons d'ici.

49
00:03:13,920 --> 00:03:15,250
Comment ?

50
00:03:15,810 --> 00:03:17,200
Aucune idée.

51
00:03:17,580 --> 00:03:20,170
Mais s'il y a une entrée,

52
00:03:20,170 --> 00:03:22,390
il y a forcément une sortie.

53
00:03:23,480 --> 00:03:30,040
Un territoire inconnu ! L'heure des rencontres improbables !

54
00:03:37,460 --> 00:03:39,910
Je ne ressens plus du tout le Cosmos des autres.

55
00:03:40,010 --> 00:03:44,010
Que sont donc ces Ténèbres ?

56
00:03:53,220 --> 00:03:54,960
Qu'est-ce ?

57
00:03:59,960 --> 00:04:02,190
"Remord" et "rédemption" ?

58
00:04:06,300 --> 00:04:10,010
Se repentir de quelque chose et faire pénitence ?

59
00:04:12,940 --> 00:04:15,070
De toutes façons, c'est la seule issue.

60
00:04:15,070 --> 00:04:16,760
On est forcés de passer par cette porte.

61
00:04:16,760 --> 00:04:17,860
Oui.

62
00:04:55,710 --> 00:04:56,850
Cet endroit...

63
00:04:58,100 --> 00:05:00,080
Par ici ! Viens !

64
00:05:00,250 --> 00:05:02,970
C'est bel et bien mon village.

65
00:05:03,740 --> 00:05:04,900
C'est impossible.

66
00:05:04,900 --> 00:05:06,630
Il a été détruit par la guerre.

67
00:05:06,630 --> 00:05:08,170
Yuna !

68
00:05:09,060 --> 00:05:10,360
Rine ?

69
00:05:10,660 --> 00:05:12,610
Où étais-tu passée ?

70
00:05:12,610 --> 00:05:14,750
On devait pourtant se retrouver ici.

71
00:05:16,180 --> 00:05:18,870
Les amies sont toujours ensemble, non ?

72
00:05:37,710 --> 00:05:39,120
Cela faisait longtemps.

73
00:05:45,580 --> 00:05:47,260
Grand frère !

74
00:05:52,220 --> 00:05:53,410
La Palestre ?

75
00:05:53,410 --> 00:05:55,150
Et donc...

76
00:05:55,150 --> 00:05:58,160
Je vais organiser la cérémonie d'entrée de

77
00:05:58,160 --> 00:06:00,410
Ryûhô du Dragon

78
00:06:00,410 --> 00:06:02,640
et Mirapolos du Lynx

79
00:06:02,680 --> 00:06:06,150
à la place du directeur absent.

80
00:06:06,650 --> 00:06:09,420
C'est le jour où j'ai intégré la Palestre ?

81
00:06:14,060 --> 00:06:15,840
Mirapolos !

82
00:06:16,160 --> 00:06:19,410
Nous prêtons serment face à Athéna.

83
00:06:20,260 --> 00:06:22,760
Nous ferons honneur à ces Cloths

84
00:06:22,760 --> 00:06:25,330
et deviendrons d'excellents Saints.

85
00:06:26,540 --> 00:06:30,310
Nous atteindrons ce but !

86
00:06:35,230 --> 00:06:37,760
On a pas encore commencé, pas vrai ?

87
00:06:39,260 --> 00:06:42,910
Ça va pas aller si t'es déjà stressé dès le premier jour.

88
00:06:51,260 --> 00:06:52,330
Sôma.

89
00:06:52,730 --> 00:06:53,810
Yuna !

90
00:06:54,390 --> 00:06:55,660
C'est un entraînement.

91
00:06:56,920 --> 00:06:59,370
C'est donc bien le passé.

92
00:07:01,320 --> 00:07:04,870
Car après tout, Mirapolos n'est plus...

93
00:07:06,090 --> 00:07:09,480
Les nouveaux sont déments !

94
00:07:09,480 --> 00:07:11,090
Surtout celui du Lynx.

95
00:07:27,890 --> 00:07:31,420
Voûter le dos est le privilège exclusif des lynx !

96
00:07:32,160 --> 00:07:33,850
Relève la tête.

97
00:07:34,130 --> 00:07:35,610
Redresse le menton.

98
00:07:35,610 --> 00:07:39,650
Les dragons sont supposés s'élever aux cieux, non ?

99
00:07:39,990 --> 00:07:42,070
On est là que depuis 3 jours.

100
00:07:42,070 --> 00:07:44,740
Même si c'est difficile, forge ton endurance !

101
00:07:50,120 --> 00:07:52,930
Je comprends tes soucis.

102
00:07:53,050 --> 00:07:57,040
Tu sais, les lynx ont des yeux perçants capables de tout voir !

103
00:07:58,230 --> 00:08:00,440
C'est ce que les gens d'autrefois disaient

104
00:08:00,440 --> 00:08:03,210
sur les lynx, capables de voir dans le noir.

105
00:08:04,010 --> 00:08:07,940
N'hésite pas à me demander de l'aide pour les cours.

106
00:08:08,080 --> 00:08:09,010
Oui.

107
00:08:09,010 --> 00:08:12,360
En s'accrochant, on finira par devenir plus forts.

108
00:08:12,800 --> 00:08:15,470
Pourquoi veux-tu devenir fort ?

109
00:08:16,890 --> 00:08:19,320
J'ai l'intention de devenir un Gold Saint.

110
00:08:19,320 --> 00:08:20,950
Un Gold Saint ?

111
00:08:21,250 --> 00:08:22,910
Incroyable !

112
00:08:23,090 --> 00:08:25,300
Je l'ai promis aux gens de mon village.

113
00:08:25,500 --> 00:08:26,790
Promis ?

114
00:08:26,790 --> 00:08:27,750
Ouais.

115
00:08:27,750 --> 00:08:30,280
Je viens d'un village pauvre.

116
00:08:30,560 --> 00:08:32,520
Je deviendrai un Saint puissant,

117
00:08:32,520 --> 00:08:34,520
qui fera disparaître la pauvreté de ce monde.

118
00:08:34,520 --> 00:08:37,540
J'ai juré de sauver mon village.

119
00:08:37,820 --> 00:08:41,390
Alors je vais devenir le numéro 1 de la Palestre

120
00:08:41,390 --> 00:08:44,240
et atteindre ensuite le rang de Gold Saint.

121
00:08:44,490 --> 00:08:47,130
Personne ne doit me battre.

122
00:08:49,120 --> 00:08:52,010
Mais pourquoi je m'enflamme comme ça, moi ?

123
00:08:52,150 --> 00:08:55,660
Mais comme on est arrivés le même jour, on est un peu liés.

124
00:08:55,660 --> 00:08:58,170
Faisons de notre mieux ensemble !

125
00:09:00,560 --> 00:09:01,980
Je vois.

126
00:09:02,270 --> 00:09:05,520
Tu portes donc la Cloth du Loup à ma place.

127
00:09:05,780 --> 00:09:07,200
Mon frère est mort.

128
00:09:07,420 --> 00:09:09,570
Tu pensais qu'une illusion aussi évidente

129
00:09:09,570 --> 00:09:12,760
fonctionnerait contre le ninja que je suis ?

130
00:09:14,470 --> 00:09:16,670
Ce n'est pas une illusion.

131
00:09:17,640 --> 00:09:19,380
Tu te trouves dans les Ruines des Ténèbres.

132
00:09:19,700 --> 00:09:21,010
Erebus.

133
00:09:21,790 --> 00:09:23,880
Les Ruines des Ténèbres ?

134
00:09:24,060 --> 00:09:27,350
Un passage vers le remord et la rédemption.

135
00:09:29,160 --> 00:09:31,300
Tous ceux qui tombent ici

136
00:09:31,300 --> 00:09:33,450
se retrouvent dans leurs propres ténèbres,

137
00:09:33,450 --> 00:09:35,720
pris dedans pour l'éternité

138
00:09:35,720 --> 00:09:38,590
et tombant jusqu'au plus profond de l'enfer.

139
00:09:38,650 --> 00:09:40,070
Je suis...

140
00:09:40,740 --> 00:09:42,460
...les ténèbres de ton coeur.

141
00:09:44,370 --> 00:09:46,030
Mes ténèbres ?

142
00:09:48,600 --> 00:09:50,130
Haruto.

143
00:09:52,010 --> 00:09:53,700
Pourquoi t'es-tu enfui ?

144
00:10:02,470 --> 00:10:04,680
Pourquoi as-tu fui en m'abandonnant ?

145
00:10:05,840 --> 00:10:07,130
Et donc...

146
00:10:07,410 --> 00:10:11,080
Tu as décidé de perpétuer ma volonté et endossé

147
00:10:11,080 --> 00:10:14,170
la Cloth du Loup pour te laver de ce péché ?

148
00:10:15,650 --> 00:10:18,320
Tu t'entretiens dans tes mensonges.

149
00:10:18,600 --> 00:10:20,270
En faisant ainsi,

150
00:10:20,270 --> 00:10:22,840
tu pensais être pardonné de ton crime ?

151
00:10:24,000 --> 00:10:27,980
Et croyais-tu que j'allais te confier ma Cloth,

152
00:10:28,160 --> 00:10:31,390
à toi qui m'a abandonné ?

153
00:10:39,310 --> 00:10:41,440
Mon village n'est plus.

154
00:10:41,660 --> 00:10:44,190
Quelqu'un me montre des illusions.

155
00:10:44,570 --> 00:10:45,880
Mais...

156
00:10:47,480 --> 00:10:48,650
Ici...

157
00:10:49,230 --> 00:10:51,420
Mes parents...

158
00:10:52,640 --> 00:10:56,310
Nos parents sont partis faire des courses hors de la ville, non ?

159
00:10:57,520 --> 00:11:00,410
Alors on doit rester surveiller nos maisons.

160
00:11:00,690 --> 00:11:02,330
T'as oublié ?

161
00:11:02,330 --> 00:11:04,240
Ce n'est pas bien, Yuna.

162
00:11:06,510 --> 00:11:09,000
Ils vont bientôt revenir.

163
00:11:09,180 --> 00:11:11,820
Alors reste jouer avec moi.

164
00:11:22,700 --> 00:11:25,410
C'est la première neige de cette année !

165
00:11:25,530 --> 00:11:26,900
La première neige...

166
00:11:28,660 --> 00:11:29,950
C'est ce jour que...

167
00:11:33,220 --> 00:11:35,300
Ce village va bientôt être détruit par les combats.

168
00:11:35,510 --> 00:11:37,470
Et mes parents vont...

169
00:11:41,340 --> 00:11:43,010
Tout le monde...

170
00:12:00,430 --> 00:12:01,890
Attaquez avec vos éléments.

171
00:12:06,890 --> 00:12:08,000
Suivants.

172
00:12:16,790 --> 00:12:18,050
Oh.

173
00:12:18,270 --> 00:12:21,260
Utiliser aussi bien son élément en 3 mois...

174
00:12:21,260 --> 00:12:22,790
Très bien.

175
00:12:22,990 --> 00:12:25,760
Tu es vraiment doué, Mirapolos.

176
00:12:26,420 --> 00:12:28,540
Frappe sans t'en soucier.

177
00:12:28,630 --> 00:12:29,890
O-oui.

178
00:12:39,840 --> 00:12:41,690
En un seul coup ?

179
00:12:41,690 --> 00:12:43,540
Sans rire ?

180
00:12:44,360 --> 00:12:47,390
B-bien joué.

181
00:12:47,470 --> 00:12:48,710
Mais non.

182
00:12:48,890 --> 00:12:50,120
C'était un coup de chance.

183
00:12:50,120 --> 00:12:54,490
Voilà bien un élève forgé par Shiryû du Dragon.

184
00:12:54,490 --> 00:12:56,490
Mais non...

185
00:12:56,490 --> 00:12:57,880
Mirapolos...

186
00:13:02,700 --> 00:13:03,860
Je m'y attendais.

187
00:13:03,900 --> 00:13:06,790
La fuite est ta spécialité, Haruto.

188
00:13:08,100 --> 00:13:10,710
Mais que dis-tu de ça ?

189
00:13:10,930 --> 00:13:14,980
Jûmonji Ganseki Kuzushi !

190
00:13:25,760 --> 00:13:30,270
Tu n'es pas digne de porter cette Cloth.

191
00:13:34,010 --> 00:13:35,910
Je suis un Saint.

192
00:13:36,390 --> 00:13:40,190
Avec mes pouvoirs, je pourrais sauver ce village.

193
00:13:40,910 --> 00:13:43,160
Je me fiche que ce soit une illusion.

194
00:13:43,240 --> 00:13:45,690
Je ne peux pas les abandonner.

195
00:13:45,810 --> 00:13:48,760
Cette fois, je vous protégerai !

196
00:13:50,260 --> 00:13:53,890
T'as fait un tel trou en un seul coup !

197
00:13:53,890 --> 00:13:55,560
Mais non, j'ai eu de la chance.

198
00:13:55,660 --> 00:13:58,170
Ça arrive trop souvent pour être de la chance.

199
00:13:58,370 --> 00:14:00,740
Je pensais que Mirapolos était le numéro un, mais...

200
00:14:00,740 --> 00:14:04,190
...t'es peut-être au dessus de lui, Ryûhô.

201
00:14:04,190 --> 00:14:06,540
Mais non...

202
00:14:07,600 --> 00:14:09,030
Mirapolos.

203
00:14:11,230 --> 00:14:14,910
Aujourd'hui, vous allez vous battre avec vos Cloths.

204
00:14:15,070 --> 00:14:19,060
Ryûhô, Mirapolos, avancez-vous.

205
00:14:27,030 --> 00:14:28,770
Ryûhô et Mirapolos ?

206
00:14:28,770 --> 00:14:30,580
Ça promet !

207
00:14:31,300 --> 00:14:32,570
Non.

208
00:14:32,570 --> 00:14:33,750
Allez-y !

209
00:14:41,700 --> 00:14:42,640
Ryûhô !

210
00:14:43,660 --> 00:14:45,270
Mirapolos...

211
00:15:15,970 --> 00:15:17,100
Arrête !

212
00:15:27,590 --> 00:15:29,360
Ne fais pas ça !

213
00:15:36,320 --> 00:15:37,750
Ça suffira !

214
00:15:37,850 --> 00:15:41,140
Mirapolos y a mis la gomme !

215
00:15:46,640 --> 00:15:49,000
Ça m'a largement surpassé.

216
00:15:49,570 --> 00:15:51,950
T'as fait exprès...

217
00:15:52,920 --> 00:15:54,300
Te fous pas de moi !

218
00:15:54,300 --> 00:15:56,270
T'as pitié de moi ?

219
00:15:59,620 --> 00:16:02,090
Tu ne comprends rien.

220
00:16:03,790 --> 00:16:05,080
Mirapolos ?

221
00:16:06,000 --> 00:16:07,890
Si personne n'arrête Mirapolos,

222
00:16:07,890 --> 00:16:11,560
il va partir seul en voyage pour s'entraîner, et...

223
00:16:11,980 --> 00:16:13,630
...va y perdre la vie.

224
00:16:18,160 --> 00:16:20,010
Mirapolos.

225
00:16:20,250 --> 00:16:23,540
Alors, t'en souviens maintenant ?

226
00:16:24,970 --> 00:16:27,470
Je parle de ton crime.

227
00:16:29,220 --> 00:16:32,110
Ton calme et ta gentillesse

228
00:16:32,110 --> 00:16:34,800
peuvent blesser les autres.

229
00:16:35,280 --> 00:16:37,230
Repens-toi.

230
00:16:38,250 --> 00:16:40,040
Avec ta vie !

231
00:16:46,340 --> 00:16:47,700
Naïf !

232
00:16:53,940 --> 00:16:55,710
Cette apparence,

233
00:16:56,090 --> 00:16:59,660
celle de Mirapolos, t'empêche donc d'attaquer ?

234
00:17:00,030 --> 00:17:01,750
Tu comprends pourtant, non ?

235
00:17:01,930 --> 00:17:05,540
Tu sais que je ne suis pas le véritable Mirapolos.

236
00:17:05,680 --> 00:17:09,620
Car Mirapolos n'est plus de ce monde.

237
00:17:13,910 --> 00:17:16,600
Et même en sachant cela,

238
00:17:16,600 --> 00:17:19,070
tu hésites à attaquer ?

239
00:17:19,270 --> 00:17:21,560
Prêt à perdre la vie.

240
00:17:28,120 --> 00:17:29,950
Cette candeur,

241
00:17:29,950 --> 00:17:31,630
cette bienveillance,

242
00:17:31,630 --> 00:17:34,000
a blessé Mirapolos.

243
00:17:34,220 --> 00:17:38,010
C'est à cause de ça qu'il a quitté la voie des Saints.

244
00:17:46,920 --> 00:17:49,290
Retire cette Cloth.

245
00:17:50,880 --> 00:17:54,130
Si tu le fais, je t'épargnerai.

246
00:17:57,960 --> 00:18:00,110
Tout ira bien, Rine

247
00:18:00,110 --> 00:18:02,110
Je vais vous protéger.

248
00:18:12,670 --> 00:18:14,040
Alia...

249
00:18:23,530 --> 00:18:27,100
Je ne porte pas cette Cloth

250
00:18:27,320 --> 00:18:30,610
en espérant le pardon de mon frère.

251
00:18:33,040 --> 00:18:36,610
J'ai juré à cette Cloth de devenir

252
00:18:37,130 --> 00:18:39,080
un puissant Saint.

253
00:18:44,260 --> 00:18:46,270
Pour devenir un homme qui ne

254
00:18:46,270 --> 00:18:49,160
laissera pas tomber ses amis face au danger.

255
00:18:51,060 --> 00:18:53,630
Tu n'y arriveras pas.

256
00:18:55,280 --> 00:18:59,110
Car je vais t'abattre ici-même.

257
00:19:02,120 --> 00:19:05,110
Je dois relever la tête, pas vrai ?

258
00:19:06,920 --> 00:19:11,810
Car les dragons sont censés s'élancer vers le ciel.

259
00:19:13,100 --> 00:19:16,810
J'ai fait exprès de perdre contre Mirapolos.

260
00:19:18,070 --> 00:19:21,890
J'avais oublié ce qui était important.

261
00:19:22,030 --> 00:19:23,430
Hein ?

262
00:19:24,330 --> 00:19:27,870
Les Saints se dévouent à leur entraînement

263
00:19:28,390 --> 00:19:30,860
et deviennent plus fort quand ils ont

264
00:19:31,000 --> 00:19:33,120
un ami et rival avec qui progresser.

265
00:19:34,190 --> 00:19:38,800
Mirapolos voulait m'affronter sérieusement.

266
00:19:39,410 --> 00:19:42,780
C'est tout ce qu'il voulait, et pourtant...

267
00:19:43,480 --> 00:19:45,230
Et pourtant...

268
00:19:45,410 --> 00:19:48,820
J'ai trahi ce désir.

269
00:19:53,130 --> 00:19:54,580
Mais...

270
00:19:54,880 --> 00:19:57,650
Cette fois-ci je me battrai sans retenue !

271
00:20:00,960 --> 00:20:02,280
Pardon.

272
00:20:03,570 --> 00:20:06,620
Je dois m'en aller.

273
00:20:06,620 --> 00:20:10,010
Tu avais promis qu'on serait toujours ensemble.

274
00:20:10,210 --> 00:20:12,380
Tu vas encore m'abandonner ?

275
00:20:13,400 --> 00:20:17,590
Tu vas encore ne penser qu'à ta propre sécurité ?

276
00:20:18,180 --> 00:20:19,600
Dis...

277
00:20:21,470 --> 00:20:24,740
Tu es déjà...

278
00:20:25,940 --> 00:20:28,870
J'ai des amis qui m'attendent.

279
00:20:29,410 --> 00:20:32,650
Le regret de ne pas avoir pu te sauver

280
00:20:33,190 --> 00:20:36,040
est devenu une force pour moi.

281
00:20:36,480 --> 00:20:38,610
Je ne laisserai plus personne

282
00:20:38,910 --> 00:20:41,740
m'infliger ce genre de regrets.

283
00:20:41,940 --> 00:20:43,320
Alors...

284
00:20:43,540 --> 00:20:44,160
Yuna.

285
00:20:44,160 --> 00:20:45,910
Alors...

286
00:20:47,680 --> 00:20:50,190
Je m'en vais.

287
00:20:51,370 --> 00:20:54,020
Mon frère n'a pas fui.

288
00:20:55,360 --> 00:20:57,990
Et maintenant que je porte cette Cloth,

289
00:20:57,990 --> 00:21:00,540
je n'ai pas non plus le droit de fuir !

290
00:21:00,860 --> 00:21:03,750
Affronter son adversaire de toutes ses forces

291
00:21:03,910 --> 00:21:05,540
est l'essence d'un Saint !

292
00:21:05,540 --> 00:21:07,000
Tu...

293
00:21:07,910 --> 00:21:10,630
Lynx Arrow !

294
00:21:10,630 --> 00:21:11,760
Fuji-ryû Hiden :

295
00:21:11,760 --> 00:21:14,990
Hôkô Tenrô Kuzushi !

296
00:21:15,450 --> 00:21:18,940
Hakurô Ken Tenshin Musô !

297
00:21:27,770 --> 00:21:31,000
Rozan Shô Ryû Ha !

298
00:21:36,980 --> 00:21:39,430
Divine Tornado !

299
00:22:06,080 --> 00:22:07,670
Vous !

300
00:22:07,950 --> 00:22:09,710
Tout le monde va bien.

301
00:22:09,840 --> 00:22:10,900
Oui.

302
00:22:13,150 --> 00:22:14,870
En route.

303
00:22:41,760 --> 00:22:45,810
Les Ruines des Ténèbres, où sont révélés les souvenirs enfouis.

304
00:22:45,810 --> 00:22:49,180
Sôma se remémore un jour heureux avec son père Kazuma.

305
00:22:49,460 --> 00:22:53,780
Mais c'est aussi le jour où Sonia a reçu l'ordre de l'abattre.

306
00:22:54,100 --> 00:23:00,120
Ce jour qui a à jamais uni Sôma et Sonia va maintenant refaire surface par-delà le temps.

307
00:23:00,120 --> 00:23:02,570
Prochain épisode de Saint Seiya Omega :

308
00:23:02,570 --> 00:23:05,840
Réminiscence et vengeance ! Le piège des Ruines des Ténèbres !

309
00:23:05,840 --> 00:23:09,150
As-tu déjà ressenti le Cosmos ?

