﻿1
00:00:01,190 --> 00:00:04,350
À chaque fois que le monde est envahi par des dieux maléfiques,

2
00:00:04,450 --> 00:00:07,920
des guerriers y faisant front, les Saints, apparaissent.

3
00:00:08,060 --> 00:00:12,420
Et maintenant, une nouvelle légende de jeunes Saints va débuter !

4
00:00:19,480 --> 00:00:24,220
Enflammez le Cosmos qui sommeille en vous
Moyase Kokoro ni nemuru Cosmo

5
00:00:25,130 --> 00:00:30,760
Courez vers ce futur empli d'espoir
Hashire Kibou ni michita asu e

6
00:00:30,940 --> 00:00:33,890
Peu importent les défaites
Nando taorete mo ii

7
00:00:33,970 --> 00:00:36,760
tant que vous vous relevez.
Mata tachiagereba ii

8
00:00:36,820 --> 00:00:42,440
Car les miracles n'arrivent pas tous seuls.
Kiseki ha matsu dake ja okoranai kara

9
00:00:42,520 --> 00:00:47,820
Laissez derrière vous vos faiblesses
Koero Kinou no yowai jibun wo

10
00:00:47,980 --> 00:00:53,320
Saisissez ce rêve qui dérive dans les galaxies
Tsukame Ginga ni ukabu yume wo

11
00:00:53,540 --> 00:00:55,180
Ne perdez pas
Makeru na

12
00:00:55,280 --> 00:00:58,030
jeunes gens fonceurs
Kakenukeru shounentachi ha

13
00:00:58,110 --> 00:00:59,380
Partez droit devant
Yume mita basho e

14
00:00:59,460 --> 00:01:02,030
vers le lieu de vos rêves,
massugu ni susume

15
00:01:02,110 --> 00:01:07,380
portés par les ailes de Pégase.
Pegasus no tsubasa de

16
00:01:07,480 --> 00:01:13,340
Saint Seiya ! Un coeur ardent !
Saint Seiya atsuku moeta kokoro

17
00:01:13,460 --> 00:01:18,920
Croyez au futur que vous avez décidé.
Yuzurenai mirai wo shinjite

18
00:01:18,980 --> 00:01:26,770
Saint Seiya ! Courageux guerriers qui n'abandonnent jamais.
Saint Seiya tachidomaranai akiramenai yuusha yo

19
00:01:26,890 --> 00:01:33,370
Visez l'omega, le moment de combattre est venu !
Omega mezashite saa tatakae

20
00:01:35,160 --> 00:01:41,140
Traduction et timing : Archange (SaintSeiyaPedia). Ne pas encoder de vidéo avec ces sous-titres.

21
00:01:57,880 --> 00:02:02,500
Kôga et ses compagnons traversent les Maisons du Zodiaque afin de mettre un terme aux ambitions de Mars.

22
00:02:02,640 --> 00:02:07,480
Leurs Cloths endommagées ont été réparées par Kiki dans la première Maison, celle du Bélier.

23
00:02:08,300 --> 00:02:11,280
Mais dans la Maison du Taureau,

24
00:02:11,280 --> 00:02:14,360
les amis de Kōga ont disparu après avoir reçu l'attaque d'Harbinger.

25
00:02:14,560 --> 00:02:17,300
Et leur destination reste inconnue.

26
00:02:18,240 --> 00:02:21,360
Kōga se retrouve seul face à un Gold Saint.

27
00:02:22,760 --> 00:02:28,080
Il ne reste plus que 10 heures et 57 minutes avant que la Terre ne soit engloutie par les ténèbres.

28
00:02:33,280 --> 00:02:35,660
Ils ont tous... disparu ?

29
00:02:36,020 --> 00:02:38,260
Qu'as-tu fait d'eux ?

30
00:02:38,680 --> 00:02:42,160
Je les ai propulsés ailleurs pour que tu sois dans de bonnes dispositions.

31
00:02:42,280 --> 00:02:45,220
Balayés grâce à ma Greatest Horn.

32
00:02:45,320 --> 00:02:47,140
Propulsés ?

33
00:02:47,300 --> 00:02:49,460
Oui, cette attaque

34
00:02:49,680 --> 00:02:51,920
projetée à la vitesse de la lumière

35
00:02:51,980 --> 00:02:54,340
a créé une brèche dimensionnelle.

36
00:02:54,600 --> 00:02:55,760
Comment ?

37
00:02:56,060 --> 00:02:58,300
Et maintenant, comme je le voulais,

38
00:02:58,540 --> 00:03:00,560
nous pouvons faire un duel sans gêneurs.

39
00:03:01,800 --> 00:03:03,740
J'ai hâte d'entendre

40
00:03:03,740 --> 00:03:06,500
la mélodie de tes os brisés.

41
00:03:24,820 --> 00:03:25,880
Où suis-je ?

42
00:03:32,080 --> 00:03:33,380
Les Gémeaux ?

43
00:03:34,020 --> 00:03:35,420
C'est la Maison des Gémeaux ?

44
00:03:35,460 --> 00:03:41,740
À la croisée des destins ! Le mystère de la Maison des Gémeaux.

45
00:03:46,540 --> 00:03:48,000
La montagne s'écroule.

46
00:03:48,140 --> 00:03:50,140
Mais que se passe-t-il ?

47
00:03:54,740 --> 00:03:57,360
La troisième Maison, celle des Gémeaux...

48
00:03:58,480 --> 00:04:01,980
Alors j'ai été envoyé juste après la Maison du Taureau ?

49
00:04:02,140 --> 00:04:03,760
Où sont donc passés les autres ?

50
00:04:06,420 --> 00:04:07,800
Kôga...

51
00:04:08,380 --> 00:04:09,340
Que faire ?

52
00:04:09,340 --> 00:04:11,660
Rebrousser chemin pour rejoindre Kôga ?

53
00:04:11,840 --> 00:04:15,640
Se battre à deux contre un serait plus facile.

54
00:04:16,120 --> 00:04:17,140
Mais...

55
00:04:17,620 --> 00:04:20,560
Nous irons droit en avant,

56
00:04:20,680 --> 00:04:24,140
peu importe ce qu'il nous arrive.

57
00:04:24,480 --> 00:04:25,600
Kôga...

58
00:04:31,440 --> 00:04:33,000
Ce Saint du Taureau...

59
00:04:33,340 --> 00:04:34,900
Nul ne lui avait demandé ça.

60
00:04:37,120 --> 00:04:41,960
Mais le petit Dragon en bénéficie certainement.

61
00:05:01,700 --> 00:05:02,840
Qui va là ?

62
00:05:12,140 --> 00:05:13,180
Un écureuil ?

63
00:05:13,180 --> 00:05:14,920
Que fait-il ici ?

64
00:05:15,460 --> 00:05:18,160
Je suppose que vous êtes Ryûhô du Dragon ?

65
00:05:19,040 --> 00:05:21,280
Nous vous attendions, cher Ryûhô.

66
00:05:21,520 --> 00:05:25,380
Je vais vous guider auprès de mon maître.

67
00:05:45,120 --> 00:05:46,680
Par ici, je vous prie.

68
00:05:50,820 --> 00:05:52,340
En dépit de sa beauté,

69
00:05:52,340 --> 00:05:54,660
cet endroit me met mal à l'aise.

70
00:05:59,140 --> 00:06:00,120
Regarde, regarde !

71
00:06:00,120 --> 00:06:01,540
C'est le petit dragon !

72
00:06:01,680 --> 00:06:02,620
En effet.

73
00:06:02,620 --> 00:06:05,040
Notre maître en sera très heureux.

74
00:06:06,540 --> 00:06:08,400
Par ici.

75
00:06:13,540 --> 00:06:15,100
Qu'est-ce que ça veut dire ?

76
00:06:15,960 --> 00:06:18,020
Veuillez prendre place.

77
00:06:20,620 --> 00:06:22,100
Notre maître Gemini arrive !

78
00:06:22,100 --> 00:06:24,580
Le Gold Saint des Gémeaux est proche !

79
00:06:24,580 --> 00:06:25,680
Comment ?

80
00:06:25,800 --> 00:06:27,320
Ô Gemini, emplie de bonté !

81
00:06:27,320 --> 00:06:29,480
Gemini, Saint de l'Amour !

82
00:06:29,580 --> 00:06:31,160
Un amour insurpassable,

83
00:06:31,160 --> 00:06:32,740
une connaissance de la tristesse incomparable.

84
00:06:32,740 --> 00:06:34,860
Voici notre maître des Gémeaux !

85
00:06:35,100 --> 00:06:41,500
Ô Gemini ! Ô Gemini ! Ô Gemini ! Ô Gemini ! Ô Gemini ! Ô Gemini !

86
00:06:41,900 --> 00:06:44,440
Quelle joie pour moi, fils du dragon.

87
00:06:45,120 --> 00:06:47,460
Je suis la Gold Saint des Gémeaux,

88
00:06:47,460 --> 00:06:49,780
protectrice de cette Maison.

89
00:06:50,320 --> 00:06:52,620
Je suis celle qui règne sur l'amour et sur le destin.

90
00:06:52,740 --> 00:06:54,660
Je m'appelle :

91
00:06:54,740 --> 00:06:56,140
Paradox.

92
00:06:56,660 --> 00:06:58,900
Paradox des Gémeaux.

93
00:06:59,080 --> 00:07:00,140
Une femme...

94
00:07:00,420 --> 00:07:01,680
...Gold Saint ?

95
00:07:03,040 --> 00:07:06,660
Sais-tu ce que signifie une femme Saint au visage nu ?

96
00:07:07,180 --> 00:07:09,420
Lorsqu'un adversaire voit le visage d'une femme Saint,

97
00:07:09,420 --> 00:07:10,880
celle-ci doit le tuer, c'est ça ?

98
00:07:13,380 --> 00:07:14,940
Ou bien l'aimer, peut-être ?

99
00:07:15,140 --> 00:07:16,360
Je n'ai pas pu l'éviter ?

100
00:07:16,360 --> 00:07:17,480
Alors que j'étais en position ?

101
00:07:17,740 --> 00:07:19,460
Mon cher petit.

102
00:07:19,760 --> 00:07:22,740
Je vais te donner tout mon amour.

103
00:07:23,520 --> 00:07:25,380
L-lâchez-moi !

104
00:07:25,940 --> 00:07:27,280
Où pars-tu ?

105
00:07:27,480 --> 00:07:28,540
Je continue ma route.

106
00:07:30,160 --> 00:07:32,460
C-comment ?

107
00:07:34,420 --> 00:07:37,560
Bienvenue à la Tea Party des Gémeaux.

108
00:07:40,540 --> 00:07:42,300
Quelle merveilleuse journée.

109
00:07:42,380 --> 00:07:44,860
Probablement un jour dicté par le destin.

110
00:07:44,940 --> 00:07:45,980
En fait...

111
00:07:45,980 --> 00:07:48,300
Je dois continuer mon chemin.

112
00:07:51,460 --> 00:07:53,520
Je n'y ai pas versé de poison.

113
00:07:56,440 --> 00:07:58,480
Ne sois pas si effrayé.

114
00:07:58,700 --> 00:07:59,680
Et puis...

115
00:07:59,680 --> 00:08:02,140
Boire un thé ensemble te permettra de

116
00:08:02,140 --> 00:08:05,560
continuer plus vite qu'en affrontant un Gold Saint, non ?

117
00:08:10,420 --> 00:08:11,860
Merci pour ce thé.

118
00:08:12,060 --> 00:08:14,060
Tu es un bon petit, Ryûhô.

119
00:08:14,740 --> 00:08:16,120
Pourquoi connaissez-vous mon nom ?

120
00:08:16,120 --> 00:08:19,140
Je sais depuis longtemps qui tu es.

121
00:08:19,340 --> 00:08:21,340
Et je connais aussi ton père.

122
00:08:21,340 --> 00:08:22,360
Mon père ?

123
00:08:22,360 --> 00:08:23,400
Oui.

124
00:08:23,980 --> 00:08:25,960
Shiryû du Dragon.

125
00:08:26,520 --> 00:08:30,760
Je suis devenue Saint par admiration pour lui.

126
00:08:30,960 --> 00:08:33,560
Je suis une énorme fan de lui depuis

127
00:08:33,560 --> 00:08:36,080
que je l'ai rencontré par coincidence dans mon enfance.

128
00:08:36,360 --> 00:08:38,560
J'ai même écrit des lettres d'amour

129
00:08:38,560 --> 00:08:40,480
à cet admirable Shiryû.

130
00:08:41,700 --> 00:08:45,360
Evidemment, c'était quand il était encore célibataire.

131
00:08:45,760 --> 00:08:49,840
Mais c'est justement pour ça que tu m'es cher.

132
00:08:50,480 --> 00:08:53,460
Car tu es le fils de Shiryû.

133
00:08:53,780 --> 00:08:57,000
Je ne veux pas voir un garçon adorable comme toi

134
00:08:57,000 --> 00:08:59,760
mourir en tant que rebelle.

135
00:09:00,200 --> 00:09:01,500
Dis...

136
00:09:02,980 --> 00:09:04,040
Ryûhô...

137
00:09:04,040 --> 00:09:05,960
Soumets-toi à Sa Majesté Mars, je t'en prie.

138
00:09:06,780 --> 00:09:07,900
Paradox...

139
00:09:08,200 --> 00:09:10,920
Tu me seras rendu par Mars.

140
00:09:11,300 --> 00:09:14,220
Tu n'es pas arrivé dans cette Maison par hasard.

141
00:09:15,000 --> 00:09:16,940
Je suis intervenue dans ce but.

142
00:09:16,940 --> 00:09:19,080
Lorsque tu as été propulsé par le Taureau,

143
00:09:19,080 --> 00:09:21,560
je t'ai attiré vers ma Maison.

144
00:09:21,660 --> 00:09:24,240
Afin de te donner une chance.

145
00:09:24,240 --> 00:09:25,120
Attiré ici ?

146
00:09:25,120 --> 00:09:26,380
Quel bonheur.

147
00:09:26,380 --> 00:09:29,320
Chaque être humain a un grand moment qui peut changer sa vie.

148
00:09:29,600 --> 00:09:31,920
Et le tien est venu.

149
00:09:31,920 --> 00:09:34,940
Choisis une de ces deux possibilités:

150
00:09:34,940 --> 00:09:36,740
La reddition,

151
00:09:36,780 --> 00:09:37,980
ou le conflit ?

152
00:09:38,100 --> 00:09:39,140
Lâchez-moi !

153
00:09:39,140 --> 00:09:39,880
Alala...

154
00:09:39,880 --> 00:09:41,580
Je ne me rendrai pas.

155
00:09:41,580 --> 00:09:43,500
Au contraire, expliquez-moi pourquoi

156
00:09:43,500 --> 00:09:45,600
vous obéissez à Mars alors que

157
00:09:45,600 --> 00:09:47,780
vous prétendez admirer mon père ?

158
00:09:47,980 --> 00:09:49,220
Ryûhô.

159
00:09:49,220 --> 00:09:51,680
Tu te méprends.

160
00:09:52,860 --> 00:09:55,200
Sa Majesté Mars ne représente pas le mal.

161
00:09:55,660 --> 00:09:58,240
Il n'existe personne de plus empli d'amour que lui.

162
00:09:58,840 --> 00:09:59,980
D'amour ?

163
00:09:59,980 --> 00:10:00,920
Oui.

164
00:10:01,100 --> 00:10:02,780
Je le comprends très bien en tant

165
00:10:02,780 --> 00:10:04,560
que femme qui vit au nom de l'amour.

166
00:10:04,640 --> 00:10:06,140
L'amour de  Son Altesse Mars

167
00:10:06,140 --> 00:10:09,220
est plus profond que l'océan et plus distant que les cieux.

168
00:10:09,220 --> 00:10:10,180
Un amour capable de

169
00:10:10,180 --> 00:10:11,760
faire éclore des fleurs dans le désert

170
00:10:11,760 --> 00:10:14,660
et de remplacer les tempêtes par un ciel bleu.

171
00:10:14,660 --> 00:10:16,000
Comment... ?

172
00:10:16,080 --> 00:10:18,520
Et puis, aux côtés de Mars,

173
00:10:18,520 --> 00:10:21,560
je deviendrai celle qui contrôle l'amour sur Terre.

174
00:10:21,800 --> 00:10:23,740
Je donnerai mon amour à tout ce qui est,

175
00:10:23,740 --> 00:10:26,220
et serai aimée par tout ce qui existe.

176
00:10:26,640 --> 00:10:29,680
Je régnerai sur tout l'amour de la création.

177
00:10:30,020 --> 00:10:31,700
Je ne peux me rendre.

178
00:10:31,700 --> 00:10:33,960
Merci pour ce délicieux thé.

179
00:10:34,140 --> 00:10:35,940
Je m'en vais.

180
00:10:36,960 --> 00:10:39,460
Et je vous combattrai s'il le faut !

181
00:10:44,740 --> 00:10:45,960
Quel dommage.

182
00:11:10,000 --> 00:11:12,760
Le vent a commencé à souffler, chéri.

183
00:11:16,560 --> 00:11:18,420
Ryûhô est en danger !

184
00:11:21,800 --> 00:11:22,740
Ryûhô.

185
00:11:23,220 --> 00:11:25,580
Tu as fait le mauvais choix.

186
00:11:25,900 --> 00:11:27,820
Tu vas le regretter, crois-moi.

187
00:11:27,820 --> 00:11:28,780
Je...

188
00:11:29,120 --> 00:11:31,480
Nous devons continuer notre course.

189
00:11:31,580 --> 00:11:33,620
Même si tu dois m'affronter ?

190
00:11:33,620 --> 00:11:34,600
Oui.

191
00:11:34,760 --> 00:11:38,240
Tu n'es pas en mesure de me vaincre.

192
00:11:41,500 --> 00:11:42,980
Quel incroyable Cosmos !

193
00:11:43,080 --> 00:11:46,860
Ton Cosmos est d'une grande beauté, aussi limpide que l'eau.

194
00:11:47,040 --> 00:11:48,880
Mais tu ne passeras pas.

195
00:11:48,880 --> 00:11:51,120
Laissez-moi passer.

196
00:11:51,260 --> 00:11:53,420
Je ne veux pas avoir à combattre une femme.

197
00:11:54,640 --> 00:11:56,380
Suihakkei !

198
00:11:56,500 --> 00:11:57,660
Quel bon coup de poing.

199
00:11:57,660 --> 00:11:59,120
Tu t'es bien entraîné.

200
00:11:59,120 --> 00:12:00,380
Elle l'a évité ?

201
00:12:00,440 --> 00:12:01,500
Dans ce cas-là...

202
00:12:02,720 --> 00:12:05,040
Kyôka Suigetsu !

203
00:12:07,420 --> 00:12:08,440
C'est pas vrai !

204
00:12:08,500 --> 00:12:12,260
Je vais te dire pourquoi je peux éviter tes attaques.

205
00:12:12,700 --> 00:12:14,280
Le secret, Ryûhô, 

206
00:12:14,280 --> 00:12:16,460
c'est mon amour pour toi.

207
00:12:16,880 --> 00:12:18,040
Hein ?

208
00:12:18,040 --> 00:12:19,820
Je peux tout comprendre

209
00:12:19,820 --> 00:12:21,820
au sujet de celui que j'aime.

210
00:12:22,100 --> 00:12:24,080
C'est ainsi que sont les femmes.

211
00:12:32,380 --> 00:12:33,540
Ryûhô.

212
00:12:33,540 --> 00:12:37,580
Ta faible constitution t'inquiète beaucoup.

213
00:12:37,640 --> 00:12:39,240
C'est pour ça que tu te presses.

214
00:12:39,280 --> 00:12:41,880
Tu ne peux évidemment pas encaisser trop de coups,

215
00:12:41,880 --> 00:12:44,560
et il te sera difficile de lancer d'autres techniques.

216
00:12:44,880 --> 00:12:46,580
Utiliser tes techniques

217
00:12:46,580 --> 00:12:50,060
t'épuise encore plus vite que de recevoir des coups.

218
00:12:50,720 --> 00:12:52,160
Pas vrai ?

219
00:12:52,200 --> 00:12:56,220
Et tu vas donc probablement lancer ensuite

220
00:12:56,220 --> 00:13:00,380
ta meilleure technique, ta plus puissante et

221
00:13:00,380 --> 00:13:04,140
difficile à  éviter, n'est-ce pas ?

222
00:13:04,260 --> 00:13:05,840
Elle a vu juste.

223
00:13:05,840 --> 00:13:08,620
Mais après l'avoir lancée, ce sera fini pour moi.

224
00:13:09,320 --> 00:13:12,560
Rozan Shô Ryû Ha !!!

225
00:13:14,760 --> 00:13:17,100
Quel choix déraisonné.

226
00:13:17,220 --> 00:13:18,280
Et puis...

227
00:13:18,420 --> 00:13:20,720
Je suis apparemment plus douée que toi.

228
00:13:21,360 --> 00:13:22,960
C'est pas vrai, cette posture... !

229
00:13:23,380 --> 00:13:26,400
Rozan Shô Ryû Ha !!!

230
00:13:34,920 --> 00:13:37,620
Voici la puissance de l'amour.

231
00:13:45,440 --> 00:13:47,880
Pourquoi possédez-vous le Shô Ryû Ha ?

232
00:13:47,880 --> 00:13:50,200
Car c'est la technique de celui que j'admire.

233
00:13:50,200 --> 00:13:51,340
Que... ?

234
00:13:51,560 --> 00:13:55,180
Je m'y suis entraînée des centaines de fois de plus que toi.

235
00:13:56,760 --> 00:14:00,960
Me feras-tu la faveur d'écouter mon histoire ?

236
00:14:01,180 --> 00:14:04,080
Tout a commencé lorsque j'étais encore enfant.

237
00:14:04,360 --> 00:14:08,800
Je possédais un étrange pouvoir depuis ma naissance.

238
00:14:09,420 --> 00:14:12,020
Et mes parents me détestaient à cause de ça.

239
00:14:12,060 --> 00:14:14,540
J'étais pour eux une enfant étrange et maudite.

240
00:14:14,820 --> 00:14:16,160
On sort ?

241
00:14:16,220 --> 00:14:17,200
Oui.

242
00:14:17,400 --> 00:14:19,600
On va mourir si on sort aujourd'hui !

243
00:14:19,640 --> 00:14:21,080
La ferme !

244
00:14:21,840 --> 00:14:24,800
Mais c'est ainsi qu'un jour...

245
00:14:27,020 --> 00:14:30,400
...j'ai été sauvée par Shiryû.

246
00:14:30,580 --> 00:14:32,560
Oui, c'était une rencontre arrangée par le destin !

247
00:14:32,560 --> 00:14:34,560
Le tournant de ma vie !

248
00:14:35,020 --> 00:14:37,600
Le grand Shiryû est fort, gentil,

249
00:14:37,600 --> 00:14:40,340
n'hésite pas à être blessé pour les autres,

250
00:14:40,340 --> 00:14:42,740
cet homme est vraiment empli d'amour.

251
00:14:43,460 --> 00:14:45,740
J'aimais ma famille,

252
00:14:45,740 --> 00:14:48,120
mais celle-ci me détestait.

253
00:14:48,500 --> 00:14:52,320
Et c'est un pur étranger qui m'a sauvée.

254
00:14:52,840 --> 00:14:55,800
Cette contradiction, ce paradoxe

255
00:14:56,140 --> 00:14:58,460
m'ont troublée, et j'ai alors

256
00:14:58,460 --> 00:15:01,900
fini par suivre la voie des Saints à l'image de Shiryû.

257
00:15:02,080 --> 00:15:04,560
Et pour ce faire, j'ai abandonné mon foyer

258
00:15:04,560 --> 00:15:06,880
ainsi que mon nom.

259
00:15:07,460 --> 00:15:09,540
Et je suis alors née.

260
00:15:09,840 --> 00:15:12,280
Moi, Paradox.

261
00:15:12,520 --> 00:15:13,700
Et c'est donc pourquoi,

262
00:15:13,700 --> 00:15:17,120
mon amour pour Shiryû va de soi.

263
00:15:17,180 --> 00:15:19,560
Car c'était une rencontre dictée par le destin.

264
00:15:20,440 --> 00:15:23,300
Et il est donc normal que je t'aime aussi.

265
00:15:23,300 --> 00:15:25,520
Car tu es le fils de Shiryû.

266
00:15:25,640 --> 00:15:26,560
Même...

267
00:15:26,760 --> 00:15:28,620
...si tu es aussi le fils de cette femme.

268
00:15:29,800 --> 00:15:32,460
Bien que tu sois le fils de celle qui m'a

269
00:15:32,460 --> 00:15:35,160
volé Shiryû, je te pardonne par amour.

270
00:15:35,320 --> 00:15:38,380
Et je te donne une chance de faire le bon choix.

271
00:15:38,780 --> 00:15:40,640
Allez, choisis.

272
00:15:40,640 --> 00:15:43,780
Crossroad Mirage !

273
00:15:47,240 --> 00:15:48,540
Qu'est-ce ?

274
00:15:48,600 --> 00:15:50,360
Tu te trouves dans l'hyperespace.

275
00:15:50,460 --> 00:15:53,240
Un monde extérieur contenant tous les pivots possibles.

276
00:15:53,340 --> 00:15:56,000
À l'extérieur des pivots ?

277
00:15:56,000 --> 00:15:57,140
Oui.

278
00:15:57,140 --> 00:16:00,560
À la croisée des destins, d'où naissent d'innombrables embranchements.

279
00:16:00,640 --> 00:16:02,860
Sans le savoir, les gens font

280
00:16:02,860 --> 00:16:05,580
une infinité de choix au travers de ces embranchements.

281
00:16:05,980 --> 00:16:07,260
Par exemple,

282
00:16:07,280 --> 00:16:09,820
voici une possibilité.

283
00:16:10,400 --> 00:16:11,660
C'est...

284
00:16:11,740 --> 00:16:13,900
Un des futurs possibles.

285
00:16:13,900 --> 00:16:16,880
C'est la Terre suite à votre défaite.

286
00:16:16,880 --> 00:16:19,760
Tu as continué à te battre et à gêner Mars,

287
00:16:19,760 --> 00:16:21,760
et a épuisé toutes tes forces.

288
00:16:21,760 --> 00:16:24,460
Un futur extrêmement probable.

289
00:16:24,600 --> 00:16:25,680
Ryûhô !

290
00:16:25,780 --> 00:16:26,520
Ryûhô !!

291
00:16:26,520 --> 00:16:27,440
Mère !

292
00:16:27,980 --> 00:16:29,920
Quel dommage.

293
00:16:29,920 --> 00:16:32,940
Tu as perdu tes cinq sens au combat,

294
00:16:33,160 --> 00:16:36,840
Non seulement son mari, mais aussi son fils finissent comme ça.

295
00:16:37,100 --> 00:16:40,760
Tu as échappé à la mort, mais ce n'est qu'une question de temps.

296
00:16:41,060 --> 00:16:45,300
Tous ceux restés sur cette Terre privée de Cosmos

297
00:16:45,360 --> 00:16:47,100
sont condamnés à mourir.

298
00:16:47,100 --> 00:16:48,180
Non...

299
00:16:48,180 --> 00:16:50,740
Mais c'est juste un des choix.

300
00:16:50,900 --> 00:16:52,720
D'autres mondes sont possibles.

301
00:16:57,680 --> 00:16:58,820
Cette fois, c'est... ?

302
00:16:58,820 --> 00:17:02,100
La nouvelle Terre après ta reddition.

303
00:17:02,180 --> 00:17:03,620
Mensonges !

304
00:17:03,780 --> 00:17:05,700
Le combat s'est rapidement achevé,

305
00:17:05,700 --> 00:17:08,860
Plus de gens que prévu ont pu émigrer vers Mars, 

306
00:17:08,860 --> 00:17:10,760
devenue la nouvelle Terre.

307
00:17:10,860 --> 00:17:12,780
Un monde régi par Sa Majesté.

308
00:17:12,860 --> 00:17:16,100
Un monde sans conflit ni souffrances.

309
00:17:16,180 --> 00:17:18,760
Regarde, tu y es aussi.

310
00:17:18,840 --> 00:17:19,900
Père !

311
00:17:19,940 --> 00:17:22,380
J'ai exprimé mon souhait à Mars,

312
00:17:22,480 --> 00:17:27,040
qui a guéri Shiryû en récompense de mes faits d'arme.

313
00:17:27,580 --> 00:17:31,200
C'est dans ce but que je suis devenue Gold Saint.

314
00:17:32,360 --> 00:17:34,700
C-c'est un mensonge, une illusion !

315
00:17:34,720 --> 00:17:36,600
Un tel futur n'existe pas !

316
00:17:36,640 --> 00:17:38,540
Mais si, il existe.

317
00:17:38,900 --> 00:17:41,480
Mon pouvoir me permet d'observer

318
00:17:41,480 --> 00:17:44,520
d'innombrables futurs et tournants.

319
00:17:45,640 --> 00:17:48,420
Le pouvoir du Gold Saint des Gémeaux.

320
00:17:49,980 --> 00:17:52,540
Je dois choisir une de ces deux possibilités ?

321
00:17:52,680 --> 00:17:53,640
En effet.

322
00:17:53,640 --> 00:17:54,920
Non...

323
00:17:55,060 --> 00:17:56,300
Je ne peux choisir.

324
00:17:56,300 --> 00:17:58,080
Cesse de résister.

325
00:17:58,360 --> 00:18:00,420
Si tu t'opposes au destin,

326
00:18:00,420 --> 00:18:03,360
ton âme et ton corps seront brisés en deux.

327
00:18:07,160 --> 00:18:08,440
C'est pas vrai...

328
00:18:08,440 --> 00:18:12,240
Tout le monde serait plus heureux si j'arrêtais de me battre ?

329
00:18:12,420 --> 00:18:13,420
Oui.

330
00:18:13,420 --> 00:18:15,380
Une contradiction, une incohérence,

331
00:18:15,400 --> 00:18:17,900
deux vérités incompatibles,

332
00:18:18,020 --> 00:18:20,360
c'est ce que l'on nomme un paradoxe.

333
00:18:20,480 --> 00:18:23,180
Autrement dit, mon nom.

334
00:18:23,260 --> 00:18:25,200
Pa...radox.

335
00:18:25,380 --> 00:18:27,160
Oui, Ryûhô.

336
00:18:27,160 --> 00:18:29,600
Tu es maintenant l'intérieur d'un paradoxe.

337
00:18:29,840 --> 00:18:31,680
Accepte le tournant de ta vie.

338
00:18:31,820 --> 00:18:34,220
Tu peux choisir ton destin.

339
00:18:34,220 --> 00:18:36,020
Le plaisir, ou la destruction ?

340
00:18:36,120 --> 00:18:37,140
Ou...

341
00:18:37,740 --> 00:18:40,060
Mourir déchiré ici-même.

342
00:18:41,880 --> 00:18:44,800
Mais il n'y a qu'une seule réponse valable.

343
00:18:45,040 --> 00:18:48,280
Tu es devenu un Saint pour ton père, pas vrai ?

344
00:18:48,400 --> 00:18:51,320
Soumets-toi à Mars, Ryûhô.

345
00:18:51,420 --> 00:18:55,500
Je te laisse une dernière chance de choisir ton destin.

346
00:18:55,920 --> 00:18:59,180
Et si je fais tout ça, c'est parce que...

347
00:19:08,920 --> 00:19:11,260
...je t'aime.

348
00:19:18,140 --> 00:19:19,120
Comment ?

349
00:19:19,120 --> 00:19:20,260
Impossible !

350
00:19:28,100 --> 00:19:29,200
Je n 'y crois pas.

351
00:19:29,200 --> 00:19:32,260
Il est parvenu à briser le Crossroad Mirage ?

352
00:19:33,080 --> 00:19:34,440
Ce...

353
00:19:34,440 --> 00:19:37,620
Ce que tu ressens n'est pas de l'amour !

354
00:19:37,620 --> 00:19:40,260
Cet "amour" est trop égoïste.

355
00:19:40,380 --> 00:19:41,300
Bah.

356
00:19:41,500 --> 00:19:44,380
Je vais donc t'affronter.

357
00:19:44,420 --> 00:19:50,320
Mais il ne te reste plus la force d'attaquer, pas vrai ?

358
00:19:52,560 --> 00:19:54,160
Arrête, c'est inutile.

359
00:19:55,120 --> 00:19:56,400
Rozan !

360
00:19:56,400 --> 00:19:57,920
Shô Ryû Ha !

361
00:20:02,360 --> 00:20:05,440
Voici la puissance de mon amour.

362
00:20:05,440 --> 00:20:07,940
Sois donc avalé par mon amour !

363
00:20:10,040 --> 00:20:12,480
Tu tentes de contrôler le destin des autres

364
00:20:12,480 --> 00:20:14,660
au nom de l'amour.

365
00:20:14,740 --> 00:20:18,000
Mais je vais ouvrir la voie vers un autre futur,

366
00:20:18,000 --> 00:20:20,440
différent de ceux que tu m'as montré.

367
00:20:20,820 --> 00:20:22,900
J'y parviendrai avec mes compagnons !

368
00:20:25,720 --> 00:20:28,160
Non, ce n'est pas vrai !

369
00:20:37,820 --> 00:20:39,400
J'ai gagné.

370
00:20:39,700 --> 00:20:41,640
J'ai vaincu un Gold Saint.

371
00:21:01,520 --> 00:21:03,520
C-comment ?

372
00:21:03,840 --> 00:21:05,480
Le Gemini de la haine !

373
00:21:05,720 --> 00:21:07,640
Le Gemini de la haine !

374
00:21:09,060 --> 00:21:11,700
Tu peux encore bouger ?

375
00:21:14,420 --> 00:21:17,800
Tu as osé endommager le visage d'une femme ?

376
00:21:19,300 --> 00:21:22,660
Vermine insignifiante !

377
00:21:26,460 --> 00:21:28,640
Poussière ! Détritus !

378
00:21:28,640 --> 00:21:32,020
Demande mon pardon, cafard !

379
00:21:34,580 --> 00:21:38,500
Si tu ne peux pas m'aimer,

380
00:21:38,660 --> 00:21:41,480
tu ne mérites plus de vivre !

381
00:21:44,100 --> 00:21:46,500
Les gens peuvent vivre grâce à l'amour.

382
00:21:46,500 --> 00:21:49,540
Et ils blessent les autres parce qu'ils les aiment.

383
00:21:50,440 --> 00:21:52,980
Je suis Paradox.

384
00:21:55,320 --> 00:21:58,020
Paradox de la haine.

385
00:22:22,840 --> 00:22:23,980
Où suis-je ?

386
00:22:25,900 --> 00:22:29,360
C'est la Maison du Cancer ?

387
00:22:41,040 --> 00:22:46,520
Yuna se rend dans la Maison du Cancer afin de stopper la planète Mars qui s'approche de la Terre.

388
00:22:46,640 --> 00:22:49,840
Yuna tremble dans le monde créé par ce Gold Saint.

389
00:22:49,840 --> 00:22:54,940
Dans la Maison du Taureau, Kôga rassemble une grande quantité de Cosmos face à Harbinger.

390
00:22:55,200 --> 00:22:59,100
Les combats des jeunes Saints continuent dans plusieurs Maisons.

391
00:22:59,100 --> 00:23:01,660
Prochain épisode de Saint Seiya Omega :

392
00:23:01,660 --> 00:23:05,160
La véritable terreur ! La lugubre Maison du Cancer !

393
00:23:05,160 --> 00:23:08,620
As-tu déjà ressenti le Cosmos ?

