﻿1
00:00:01,190 --> 00:00:04,350
À chaque fois que le monde est envahi par des dieux maléfiques,

2
00:00:04,450 --> 00:00:07,920
des guerriers y faisant front, les Saints, apparaissent.

3
00:00:08,060 --> 00:00:12,420
Et maintenant, une nouvelle légende de jeunes Saints va débuter !

4
00:00:19,480 --> 00:00:24,220
Enflammez le Cosmos qui sommeille en vous
Moyase Kokoro ni nemuru Cosmo

5
00:00:25,130 --> 00:00:30,760
Courez vers ce futur empli d'espoir
Hashire Kibou ni michita asu e

6
00:00:30,940 --> 00:00:33,890
Peu importent les défaites
Nando taorete mo ii

7
00:00:33,970 --> 00:00:36,760
tant que vous vous relevez.
Mata tachiagereba ii

8
00:00:36,820 --> 00:00:42,440
Car les miracles n'arrivent pas tous seuls.
Kiseki ha matsu dake ja okoranai kara

9
00:00:42,520 --> 00:00:47,820
Laissez derrière vous vos faiblesses
Koero Kinou no yowai jibun wo

10
00:00:47,980 --> 00:00:53,320
Saisissez ce rêve qui dérive dans les galaxies
Tsukame Ginga ni ukabu yume wo

11
00:00:53,540 --> 00:00:55,180
Ne perdez pas
Makeru na

12
00:00:55,280 --> 00:00:58,030
jeunes gens fonceurs
Kakenukeru shounentachi ha

13
00:00:58,110 --> 00:00:59,380
Partez droit devant
Yume mita basho e

14
00:00:59,460 --> 00:01:02,030
vers le lieu de vos rêves,
massugu ni susume

15
00:01:02,110 --> 00:01:07,380
portés par les ailes de Pégase.
Pegasus no tsubasa de

16
00:01:07,480 --> 00:01:13,340
Saint Seiya ! Un coeur ardent !
Saint Seiya atsuku moeta kokoro

17
00:01:13,460 --> 00:01:18,920
Croyez au futur que vous avez décidé.
Yuzurenai mirai wo shinjite

18
00:01:18,980 --> 00:01:26,770
Saint Seiya ! Courageux guerriers qui n'abandonnent jamais.
Saint Seiya tachidomaranai akiramenai yuusha yo

19
00:01:26,890 --> 00:01:33,370
Visez l'omega, le moment de combattre est venu !
Omega mezashite saa tatakae

20
00:01:35,410 --> 00:01:41,390
Traduction et timing : Archange (SaintSeiyaPedia). Ne pas encoder de vidéo avec ces sous-titres.

21
00:01:57,980 --> 00:02:02,400
Kôga et ses compagnons traversent les Maisons du Zodiaque afin d'abattre Mars.

22
00:02:02,400 --> 00:02:06,820
Kôga et Ryûhô ont pénétré dans la quatrième Maison, celle du Cancer.

23
00:02:07,140 --> 00:02:11,900
Kôga est tombé dans le Meikai avec Schiller afin de porter secours à Yuna.

24
00:02:13,480 --> 00:02:18,060
Yuna s'est éveillée au Septième Sens, désireuse de protéger tout le monde,

25
00:02:18,700 --> 00:02:22,980
et a utilisé cette force pour vaincre Schiller, ce qui l'a ramenée dans la Maison du Cancer.

26
00:02:24,620 --> 00:02:29,700
Il ne reste plus que 8 heures et 42 minutes avant que la Terre ne soit engloutie par les ténèbres.

27
00:02:33,060 --> 00:02:39,240
Le poing du Lion ! Eden affronte son chagrin !

28
00:02:45,240 --> 00:02:48,020
Ô planète du combat et du changement. 

29
00:02:48,280 --> 00:02:50,680
Toi qui va devenir le nouveau monde. 

30
00:02:50,780 --> 00:02:51,880
Mars.

31
00:02:53,000 --> 00:02:55,620
Viens auprès de moi.

32
00:02:55,940 --> 00:02:59,500
Incinère les reliques du passé s'accrochant à la vie

33
00:02:59,500 --> 00:03:02,900
afin de donner naissance à un nouveau monde.

34
00:03:03,140 --> 00:03:06,800
Un nouveau monde pour mon fils, Eden.

35
00:03:17,540 --> 00:03:18,980
Juste mon imagination ?

36
00:03:28,920 --> 00:03:30,260
Pourquoi ?

37
00:03:33,480 --> 00:03:34,800
Pourquoi ?

38
00:03:35,080 --> 00:03:38,320
Pourquoi a-t-il fallu qu'Alia meure ?

39
00:03:38,880 --> 00:03:40,680
Pourquoi donc ?

40
00:03:54,040 --> 00:03:55,020
Alia...

41
00:03:55,600 --> 00:03:57,440
On y est presque !

42
00:03:57,820 --> 00:03:59,300
C'est tout près !

43
00:03:59,580 --> 00:04:02,500
Allez, il suffit d'arriver là !

44
00:04:05,560 --> 00:04:07,120
D-d'accord.

45
00:04:11,920 --> 00:04:13,160
Encore un petit peu.

46
00:04:13,160 --> 00:04:14,720
Courage, Alia.

47
00:04:14,720 --> 00:04:15,420
Oui.

48
00:04:15,620 --> 00:04:17,820
Mais je n'ai pas le droit de sortir, non ?

49
00:04:17,820 --> 00:04:19,020
 Ne t'en fais pas.

50
00:04:19,020 --> 00:04:20,460
Tu as ma permission.

51
00:04:23,980 --> 00:04:25,920
Ce jour-là, je me rappelle que...

52
00:04:26,380 --> 00:04:27,640
Mère.

53
00:04:27,960 --> 00:04:29,860
Tu ne dois pas faire ça, Eden.

54
00:04:29,860 --> 00:04:32,000
Ne force pas Alia à se fatiguer ainsi.

55
00:04:33,920 --> 00:04:35,360
Mère...

56
00:04:35,520 --> 00:04:37,720
Allez, rentrons.

57
00:04:40,760 --> 00:04:42,140
Je comprends.

58
00:04:52,540 --> 00:04:54,000
Alia !

59
00:04:59,020 --> 00:04:59,900
Oui...

60
00:05:00,100 --> 00:05:03,640
Ce jour-là je n'avais rien fait non plus pour Alia.

61
00:05:04,260 --> 00:05:05,440
Rien du tout.

62
00:05:09,660 --> 00:05:10,980
Eden.

63
00:05:14,600 --> 00:05:16,040
Mère !

64
00:05:16,580 --> 00:05:19,840
Tu étais encore en train de penser à Alia ?

65
00:05:24,380 --> 00:05:26,460
Regarde, Eden.

66
00:05:45,440 --> 00:05:46,920
À la base,

67
00:05:47,340 --> 00:05:48,840
cette puissance...

68
00:05:49,620 --> 00:05:52,840
...devrait t'appartenir et être sous ton plein contrôle.

69
00:05:53,640 --> 00:05:58,160
Toi, le souverain du nouveau monde, devrait posséder

70
00:05:58,260 --> 00:06:01,540
à la fois des Cosmos de Lumière et de Ténèbres.

71
00:06:02,960 --> 00:06:04,140
Eden.

72
00:06:04,540 --> 00:06:08,280
Bien qu'il ne soit pas ici, Mars est certainement du même avis.

73
00:06:09,940 --> 00:06:11,580
Tu comprends, n'est-ce pas ?

74
00:06:11,580 --> 00:06:14,880
Tu dois te décider à acquérir de cette puissance.

75
00:06:15,340 --> 00:06:17,700
C'est impératif.

76
00:06:19,920 --> 00:06:21,360
La puissance.. 

77
00:06:21,800 --> 00:06:24,360
À quoi sert donc la force ?

78
00:06:25,080 --> 00:06:29,460
Alors que je n'ai rien pu faire quand Alia est morte sous mes yeux.

79
00:06:35,380 --> 00:06:36,820
Alia !

80
00:06:53,800 --> 00:06:54,940
Alia !

81
00:07:05,000 --> 00:07:07,840
Combien de temps vas-tu encore te morfondre, Eden ?

82
00:07:08,100 --> 00:07:11,780
Tu sais bien que son rôle était d'être la lumière d'Athéna.

83
00:07:11,780 --> 00:07:16,180
Avoir cette lumière nous suffit pour créer le nouveau monde.

84
00:07:16,300 --> 00:07:17,300
Grande soeur...

85
00:07:18,400 --> 00:07:21,280
Il n'y a aucune raison d'être triste.

86
00:07:24,400 --> 00:07:27,340
Tu penses que l'on ne doit pas songer à

87
00:07:27,340 --> 00:07:29,420
ceux qui ont péri ?

88
00:07:34,780 --> 00:07:37,840
N'as-tu aucune considération pour notre père, Eden ?

89
00:07:38,520 --> 00:07:40,840
Ne me dis pas que tu as tout oublié.

90
00:07:41,140 --> 00:07:43,760
Alia a suivi Kôga de Pégase,

91
00:07:43,880 --> 00:07:46,660
et a combattu notre père à cause de balivernes !

92
00:07:47,320 --> 00:07:49,080
Sa mort est donc

93
00:07:49,080 --> 00:07:51,280
la conséquence de cette folie.

94
00:07:51,500 --> 00:07:52,920
C'est de sa faute.

95
00:07:52,920 --> 00:07:53,920
Et puis...

96
00:07:53,920 --> 00:07:57,180
Si elle avait survécu elle se serait peut-être à nouveau dressée contre notre père.

97
00:07:57,340 --> 00:07:59,160
C'est mieux ainsi.

98
00:08:01,680 --> 00:08:03,800
Je refuse d'écouter

99
00:08:04,400 --> 00:08:06,020
tes arguments, ma soeur !

100
00:08:06,020 --> 00:08:07,140
Pardon ?

101
00:08:07,840 --> 00:08:11,020
Comment peux-tu voir la mort d'Alia sous un bon jour ?

102
00:08:15,960 --> 00:08:18,200
E-endosse ta Cloth.

103
00:08:18,480 --> 00:08:20,940
Sonia du Frelon va remettre sur pied

104
00:08:20,940 --> 00:08:23,120
le guerrier pathétique que tu es devenu !

105
00:08:26,120 --> 00:08:27,660
Celui qui deviendra le roi du nouveau monde

106
00:08:27,660 --> 00:08:29,740
se doit d'être au-dessus de ça !

107
00:08:36,200 --> 00:08:37,900
Sonia.

108
00:08:38,380 --> 00:08:40,100
Protège Eden.

109
00:08:40,540 --> 00:08:44,540
Guide-le vers son destin de roi du nouveau monde.

110
00:08:44,840 --> 00:08:47,140
Telle est la mission

111
00:08:47,140 --> 00:08:48,700
qui t'es imposée.

112
00:08:49,340 --> 00:08:51,360
Tâche de ne pas l'oublier !

113
00:08:51,500 --> 00:08:52,720
Tel est

114
00:08:52,960 --> 00:08:55,240
le destin de celui qui deviendra un souverain !

115
00:08:55,420 --> 00:08:57,540
Reprends-toi !

116
00:09:06,180 --> 00:09:07,420
Comment ?

117
00:09:11,660 --> 00:09:13,020
Tu es...

118
00:09:13,880 --> 00:09:15,300
Mycenae !

119
00:09:20,480 --> 00:09:23,100
Comment se fait-il que vous

120
00:09:23,240 --> 00:09:25,180
soyez tous deux si agités,

121
00:09:25,180 --> 00:09:28,020
et que je ressente de tels chocs de Cosmos ?

122
00:09:28,020 --> 00:09:30,320
Tu ferais mieux de te taire, Mycenae.

123
00:09:30,780 --> 00:09:33,440
Je suis venue sur ordre de Mars

124
00:09:33,440 --> 00:09:36,080
afin de remettre d'aplomb Eden, qui

125
00:09:36,080 --> 00:09:38,520
n'a plus les capacités d'être roi.

126
00:09:40,400 --> 00:09:41,680
Dans ce cas-là...

127
00:09:42,880 --> 00:09:44,180
Demoiselle Sonia.

128
00:09:44,300 --> 00:09:48,060
Pourriez-vous me laisser m'occuper de celà ?

129
00:09:49,500 --> 00:09:51,240
Qu'as-tu en tête ?

130
00:09:51,380 --> 00:09:52,640
J'ai prodigué

131
00:09:52,640 --> 00:09:56,440
d'innombrables entraînements au maître Eden depuis son enfance.

132
00:09:56,700 --> 00:10:01,320
Laissez Mycenae du Lion débarrasser votre frère de ses doutes !

133
00:10:07,940 --> 00:10:09,000
Eden.

134
00:10:09,120 --> 00:10:12,320
Sois attentif à ce que Mycenae va te rappeler sur ton rôle.

135
00:10:17,400 --> 00:10:18,620
Maître Eden.

136
00:10:19,640 --> 00:10:21,440
Veuillez me suivre.

137
00:10:44,920 --> 00:10:46,140
Mycenae.

138
00:10:46,360 --> 00:10:47,760
Où allons-nous ?

139
00:10:47,760 --> 00:10:49,080
Où m'emmènes-tu ?

140
00:10:49,460 --> 00:10:52,020
Vous avez aussi du remarquer que

141
00:10:52,160 --> 00:10:54,760
des affrontements font rage dans les

142
00:10:54,760 --> 00:10:57,400
Maisons du Zodiaque bâties par Son Altesse.

143
00:11:00,400 --> 00:11:02,060
Pégase et ses amis ?

144
00:11:02,960 --> 00:11:05,620
Il n'y a évidemment aucun souci à se faire.

145
00:11:05,620 --> 00:11:08,780
Les Gold Saints vont se charger de les arrêter.

146
00:11:09,000 --> 00:11:11,720
Pour dire les choses clairement, la peine qui

147
00:11:11,720 --> 00:11:14,660
vous afflige a été causée par ces Bronzes.

148
00:11:15,500 --> 00:11:18,560
Peu importe leur progression,

149
00:11:18,560 --> 00:11:21,260
toutes les responsabilités sont leur.

150
00:11:21,380 --> 00:11:22,980
Un instant, Mycenae.

151
00:11:23,260 --> 00:11:26,280
Ça ne te dérange pas en tant que Saint ?

152
00:11:30,260 --> 00:11:31,640
Dérange ?

153
00:11:32,340 --> 00:11:35,280
Des Saints en train de combattre d'autres Saints...

154
00:11:35,700 --> 00:11:38,620
Est-ce vraiment convenable en tant que Saints ?

155
00:11:39,140 --> 00:11:41,340
De grands pouvoirs impliquent

156
00:11:41,340 --> 00:11:44,300
de grandes responsabilités.

157
00:11:44,740 --> 00:11:47,980
C'est l'ordre naturel des choses.

158
00:11:48,080 --> 00:11:50,040
Nous autres Gold Saints

159
00:11:50,040 --> 00:11:53,660
avons pour devoir de remettre sur le droit chemin

160
00:11:53,660 --> 00:11:56,120
les faibles et déraisonnés Bronzes Saints.

161
00:11:56,380 --> 00:11:58,120
Faibles et déraisonnés ?

162
00:11:59,620 --> 00:12:03,580
Tu prétends que je me trompe car je suis un Bronze ?

163
00:12:03,980 --> 00:12:08,020
Tu dis que ce que j'ai fait pour Alia ne servait à rien ?

164
00:12:10,520 --> 00:12:13,580
Voici donc ce qui te fait souffrir.

165
00:12:14,340 --> 00:12:16,300
Dans ce cas-là...

166
00:12:19,440 --> 00:12:22,480
Hésiter n'est pas un mal en soi.

167
00:12:23,980 --> 00:12:26,160
Mais rester prisonnier de ses doutes

168
00:12:26,160 --> 00:12:28,240
est une erreur.

169
00:12:31,400 --> 00:12:32,500
Une erreur ?

170
00:12:32,500 --> 00:12:34,900
Celui qui deviendra le roi du nouveau monde

171
00:12:34,900 --> 00:12:38,200
ne peut rester errer dans les limbes du passé !

172
00:12:44,780 --> 00:12:45,780
C'est...

173
00:12:45,780 --> 00:12:49,580
C'est ici que Mycenae du Lion va

174
00:12:49,960 --> 00:12:52,240
anéantir tes doutes !

175
00:13:03,880 --> 00:13:06,500
Le doute fait vaciller le Cosmos.

176
00:13:06,780 --> 00:13:08,720
Ces vacillements expriment la faiblesse.

177
00:13:08,780 --> 00:13:12,660
Ils prouvent que l'on refuse d'endosser ses responsabilités.

178
00:13:14,180 --> 00:13:15,580
Prince Eden.

179
00:13:15,580 --> 00:13:19,420
Vous feriez mieux de diriger votre Cosmos sans retenue contre moi.

180
00:13:19,420 --> 00:13:21,620
Si votre Cosmos s'avère trop faible,

181
00:13:21,620 --> 00:13:25,020
je vous pulvériserai.

182
00:13:26,600 --> 00:13:27,920
Mycenae...

183
00:13:30,000 --> 00:13:32,500
Je vais donc engager le combat !

184
00:13:59,980 --> 00:14:02,080
Ne nous faisons pas de cadeaux !

185
00:14:08,940 --> 00:14:10,300
Que se passe-t-il ?

186
00:14:10,400 --> 00:14:13,200
Votre Cosmos qui m'avait autrefois surpris,

187
00:14:13,740 --> 00:14:17,780
votre potentiel, ne se limitent pas qu'à ça.

188
00:14:18,360 --> 00:14:22,840
Il vous manque la détermination de porter vos responsabilités de Saint !

189
00:14:22,940 --> 00:14:27,080
La détermination de mettre votre vie en jeu en tant que Saint !

190
00:14:27,180 --> 00:14:28,360
Ma détermination...

191
00:14:28,480 --> 00:14:30,280
Voilà ce qui vous trouble !

192
00:14:40,260 --> 00:14:41,740
Alia...

193
00:14:48,500 --> 00:14:49,620
Frappez ! 

194
00:14:49,620 --> 00:14:53,700
Frappez jusqu'à ce que vos doutes aient disparu !

195
00:14:58,560 --> 00:15:02,420
Tout le monde veut que je devienne fort !

196
00:15:04,040 --> 00:15:08,140
Mais à quoi devenir fort a-t-il donc servi ?

197
00:15:08,240 --> 00:15:12,420
Je suis devenu fort et ai pourtant perdu Alia !

198
00:15:12,420 --> 00:15:13,940
Pourquoi ?

199
00:15:13,940 --> 00:15:16,820
Pourquoi mon père l'a-t-il...

200
00:15:26,500 --> 00:15:27,780
Il l'a...

201
00:15:34,500 --> 00:15:36,380
C'est la faute de mon père...

202
00:15:39,500 --> 00:15:40,940
La mort d'Alia est...

203
00:15:40,940 --> 00:15:43,420
Q-que dis-tu ?

204
00:15:44,020 --> 00:15:45,560
C'est à cause de mon père

205
00:15:45,800 --> 00:15:49,480
qu'Alia a perdu la vie, non ?

206
00:15:51,820 --> 00:15:54,340
Que racontez-vous, prince Eden ?

207
00:15:54,340 --> 00:15:57,580
Nous n'avons juré fidélité qu'à Son Altesse Mars.

208
00:15:57,580 --> 00:16:01,000
Et il est donc exclu de remettre

209
00:16:01,000 --> 00:16:04,520
en question les actes de Son Altesse !

210
00:16:07,180 --> 00:16:08,880
Prince Eden !

211
00:16:14,380 --> 00:16:17,300
Vos mots et actes relèvent de

212
00:16:17,400 --> 00:16:19,600
ma responsabilité.

213
00:16:19,860 --> 00:16:22,360
Je vais donc utiliser toute ma force

214
00:16:22,680 --> 00:16:25,640
afin d'anéantir vos doutes !

215
00:16:43,980 --> 00:16:45,440
Maître Eden...

216
00:16:47,460 --> 00:16:51,680
Je n'ai donc rien pu faire pour vous départir de vos doutes.

217
00:16:52,840 --> 00:16:54,500
Je n'ai aucune excuse.

218
00:16:54,500 --> 00:16:58,160
Ma force s'est révélée insuffisante.

219
00:17:06,940 --> 00:17:07,860
Où suis-je ?

220
00:17:09,520 --> 00:17:11,580
Est-ce que cet endroit serait...

221
00:17:12,500 --> 00:17:14,640
On y est presque !

222
00:17:14,840 --> 00:17:16,960
Allez, il suffit d'arriver là !

223
00:17:17,200 --> 00:17:18,220
Ce lieu d'autrefois...

224
00:17:25,200 --> 00:17:27,060
C'est bien ici.

225
00:17:28,360 --> 00:17:31,820
C'est ici que je voulais l'emmener.

226
00:17:32,000 --> 00:17:33,540
Vers cet endroit.

227
00:17:37,960 --> 00:17:39,560
Comment va Eden ?

228
00:17:41,720 --> 00:17:42,500
Eh bien...

229
00:17:42,500 --> 00:17:46,100
Il est encore en proie à ses souffrances.

230
00:17:46,300 --> 00:17:47,320
Ah...

231
00:17:47,580 --> 00:17:50,580
C'est encore un enfant, pas vrai ?

232
00:17:51,420 --> 00:17:53,880
Celui qui deviendra le roi de la nouvelle Terre

233
00:17:53,880 --> 00:17:56,600
arrivera sans doute à surmonter ses doutes.

234
00:17:56,820 --> 00:18:00,860
La mort d'Alia deviendra un jour une expérience utile pour lui.

235
00:18:03,680 --> 00:18:07,100
As-tu vu cette puissance ?

236
00:18:08,020 --> 00:18:10,600
C'est... Kôga de Pégase ?

237
00:18:11,960 --> 00:18:14,480
Que penses-tu de ce pouvoir ?

238
00:18:15,320 --> 00:18:19,560
I-il est évidemment encore loin du prince Eden.

239
00:18:20,320 --> 00:18:21,520
Ah oui ?

240
00:18:22,620 --> 00:18:24,800
C'est actuellement le cas, mais...

241
00:18:25,020 --> 00:18:29,580
Il renferme un extraordinaire pouvoir de Ténèbres.

242
00:18:31,700 --> 00:18:34,240
Une beauté terrifiante,

243
00:18:34,380 --> 00:18:38,140
un pouvoir de Ténèbres gorgé de mal.

244
00:18:39,340 --> 00:18:42,160
Ne partages-tu pas mon avis ?

245
00:18:42,680 --> 00:18:45,180
Dame Médée...

246
00:18:54,540 --> 00:18:56,080
Alia...

247
00:19:11,600 --> 00:19:12,900
C'est...

248
00:19:15,540 --> 00:19:16,920
Sa boucle d'oreille.

249
00:19:30,220 --> 00:19:31,460
Alia...

250
00:20:03,800 --> 00:20:05,320
Des fleurs...

251
00:20:11,400 --> 00:20:12,900
C'est...

252
00:20:18,620 --> 00:20:21,280
Quel beau champ de fleurs !

253
00:20:30,600 --> 00:20:31,660
Alia...

254
00:20:33,280 --> 00:20:35,700
...est en train de rire.

255
00:20:37,100 --> 00:20:40,540
Elle qui n'avait jamais rit devant moi.

256
00:20:43,100 --> 00:20:45,340
Elle semble si joyeuse.

257
00:20:46,880 --> 00:20:48,260
Oui.

258
00:20:48,720 --> 00:20:51,800
C'était pour voir ce sourire.

259
00:20:52,060 --> 00:20:54,960
que je l'avais emmenée ici.

260
00:20:57,520 --> 00:20:59,860
Le sourire d'Alia.

261
00:21:04,520 --> 00:21:05,840
Se pourrait-il que...

262
00:21:07,960 --> 00:21:11,940
Alia ait fait en sorte de me montrer ceci.

263
00:21:14,820 --> 00:21:17,260
Ce champ de fleurs que

264
00:21:17,260 --> 00:21:19,640
je n'avais pas pu lui montrer.

265
00:21:21,420 --> 00:21:24,740
Cette fois-ci, c'est elle qui m'y a invité.

266
00:21:27,740 --> 00:21:28,820
Ceci...

267
00:21:29,360 --> 00:21:32,000
...est le genre de monde que tu voyais.

268
00:21:34,400 --> 00:21:38,040
Ce magnifique monde porté par ton sourire.

269
00:21:41,960 --> 00:21:45,580
Ne devrais-je pas moi aussi protéger ce monde ?

270
00:21:49,620 --> 00:21:53,700
Ma force doit être utilisée pour le défendre.

271
00:21:55,860 --> 00:21:56,940
Alia...

272
00:21:57,220 --> 00:22:01,400
Tu me dis d'utiliser mes pouvoirs dans ce but, n'est-ce pas ?

273
00:22:02,780 --> 00:22:05,160
Je comprends, Alia...

274
00:22:06,000 --> 00:22:09,120
Je comprends enfin.

275
00:22:40,540 --> 00:22:44,280
Le Lion d'or menace Sôma et Haruto de ses crocs !

276
00:22:44,520 --> 00:22:46,960
Prochain épisode de Saint Seiya Omega :

277
00:22:46,960 --> 00:22:50,380
Noble et fier ! Mycenae, le poing d'un roi !

278
00:22:50,380 --> 00:22:54,680
As-tu déjà ressenti le Cosmos ?

