﻿1
00:00:01,590 --> 00:00:04,750
À chaque fois que le monde est envahi par des dieux maléfiques,

2
00:00:04,850 --> 00:00:08,320
des guerriers y faisant front, les Saints, apparaissent.

3
00:00:08,460 --> 00:00:12,820
Et maintenant, une nouvelle légende de jeunes Saints va débuter !

4
00:00:19,880 --> 00:00:24,620
Enflammez le Cosmos qui sommeille en vous
Moyase Kokoro ni nemuru Cosmo

5
00:00:25,530 --> 00:00:31,160
Courez vers ce futur empli d'espoir
Hashire Kibou ni michita asu e

6
00:00:31,340 --> 00:00:34,290
Peu importent les défaites
Nando taorete mo ii

7
00:00:34,370 --> 00:00:37,160
tant que vous vous relevez.
Mata tachiagereba ii

8
00:00:37,220 --> 00:00:42,840
Car les miracles n'arrivent pas tous seuls.
Kiseki ha matsu dake ja okoranai kara

9
00:00:42,920 --> 00:00:48,220
Laissez derrière vous vos faiblesses
Koero Kinou no yowai jibun wo

10
00:00:48,380 --> 00:00:53,720
Saisissez ce rêve qui dérive dans les galaxies
Tsukame Ginga ni ukabu yume wo

11
00:00:53,940 --> 00:00:55,580
Ne perdez pas
Makeru na

12
00:00:55,680 --> 00:00:58,430
jeunes gens fonceurs
Kakenukeru shounentachi ha

13
00:00:58,510 --> 00:00:59,780
Partez droit devant
Yume mita basho e

14
00:00:59,860 --> 00:01:02,430
vers le lieu de vos rêves,
massugu ni susume

15
00:01:02,510 --> 00:01:07,780
portés par les ailes de Pégase.
Pegasus no tsubasa de

16
00:01:07,880 --> 00:01:13,740
Saint Seiya ! Un coeur ardent !
Saint Seiya atsuku moeta kokoro

17
00:01:13,860 --> 00:01:19,320
Croyez au futur que vous avez décidé.
Yuzurenai mirai wo shinjite

18
00:01:19,380 --> 00:01:27,170
Saint Seiya ! Courageux guerriers qui n'abandonnent jamais.
Saint Seiya tachidomaranai akiramenai yuusha yo

19
00:01:27,290 --> 00:01:33,770
Visez l'omega, le moment de combattre est venu !
Omega mezashite saa tatakae

20
00:01:35,810 --> 00:01:41,790
Traduction et timing : Archange (SaintSeiyaPedia). Ne pas encoder de vidéo avec ces sous-titres.

21
00:01:57,920 --> 00:02:02,200
Eden, décidé à contrecarrer les plans de son père,

22
00:02:02,240 --> 00:02:04,780
se confronte seul à Fudô de la Vierge.

23
00:02:05,240 --> 00:02:09,380
Pendant ce temps, Kôga et ses amis, ejectés de la Maison de la Vierge par Eden,

24
00:02:09,480 --> 00:02:15,440
sont attaqués par Tokisada du Verseau alors qu'ils font route vers la Maison de la Balance.

25
00:02:16,320 --> 00:02:21,440
Il ne reste plus que 6 heures et 25 minutes avant que la Terre ne soit engloutie par les ténèbres.

26
00:02:35,300 --> 00:02:36,740
J'ai gagné.

27
00:02:37,540 --> 00:02:42,320
Comprends-tu ce qui t'attend ?

28
00:02:42,640 --> 00:02:43,960
J'en suis parfaitement conscient.

29
00:02:44,440 --> 00:02:46,900
Mais j'ai pris ma décision.

30
00:02:47,140 --> 00:02:50,100
Je vais suivre une voie différente de mon père

31
00:02:50,300 --> 00:02:54,420
afin qu'il n'y ait plus de sacrifices tels qu'Alia.

32
00:02:55,040 --> 00:02:56,200
Alia...

33
00:02:56,460 --> 00:03:00,560
Le Cosmos qui éclaire ces 12 Maisons est donc le sien...

34
00:03:01,400 --> 00:03:02,680
Oui.

35
00:03:02,800 --> 00:03:06,880
Mon père l'a tuée et a asservi son Cosmos.

36
00:03:07,100 --> 00:03:11,240
Il utilise ce pouvoir afin d'infliger ceci au monde.

37
00:03:11,380 --> 00:03:12,500
Les souhaits.

38
00:03:12,820 --> 00:03:14,240
Les regrets.

39
00:03:14,580 --> 00:03:16,580
L'amour envers ceux qui ont disparu.

40
00:03:16,760 --> 00:03:20,200
Je vais rester observer la situation.

41
00:03:21,220 --> 00:03:27,700
Je verrai qui de toi ou de Mars bâtira un monde juste.

42
00:03:38,860 --> 00:03:40,520
Kôga !

43
00:03:47,720 --> 00:03:48,500
Où sommes-nous ?

44
00:03:48,660 --> 00:03:50,960
Que s'est-il passé ?

45
00:03:51,080 --> 00:03:53,720
Nous étions pourtant dans les escaliers !

46
00:03:58,000 --> 00:03:59,900
Vous êtes dans la Maison de la Balance.

47
00:04:00,380 --> 00:04:02,120
C'est donc toi qui a fait ça.

48
00:04:04,020 --> 00:04:08,060
Cela fait longtemps, jeunes Saints.

49
00:04:08,920 --> 00:04:11,640
Je suis celui qui règne sur l'équilibre et sur l'harmonie,

50
00:04:12,140 --> 00:04:14,660
le protecteur de la Maison de la Balance :

51
00:04:15,400 --> 00:04:17,340
le Gold Saint...

52
00:04:18,840 --> 00:04:21,140
Genbu de la Balance !

53
00:04:23,720 --> 00:04:30,120
Retrouvailles dans la Maison de la Balance ! Le violent combat entre Gold Saints !

54
00:04:36,160 --> 00:04:37,820
Ce type c'est...

55
00:04:37,820 --> 00:04:38,720
Oui.

56
00:04:38,940 --> 00:04:43,420
L'homme qui a volé la Cloth de mon père sous nos yeux.

57
00:04:43,660 --> 00:04:45,640
Un ennemi de plus donc.

58
00:04:45,740 --> 00:04:47,840
Deux Gold Saints...

59
00:04:47,840 --> 00:04:50,240
On est mal barrés.

60
00:04:51,600 --> 00:04:53,620
Allié ou ennemi ?

61
00:04:53,880 --> 00:04:55,500
Le bien ou le mal ?

62
00:04:55,500 --> 00:04:58,640
Ce sont des perceptions qui changent selon les personnes.

63
00:04:58,900 --> 00:05:02,360
Que croire ? Pour qui se battre ?

64
00:05:02,960 --> 00:05:06,640
Qu'est-ce qui détermine le bien ou le mal ?

65
00:05:07,200 --> 00:05:11,240
Les gens sont confrontés à de tels choix en cette période de crise mondiale.

66
00:05:11,520 --> 00:05:12,900
Que cherches-tu à dire ?

67
00:05:13,560 --> 00:05:16,180
Te rappelles-tu, Ryûhô ?

68
00:05:16,780 --> 00:05:20,880
Te souviens-tu du moment où la Cloth de la Balance m'a choisi ?

69
00:05:23,200 --> 00:05:26,600
Depuis des éons le Gold Saint de la Balance

70
00:05:26,700 --> 00:05:29,580
est censé être celui qui juge du bien et du mal.

71
00:05:30,040 --> 00:05:30,960
Dôko.

72
00:05:30,960 --> 00:05:32,280
Shiryû.

73
00:05:32,700 --> 00:05:34,720
Et moi, Genbu.

74
00:05:34,860 --> 00:05:40,540
Nous sommes tous des Gold Saints choisis par cette Cloth.

75
00:05:41,300 --> 00:05:42,860
M-mais alors...

76
00:05:42,860 --> 00:05:45,080
Athéna est Justice !

77
00:05:45,620 --> 00:05:48,980
Nous sommes en principe des alliés d'Athéna !

78
00:05:49,300 --> 00:05:53,320
Tels sont les véritables Gold Saints !

79
00:05:53,320 --> 00:05:55,920
En clair, tu es mon ennemi.

80
00:05:55,920 --> 00:05:57,280
En effet.

81
00:05:57,780 --> 00:06:01,720
Ceux qui servent Mars et attaquent Athéna...

82
00:06:01,980 --> 00:06:05,840
Ceux qui menacent ce monde...

83
00:06:06,080 --> 00:06:07,880
...sont tous...

84
00:06:08,300 --> 00:06:10,080
Mes ennemis !

85
00:06:10,220 --> 00:06:11,760
Bien compris.

86
00:06:11,760 --> 00:06:14,220
Cela signifie donc que nous allons nous battre.

87
00:06:14,500 --> 00:06:16,320
C'est ça.

88
00:06:19,460 --> 00:06:21,860
C'est un ennemi. Détruis-le.

89
00:06:22,140 --> 00:06:22,720
Oui.

90
00:06:29,040 --> 00:06:30,440
Comment ?

91
00:06:30,440 --> 00:06:32,040
Genbu est notre allié ?

92
00:06:32,040 --> 00:06:34,780
Nous pouvons t'aider dans ce cas-là.

93
00:06:34,780 --> 00:06:35,920
Laissez tomber.

94
00:06:36,760 --> 00:06:40,000
Je n'aurai besoin d'aucune aide pour gagner.

95
00:06:40,100 --> 00:06:41,780
Pourquoi refuser ?

96
00:06:42,060 --> 00:06:46,000
Observez bien, jeunes Saints.

97
00:06:46,240 --> 00:06:50,280
Vous allez assister à un combat entre Gold Saints.

98
00:06:50,280 --> 00:06:53,200
Ne te prive pas d'utiliser les armes de la Balance.

99
00:06:53,200 --> 00:06:54,680
Ça ne sera pas nécessaire.

100
00:06:59,380 --> 00:07:01,660
Rester à l'écart ?

101
00:07:02,380 --> 00:07:05,380
C'est hors de question.

102
00:07:06,080 --> 00:07:09,460
Je me suis résolu à ne plus jamais fuir !

103
00:07:10,340 --> 00:07:11,540
Pareil pour moi !

104
00:07:13,520 --> 00:07:15,180
Q-que ?

105
00:07:18,460 --> 00:07:21,980
Leurs Cosmos s'entrechoquent.

106
00:07:22,220 --> 00:07:24,640
Quels immenses Cosmos !

107
00:07:24,720 --> 00:07:27,020
Et ils ne laissent aucune ouverture.

108
00:07:27,020 --> 00:07:29,600
C'est impossible, on ne peut pas intervenir.

109
00:07:29,600 --> 00:07:33,320
Deux Cosmos capables de nous repousser comme des fétus de paille !

110
00:07:35,360 --> 00:07:37,140
En garde, Tokisada.

111
00:07:37,400 --> 00:07:39,440
Non... Aquarius !

112
00:07:40,980 --> 00:07:42,120
Ils ont commencé !

113
00:07:42,980 --> 00:07:46,800
Mais Tokisada peut contrôler le temps.

114
00:07:46,800 --> 00:07:50,540
Cette technique nous a réduit à l'impuissance.

115
00:07:50,660 --> 00:07:53,580
Même si Genbu est un Gold Saint...

116
00:07:54,260 --> 00:07:55,420
Abats-le.

117
00:07:55,820 --> 00:07:59,260
Je domine le temps, je suis invincible !

118
00:08:00,220 --> 00:08:02,380
Jikan Ken !

119
00:08:03,860 --> 00:08:08,240
J'ai ralenti le cours de ton temps de moitié, Genbu.

120
00:08:09,600 --> 00:08:11,880
Il me sera facile de voir tes att-

121
00:08:18,100 --> 00:08:19,820
I-incroyable !

122
00:08:19,820 --> 00:08:23,060
Voici donc un combat entre Gold Saints !

123
00:08:23,240 --> 00:08:25,340
Ils vont trop vite, j'ai du mal à les voir.

124
00:08:27,020 --> 00:08:29,400
Comment a-t-il déjoué ma technique ?

125
00:08:34,300 --> 00:08:36,260
Je vais t'expliquer ça clairement.

126
00:08:37,060 --> 00:08:41,200
C'est pourtant évident.

127
00:08:41,920 --> 00:08:45,420
Tu ne comprends donc pas, Aquarius ?

128
00:08:45,920 --> 00:08:50,360
Tu affrontes un Gold Saint.

129
00:08:50,620 --> 00:08:53,960
Tu te bats contre Genbu de la Balance !

130
00:08:54,920 --> 00:08:58,760
Même si tu es un fantôme, ta surprise est visible.

131
00:08:59,380 --> 00:09:00,400
Pourquoi ?

132
00:09:00,400 --> 00:09:02,240
Pourquoi est-ce que ma technique ne...

133
00:09:02,240 --> 00:09:04,080
C'est simple.

134
00:09:04,080 --> 00:09:08,640
Si tu me ralentis, je n'ai qu'à me déplacer plus vite pour compenser.

135
00:09:08,960 --> 00:09:11,060
C'est tout.

136
00:09:12,280 --> 00:09:14,160
Je vois.

137
00:09:15,240 --> 00:09:17,360
Abats-le. Abats-le.

138
00:09:17,460 --> 00:09:20,280
Il me suffit donc de ralentir le temps

139
00:09:20,280 --> 00:09:23,080
jusqu'à ce que ta vitesse ne suffise plus à compenser.

140
00:09:26,400 --> 00:09:28,220
Jikan Ken !

141
00:09:28,360 --> 00:09:33,540
Nous allons voir si ta vitesse pourra l'emporter sur ma maîtrise du temps.

142
00:09:33,660 --> 00:09:35,920
Avec plaisir !

143
00:09:39,420 --> 00:09:41,660
One Thousand Wars...

144
00:09:43,140 --> 00:09:45,160
Quand deux Gold Saints s'affrontent,

145
00:09:45,160 --> 00:09:49,000
le combat dure mille jours et mille nuits à cause de leurs forces équivalentes.

146
00:09:49,000 --> 00:09:53,520
Comme le nom l'indique, ils se retrouvent dans une situation d'impasse.

147
00:09:53,520 --> 00:09:54,700
Mais alors...

148
00:09:54,840 --> 00:09:57,720
Ils vont être incapables de se départager ?

149
00:09:57,780 --> 00:09:59,000
Hé ho.

150
00:09:59,000 --> 00:10:01,220
Mais si c'est vrai...

151
00:10:01,320 --> 00:10:04,080
Pourquoi Genbu pense-t-il pouvoir vaincre Tokisada ?

152
00:10:04,080 --> 00:10:06,360
Il doit avoir un plan en tête.

153
00:10:06,360 --> 00:10:07,420
En effet.

154
00:10:07,640 --> 00:10:11,380
Autrement, deux Gold Saints ne peuvent espérer se départager.

155
00:10:11,580 --> 00:10:12,760
Comment ça ?

156
00:10:12,760 --> 00:10:15,720
Il parait que si deux Gold Saints s'affrontent,

157
00:10:15,720 --> 00:10:17,880
les deux restent se bloquer mutuellement,

158
00:10:17,880 --> 00:10:21,840
ou alors finissent par être détruits tous les deux.

159
00:10:22,460 --> 00:10:23,540
Genbu.

160
00:10:23,740 --> 00:10:26,760
Je vais te ralentir encore plus qu'avant.

161
00:10:26,760 --> 00:10:29,140
Jusqu'où pourras-tu y faire face ?

162
00:10:29,280 --> 00:10:32,020
Laisse-moi te prévenir, Aquarius...

163
00:10:32,640 --> 00:10:35,620
Il t'est impossible de me vaincre !

164
00:10:35,620 --> 00:10:36,960
Fou.

165
00:10:36,960 --> 00:10:41,400
Dans ce cas-là, je vais te montrer la différence entre nous !

166
00:10:42,080 --> 00:10:43,560
Tu es sans défense !

167
00:10:47,900 --> 00:10:49,620
Parle pour toi !

168
00:10:53,360 --> 00:10:56,720
(fr: véritable arme de Rozan)
Rozan Shinbu Ken !

169
00:11:09,060 --> 00:11:10,180
Rozan ?

170
00:11:10,620 --> 00:11:12,400
Comme Ryûhô ?

171
00:11:12,860 --> 00:11:15,160
Rozan... Shinbu Ken ?

172
00:11:16,120 --> 00:11:17,460
Pourquoi ?

173
00:11:17,640 --> 00:11:19,220
Pourquoi a-t-il une technique de Rozan ?

174
00:11:34,600 --> 00:11:37,600
Pourquoi a-t-il une technique de Rozan ?

175
00:11:39,100 --> 00:11:42,120
Quoi ? C'est simple.

176
00:11:42,820 --> 00:11:46,640
J'ai le même maître que ton père Shiryû.

177
00:11:46,940 --> 00:11:49,960
M-mais alors... tu...

178
00:11:50,680 --> 00:11:52,280
Oui.

179
00:11:52,720 --> 00:11:55,360
Je suis le dernier disciple de Dôko,

180
00:11:55,460 --> 00:11:58,740
et donc le junior de ton père.

181
00:11:59,940 --> 00:12:03,820
J'ai tout comme lui suivi les enseignements de Dôko

182
00:12:04,000 --> 00:12:06,380
au Pic des 5 anciens.

183
00:12:07,520 --> 00:12:10,760
Et comme Shiryû ne peut se mouvoir, je porte maintenant cette Cloth

184
00:12:11,160 --> 00:12:15,000
à sa place pour poursuivre ses idéaux.

185
00:12:16,260 --> 00:12:20,080
Ryûhô, tu es le fils de mon aîné.

186
00:12:20,080 --> 00:12:23,500
Il n'est donc pas étonnant que nous utilisions tous

187
00:12:23,500 --> 00:12:25,720
des techniques liées au nom de Rozan.

188
00:12:26,540 --> 00:12:27,500
Alors...

189
00:12:27,600 --> 00:12:30,370
Shiryû est intervenu car il ne pouvait me faire confiance, à moi

190
00:12:30,370 --> 00:12:32,920
qui ai quitté notre maître sans

191
00:12:32,920 --> 00:12:35,180
suivre la route des Saints.

192
00:12:38,000 --> 00:12:40,600
Toujours en mesure de se relever.

193
00:12:40,820 --> 00:12:42,740
As-tu oublié, Genbu ?

194
00:12:42,940 --> 00:12:44,960
Je suis le maître du Temps.

195
00:12:45,200 --> 00:12:47,380
(fr: inversion du temps)
Jikan Gyakkô !

196
00:12:51,520 --> 00:12:52,780
Comment ?

197
00:12:52,980 --> 00:12:54,060
C'est pas vrai !

198
00:12:54,220 --> 00:12:56,680
Ses blessures ont disparu !

199
00:12:56,780 --> 00:12:59,520
Il ne se contente pas de manipuler la vitesse du temps,

200
00:12:59,760 --> 00:13:02,620
il peut donc aussi le faire revenir en arrière ?

201
00:13:04,400 --> 00:13:07,180
Bien, reprenons ce combat.

202
00:13:20,400 --> 00:13:21,800
Sonia...

203
00:13:22,280 --> 00:13:27,260
Tu vas ainsi pouvoir être utile à Sa Majesté.

204
00:13:28,040 --> 00:13:30,140
Je compte sur toi.

205
00:13:31,660 --> 00:13:34,920
Je vais corriger les erreurs d'Eden.

206
00:13:37,080 --> 00:13:38,380
C'est vous, Médée ?

207
00:13:38,520 --> 00:13:40,300
Tu comptes y aller, n'est-ce pas ?

208
00:13:42,560 --> 00:13:44,580
Je ne te stopperai pas.

209
00:13:46,660 --> 00:13:49,540
J'ai quelque chose pour toi.

210
00:13:50,300 --> 00:13:54,080
Tu pourras bénéficier de sa force.

211
00:14:02,780 --> 00:14:05,360
Ils sont encore plus rapides qu'avant.

212
00:14:05,420 --> 00:14:06,480
Incroyable !

213
00:14:06,640 --> 00:14:10,560
Ils ont l'air d'être de forces égales.

214
00:14:10,720 --> 00:14:13,300
Mais Tokisada ne va-t-il pas avoir l'avantage ?

215
00:14:14,420 --> 00:14:18,320
Après tout, Tokisada peut faire disparaître ses blessures.

216
00:14:18,500 --> 00:14:19,800
Si ça continue...

217
00:14:19,800 --> 00:14:22,460
L'issue est évidente...

218
00:14:25,120 --> 00:14:27,260
Jikan Gyakkô !

219
00:14:30,720 --> 00:14:32,860
On dirait que tu es à bout.

220
00:14:33,300 --> 00:14:35,840
Tu ne peux plus gagner.

221
00:14:36,080 --> 00:14:38,360
Je te l'ai dit, Aquarius...

222
00:14:38,360 --> 00:14:40,840
Tu ne peux pas me vaincre.

223
00:14:42,640 --> 00:14:45,500
Abats-le. Porte-lui le coup de grâce.

224
00:14:53,820 --> 00:14:55,500
10 secondes.

225
00:14:56,000 --> 00:14:57,240
Genbu...

226
00:14:57,400 --> 00:15:01,380
Tu mourras dans 10 secondes.

227
00:15:02,640 --> 00:15:04,440
Jikan Ken !

228
00:15:10,220 --> 00:15:11,320
9...

229
00:15:12,300 --> 00:15:13,460
8...

230
00:15:14,680 --> 00:15:15,600
7...

231
00:15:17,340 --> 00:15:18,160
6...

232
00:15:19,380 --> 00:15:20,400
5...

233
00:15:26,040 --> 00:15:26,900
C'est fini.

234
00:15:37,320 --> 00:15:40,080
Chrono Execution !

235
00:15:55,540 --> 00:15:56,620
0.

236
00:15:57,800 --> 00:15:59,920
Exécution terminée.

237
00:16:01,340 --> 00:16:02,200
Comment ?

238
00:16:02,200 --> 00:16:04,360
C'est toi qui a perdu !

239
00:16:12,160 --> 00:16:13,280
Jikan...

240
00:16:13,760 --> 00:16:17,540
Tu as trop manipulé le temps, pas vrai ?

241
00:16:17,820 --> 00:16:22,840
Tu as épuisé ton Cosmos au-delà de tes limites.

242
00:16:23,640 --> 00:16:24,600
Comment ?

243
00:16:24,800 --> 00:16:29,220
Ne comprends-tu toujours pas la différence entre nous ?

244
00:16:29,220 --> 00:16:30,880
Une différence ?

245
00:16:31,140 --> 00:16:32,720
Rien ne diffère.

246
00:16:32,900 --> 00:16:36,740
Tu dois également être à bout !

247
00:16:36,740 --> 00:16:38,540
C'est vrai.

248
00:16:38,760 --> 00:16:43,240
J'ai utilisé d'énormes quantités de Cosmos pour pouvoir contrer tes pouvoirs temporels

249
00:16:43,240 --> 00:16:47,320
en poussant ma vitesse au-delà de mes limites.

250
00:16:48,060 --> 00:16:51,380
Mais je peux encore te combattre !

251
00:16:53,260 --> 00:16:54,240
C-comment ?

252
00:16:54,340 --> 00:16:56,700
Si tu ne comprends pas, je vais te l'expliquer !

253
00:16:56,700 --> 00:17:00,520
La différence essentielle entre nous est que...

254
00:17:00,740 --> 00:17:01,740
Que... ?

255
00:17:01,840 --> 00:17:05,000
...tu es contrôlé par ta Cloth !

256
00:17:05,000 --> 00:17:05,860
Hein ?

257
00:17:05,980 --> 00:17:08,320
Même si tu es un Gold Saint,

258
00:17:08,320 --> 00:17:12,740
tu n'es qu'un simple hôte contrôlé par la Cloth du Verseau !

259
00:17:13,360 --> 00:17:14,760
Mais de mon côté...

260
00:17:15,000 --> 00:17:18,040
Je suis un véritable guerrier choisi par sa Cloth !

261
00:17:18,040 --> 00:17:22,120
Je me bats en union avec ma Cloth, et c'est pourquoi

262
00:17:22,120 --> 00:17:24,480
je ne peux perdre contre toi !

263
00:17:24,560 --> 00:17:26,320
T-tue-le.

264
00:17:26,320 --> 00:17:28,540
Tue-le, Tokisada !

265
00:17:31,260 --> 00:17:32,440
C'est inutile !

266
00:17:32,440 --> 00:17:34,380
Le vainqueur est déjà décidé !

267
00:17:46,260 --> 00:17:49,800
Chrono Execution !

268
00:17:51,520 --> 00:17:54,900
(fr: ascension suprême de Rozan)
Rozan Shô Ten Ha !

269
00:18:16,640 --> 00:18:18,580
J'ai gagné.

270
00:18:20,400 --> 00:18:21,400
Ce Genbu...

271
00:18:22,340 --> 00:18:23,540
Genbu !

272
00:18:24,240 --> 00:18:25,320
Ryûhô.

273
00:18:26,100 --> 00:18:29,720
J'ai toujours eu envie de discuter avec toi.

274
00:18:30,400 --> 00:18:33,660
Tu as le même regard franc et déterminé que ton père.

275
00:18:34,540 --> 00:18:37,560
Tu sais, contrairement à Shiryû,

276
00:18:37,820 --> 00:18:40,460
je n'étais pas un élève très assidu.

277
00:18:40,940 --> 00:18:42,900
Je séchais souvent les entraînements

278
00:18:43,020 --> 00:18:45,460
et me faisais sermonner par notre maître.

279
00:18:45,660 --> 00:18:47,100
Genbu.

280
00:18:47,100 --> 00:18:49,260
Tu as un talent naturel mais

281
00:18:49,320 --> 00:18:52,360
tu ne mets pas suffisamment de conviction dans ton entraînement.

282
00:18:52,400 --> 00:18:54,480
Même si vous me le dites...

283
00:18:54,740 --> 00:18:56,820
Ton jour viendra.

284
00:18:56,940 --> 00:18:59,840
Alors chéris ton entraînement pour

285
00:19:00,000 --> 00:19:02,960
ne pas avoir de regrets dans le futur.

286
00:19:03,880 --> 00:19:07,260
J'ai fini par obtenir la Cloth de la Balance, bien qu'étant encore en proie au doute.

287
00:19:07,380 --> 00:19:09,680
Mais je me suis dit qu'il fallait que

288
00:19:09,680 --> 00:19:12,800
je poursuive des idéaux justes.

289
00:19:13,380 --> 00:19:16,600
Tu étais donc notre allié ?

290
00:19:17,060 --> 00:19:19,840
Désolé pour la dernière fois.

291
00:19:20,200 --> 00:19:21,900
Mais non, ce n'est rien.

292
00:19:21,900 --> 00:19:25,140
Il n'y avait pas d'autre façon de s'y prendre.

293
00:19:25,860 --> 00:19:27,100
Oui.

294
00:19:27,380 --> 00:19:30,420
Dépêchez-vous, jeunes Saints.

295
00:19:31,040 --> 00:19:32,100
Athéna...

296
00:19:32,340 --> 00:19:36,140
La véritable Athéna a été emmenée sur Mars par Mars.

297
00:19:36,260 --> 00:19:37,920
Elle sert de sacrifice.

298
00:19:39,020 --> 00:19:42,260
Ce monde ne pourra retrouver son état normal sans

299
00:19:42,260 --> 00:19:44,860
qu'Athéna ne soit sauvée et que Mars ne soit vaincu.

300
00:19:45,260 --> 00:19:48,440
Mars doit être abattu sans perdre de temps.

301
00:19:48,440 --> 00:19:49,600
Saori est...

302
00:19:49,820 --> 00:19:51,220
Qu'y a-t-il, Kôga ?

303
00:19:51,320 --> 00:19:52,560
Rien.

304
00:19:52,560 --> 00:19:54,560
Tout est lié.

305
00:19:54,560 --> 00:19:58,960
Je vais vaincre Mars, qui est la cause de tout ça.

306
00:20:02,550 --> 00:20:03,570
Comment ?

307
00:20:03,840 --> 00:20:05,380
Que...

308
00:20:05,660 --> 00:20:06,980
Mars...

309
00:20:07,160 --> 00:20:09,020
Non, c'est un coup de Médée !

310
00:20:09,020 --> 00:20:11,360
Ils comptent détruire les 12 Maisons du Zodiaque ?

311
00:20:12,280 --> 00:20:14,000
Qu'est-ce que ça veut dire ?

312
00:20:14,220 --> 00:20:17,700
Ces Maisons sont pourtant censées leur être utiles.

313
00:20:19,060 --> 00:20:21,680
Alors, que vas-tu faire, Genbu ?

314
00:20:22,160 --> 00:20:25,700
Les 12 Maisons vont finir par être détruites.

315
00:20:26,340 --> 00:20:31,220
Tu es le Gold Saint régnant sur l'équilibre des 12 Maisons.

316
00:20:31,540 --> 00:20:35,160
Tu ne peux pas te permettre d'ignorer la situation, non ?

317
00:20:36,560 --> 00:20:38,200
Partez vite en avant !

318
00:20:38,920 --> 00:20:39,580
Mais...

319
00:20:39,580 --> 00:20:43,420
Je vais rester ici pour stopper la destruction des 12 Maisons.

320
00:20:45,640 --> 00:20:48,000
Les secousses s'estompent.

321
00:20:48,180 --> 00:20:50,920
C'est grâce à Genbu ?

322
00:20:55,860 --> 00:20:57,140
Partez !

323
00:20:57,140 --> 00:20:58,880
Je vous confie Athéna !

324
00:21:01,980 --> 00:21:06,080
Je suis en train de payer le prix pour avoir trop manipulé le temps.

325
00:21:08,720 --> 00:21:11,760
N'espérez pas partir aussi facilement.

326
00:21:13,880 --> 00:21:14,740
Comment ?

327
00:21:14,740 --> 00:21:16,000
Tokisada !

328
00:21:18,880 --> 00:21:20,580
Éloignez-vous de lui !

329
00:21:20,780 --> 00:21:23,260
Il va vous aspirer jusqu'aux confins du temps !

330
00:21:24,180 --> 00:21:25,260
Enfoiré !

331
00:21:25,260 --> 00:21:26,240
Haruto !

332
00:21:26,240 --> 00:21:30,400
Je vais vous emporter jusqu'aux confins du temps !

333
00:21:30,400 --> 00:21:32,180
N'y compte pas !

334
00:21:33,700 --> 00:21:34,640
Haruto !

335
00:21:34,640 --> 00:21:35,700
Haruto !!

336
00:21:46,360 --> 00:21:48,280
I-ils ont disparu.

337
00:21:48,280 --> 00:21:50,360
Haruto... Ryûhô...

338
00:21:52,240 --> 00:21:53,580
Haruto !

339
00:21:53,780 --> 00:21:55,540
Ryûhô !

340
00:21:58,180 --> 00:21:59,960
Continuons sans perdre de temps.

341
00:22:00,060 --> 00:22:00,900
Hein ?

342
00:22:01,060 --> 00:22:03,240
Kôga, tu...

343
00:22:03,460 --> 00:22:05,180
Je leur fais confiance.

344
00:22:05,400 --> 00:22:07,720
Ils parviendront à revenir.

345
00:22:07,720 --> 00:22:10,720
Nous devons donc continuer !

346
00:22:10,720 --> 00:22:12,180
Kôga...

347
00:22:13,120 --> 00:22:14,360
D'accord.

348
00:22:14,560 --> 00:22:15,500
En route !

349
00:22:41,480 --> 00:22:47,700
Sonia s'est emparée d'un nouveau dard, la Cloth du Scorpion, pour son père, pour sa mère et pour Eden.

350
00:22:47,880 --> 00:22:50,640
Sôma demande à Sonia pour quelle raison elle se bat.

351
00:22:50,840 --> 00:22:53,680
Sonia cherche son camp en se battant

352
00:22:53,680 --> 00:22:55,960
tandis que Sôma souhaite mettre un terme à ce combat.

353
00:22:56,280 --> 00:22:58,960
Deux âmes franches s'affrontent.

354
00:22:59,140 --> 00:23:01,700
Prochain épisode de Saint Seiya Omega :

355
00:23:01,760 --> 00:23:04,880
La détermination de Sonia ! Tranche les chaînes du destin !

356
00:23:04,880 --> 00:23:07,760
As-tu déjà ressenti le Cosmos ?

