﻿1
00:00:00,120 --> 00:00:02,340
Traduction et timing : Archange (SaintSeiyaPedia). Ne pas encoder de vidéo avec ces sous-titres.

2
00:00:02,550 --> 00:00:06,670
Les jeunes Saints parcourent les 12 Maisons du Zodiaque afin de défaire Mars, leur Nemesis.

3
00:00:07,950 --> 00:00:12,690
Ionia les attend dans la Maison suivante, celle du Capricorne.

4
00:00:14,410 --> 00:00:19,330
Il ne reste plus que 3 heures et 30 minutes avant que la Terre ne soit engloutie par les ténèbres.

5
00:00:19,970 --> 00:00:26,250
Le traître Gold Saint ! Ionia VS Kôga !

6
00:00:46,950 --> 00:00:48,290
Voici la Maison du Capricorne.

7
00:00:49,530 --> 00:00:51,530
La demeure du Gold Saint du Capricorne.

8
00:00:53,570 --> 00:00:55,850
Celle du principal de la Palestre.

9
00:00:57,510 --> 00:00:58,030
En avant !

10
00:00:58,030 --> 00:00:58,690
Oui !

11
00:01:04,730 --> 00:01:05,710
Que...

12
00:01:06,590 --> 00:01:08,230
On dirait un cimetière de livres.

13
00:01:10,090 --> 00:01:12,150
Félicitations pour être arrivé jusqu'ici.

14
00:01:14,110 --> 00:01:15,070
Principal !

15
00:01:15,210 --> 00:01:19,210
Le Bronze impuissant que tu étais a donc réussi

16
00:01:19,630 --> 00:01:21,570
à parvenir jusqu'ici.

17
00:01:24,630 --> 00:01:25,750
Une statue d'Athéna ?

18
00:01:26,050 --> 00:01:27,350
Intriguant, n'est-ce pas ?

19
00:01:27,970 --> 00:01:31,290
Pourquoi une statue d'Athéna se trouve-t-elle ici ?

20
00:01:32,110 --> 00:01:34,710
Pourquoi un fidèle de Mars tel que moi

21
00:01:34,830 --> 00:01:36,630
continue à respecter Athéna ?

22
00:01:38,330 --> 00:01:39,170
C'est...

23
00:01:39,590 --> 00:01:40,710
...de l'amour.

24
00:01:41,450 --> 00:01:43,230
C'est mon amour pour elle.

25
00:01:43,970 --> 00:01:48,190
Un sublime amour envers la déesse Athéna.

26
00:01:48,410 --> 00:01:49,270
De l'amour ?

27
00:01:51,150 --> 00:01:52,650
De l'amour, ah bon ?

28
00:01:52,810 --> 00:01:56,390
Alors que les gens de la Palestre sont devenus des sacrifices ?

29
00:01:56,790 --> 00:02:00,270
Je ne te permettrai pas d'appeler ça de l'amour pour Athéna !

30
00:02:03,050 --> 00:02:04,310
Dans ce cas-là...

31
00:02:04,670 --> 00:02:06,270
...je vais devoir tout vous expliquer.

32
00:02:06,270 --> 00:02:09,730
Avant que vous ne vous dirigiez vers une mort certaine au combat...

33
00:02:10,210 --> 00:02:12,450
Vous allez connaître la vérité sur...

34
00:02:13,470 --> 00:02:15,130
...mon amour envers Athéna.

35
00:02:17,530 --> 00:02:19,770
Soyez attentifs à mes paroles.

36
00:02:28,850 --> 00:02:32,730
Depuis longtemps, j'ai protégé plusieurs Athéna successives

37
00:02:32,950 --> 00:02:35,530
mais ai fini par laisser ma Cloth afin de la confier

38
00:02:35,750 --> 00:02:37,430
aux Saints de la génération suivante.

39
00:02:38,030 --> 00:02:41,450
Et une nouvelle Athéna est née en ce monde.

40
00:02:44,050 --> 00:02:48,130
Je n'avais encore jamais ressenti un Cosmos aussi pur.

41
00:02:48,410 --> 00:02:51,350
Cette petite était la jeune Saori Kido.

42
00:02:57,490 --> 00:02:59,990
Mon coeur a décidé pour moi.

43
00:03:02,170 --> 00:03:06,490
Je me suis juré de dédier ma vie à défendre cette Athéna.

44
00:03:07,750 --> 00:03:10,610
J'ai alors ouvert pour elle un centre de formation.

45
00:03:11,870 --> 00:03:16,090
J'ai pris de nombreux disciples devant abandonner toute ambition personnelle

46
00:03:16,150 --> 00:03:20,410
afin de devenir des Saints pensant avant tout à défendre Athéna.

47
00:03:22,510 --> 00:03:23,450
Pendant ce temps...

48
00:03:23,550 --> 00:03:26,210
Notre déesse a merveilleusement grandi

49
00:03:26,350 --> 00:03:29,670
et a commencé à intervenir dans le monde en tant qu'Athéna.

50
00:03:31,330 --> 00:03:32,530
Mais...

51
00:03:32,890 --> 00:03:35,310
Sa nature d'Athéna l'a menée à

52
00:03:35,310 --> 00:03:37,190
subir de nombreuses épreuves difficile,

53
00:03:37,190 --> 00:03:39,410
et elle n'a donc eu cesse de souffrir.

54
00:03:40,870 --> 00:03:42,950
Une grande colère m'a envahi.

55
00:03:43,310 --> 00:03:45,090
Pourquoi les Saints se révélaient-ils incapables

56
00:03:45,090 --> 00:03:47,550
de protéger Athéna en dépit de leur nombre ?

57
00:03:48,350 --> 00:03:50,410
J'ai alors soumis mes disciples à des entraînements

58
00:03:50,410 --> 00:03:52,350
plus stricts et plus cruels.

59
00:03:54,570 --> 00:03:58,470
Des Cosmos imparfaits ne pouvaient suffire à protéger Athéna.

60
00:04:00,050 --> 00:04:02,050
Mais une tragédie s'est produite.

61
00:04:02,990 --> 00:04:04,750
Mes disciples, incapables de supporter cet entraînement,

62
00:04:04,810 --> 00:04:06,830
se sont rebellés.

63
00:04:13,870 --> 00:04:15,770
Il m'était impossible de leur pardonner ceci.

64
00:04:16,170 --> 00:04:19,710
Cette violence de leur part, sans considération pour Athéna !

65
00:04:26,570 --> 00:04:30,410
J'ai fini par commettre un immense crime.

66
00:04:32,570 --> 00:04:35,810
J'ai choisi de m'enfermer dans une prison retirée du monde.

67
00:04:38,070 --> 00:04:41,810
Et de nombreuses années se sont ensuite écoulées.

68
00:04:43,690 --> 00:04:45,830
Dans cette prison, j'ai écrit des livres consignant

69
00:04:45,870 --> 00:04:48,610
mes réflexions sur ce qu'être un Saint signifie.

70
00:04:48,690 --> 00:04:52,670
J'ai ainsi poli mon âme et forgé mon coeur.

71
00:04:54,430 --> 00:04:55,770
Et puis...

72
00:04:56,330 --> 00:04:57,410
Un jour...

73
00:04:57,650 --> 00:04:59,770
Un miracle s'est produit face à celui qui

74
00:04:59,830 --> 00:05:02,110
aurait du rester pourrir en ce lieu.

75
00:05:03,850 --> 00:05:05,350
Elle était là.

76
00:05:05,990 --> 00:05:09,210
Athéna est apparue face à moi.

77
00:05:10,170 --> 00:05:14,390
J'ai une faveur à te demander.

78
00:05:15,590 --> 00:05:17,790
J'aimerais que tu formes à nouveau les

79
00:05:17,790 --> 00:05:20,790
Saints qui défendront cette Terre.

80
00:05:22,850 --> 00:05:27,670
Elle a tendu une main salvatrice à un pécheur tel que moi.

81
00:05:29,550 --> 00:05:34,530
Porte à nouveau une Gold Cloth pour moi.

82
00:05:35,670 --> 00:05:39,970
Ses mots m'ont sauvé alors que j'avais un pied dans la tombe.

83
00:05:40,650 --> 00:05:43,690
La force de son amour m'a sauvé.

84
00:05:45,450 --> 00:05:49,870
Et j'ai à nouveau endossé une Gold Cloth.

85
00:05:59,550 --> 00:06:03,910
Tel est tout mon amour pour Athéna.

86
00:06:04,790 --> 00:06:06,350
Alors, pourquoi ?

87
00:06:06,350 --> 00:06:08,090
Pourquoi avoir trahi Athéna ?

88
00:06:08,390 --> 00:06:10,250
Je ne l'ai pas trahie !

89
00:06:10,630 --> 00:06:13,410
Je ne La trahirai jamais.

90
00:06:14,070 --> 00:06:17,630
Même aujourd'hui, tout ce que je fais est pour Elle.

91
00:06:18,570 --> 00:06:21,150
Pour cette splendide Personne.

92
00:06:21,950 --> 00:06:25,830
Dans ce cas-là, pourquoi obéis-tu à Mars ?

93
00:06:25,990 --> 00:06:28,550
C'est également à cause de mon amour.

94
00:06:28,870 --> 00:06:32,490
Pour mon amour envers celle qui porte le nom de Saori Kido.

95
00:06:32,890 --> 00:06:33,850
De l'amour ?

96
00:06:36,490 --> 00:06:38,870
Il faut probablement que je vous parle aussi de ceci.

97
00:06:39,370 --> 00:06:42,750
De ce qui s'est vraiment passé à la Palestre.

98
00:06:49,810 --> 00:06:52,970
Tu abhorres le destin douloureux

99
00:06:52,970 --> 00:06:55,510
qui est imposé à Athéna.

100
00:06:57,310 --> 00:06:59,110
Tu es la compagne de Mars !

101
00:06:59,250 --> 00:07:01,590
C'est également écrit dans ton livre.

102
00:07:02,090 --> 00:07:05,750
Athéna protège l'amour et la paix sur Terre.

103
00:07:06,610 --> 00:07:10,090
Mais elle doit subir de nombreuses épreuves à cause de ceci.

104
00:07:10,510 --> 00:07:12,930
Et elle ne pourra probablement jamais

105
00:07:12,930 --> 00:07:15,490
échapper à ce destin, pas vrai ?

106
00:07:15,890 --> 00:07:17,290
Pars !

107
00:07:17,710 --> 00:07:20,190
Tu n'es pas la bienvenue en ce lieu !

108
00:07:21,310 --> 00:07:23,370
Tu dois comprendre, n'est-ce pas ?

109
00:07:23,630 --> 00:07:27,930
Si rien ne change, Athéna continuera à souffrir éternellement.

110
00:07:29,270 --> 00:07:35,050
Mais s'il était possible de libérer Athéna de son destin, alors...

111
00:07:36,690 --> 00:07:39,450
Libérer Athéna de son destin ?

112
00:07:41,670 --> 00:07:43,330
Une telle chose...

113
00:07:43,510 --> 00:07:45,170
...est possible.

114
00:07:45,930 --> 00:07:48,230
Si Sa Majesté Mars revient en ce monde,

115
00:07:48,230 --> 00:07:50,350
son immense pouvoir en sera capable.

116
00:07:52,410 --> 00:07:54,630
Ce fut une révélation pour moi.

117
00:07:55,690 --> 00:07:59,270
J'ai compris que seule Sa Majesté Mars serait capable

118
00:07:59,350 --> 00:08:01,950
de délivrer Athéna de son destin.

119
00:08:03,070 --> 00:08:07,890
Il est en train de La libérer grâce à son incroyable puissance.

120
00:08:08,590 --> 00:08:10,990
Toutes les épreuves de ce monde...

121
00:08:12,470 --> 00:08:16,210
Toutes les souffrances Lui seront épargnées grâce à Mars.

122
00:08:16,910 --> 00:08:21,430
Et je bâtirai le nouveau monde qui en résultera.

123
00:08:21,870 --> 00:08:23,850
Ceci est...

124
00:08:23,950 --> 00:08:27,110
La preuve de mon amour pour Elle.

125
00:08:28,130 --> 00:08:29,410
De l'amour ?

126
00:08:29,670 --> 00:08:30,450
Kôga !

127
00:08:30,670 --> 00:08:35,750
Tu es juste en train de détruire le monde qu'elle chérit !

128
00:08:44,110 --> 00:08:45,210
Kôga...

129
00:08:46,550 --> 00:08:49,910
Ceci n'est rien en comparaison des souffrances

130
00:08:50,570 --> 00:08:52,350
subies par l'Illustre Athéna !

131
00:08:53,230 --> 00:08:55,630
Les souffrances qui poursuivent Athéna...

132
00:08:56,870 --> 00:08:59,870
...semblent t'être complètement inconnues !

133
00:09:00,930 --> 00:09:03,690
Comprendre les souffrances d'Athéna

134
00:09:03,690 --> 00:09:06,510
et la sauver de ces tourments...

135
00:09:07,330 --> 00:09:10,830
...ne revient-il pas à protéger Athéna ?

136
00:09:12,150 --> 00:09:15,970
N'est-ce pas là le devoir des Saints protecteurs d'Athéna ?

137
00:09:47,690 --> 00:09:49,030
C'est faux.

138
00:09:49,350 --> 00:09:51,150
Tu te trompes complètement !

139
00:09:52,990 --> 00:09:55,710
Le monde que toi et Mars voulez construire

140
00:09:55,710 --> 00:09:58,670
et le monde que souhaite Saori sont différents !

141
00:09:59,170 --> 00:10:02,870
La seule chose que tu protèges est l'idéal de Mars !

142
00:10:03,330 --> 00:10:04,750
Fou !

143
00:10:05,050 --> 00:10:08,510
Domination Language !

144
00:10:08,630 --> 00:10:09,610
Stop.

145
00:10:15,330 --> 00:10:16,310
Et mince !

146
00:10:16,550 --> 00:10:18,390
Ses mots peuvent...

147
00:10:36,850 --> 00:10:38,270
Je ne peux plus bouger.

148
00:10:38,570 --> 00:10:41,350
Mes mots deviennent ma force.

149
00:10:41,350 --> 00:10:44,810
Telle est l'arcane ultime que j'ai acquis dans ma prison.

150
00:10:44,950 --> 00:10:47,790
Mes mots peuvent tout contrôler.

151
00:10:49,190 --> 00:10:52,890
Tu vas de nouveau être vaincu par mes mots.

152
00:10:53,950 --> 00:10:55,270
Kôga !

153
00:10:56,210 --> 00:10:59,170
Je n'aurai pas besoin d'intervenir directement.

154
00:10:59,350 --> 00:11:00,750
Vas-t'en, Yuna !

155
00:11:01,010 --> 00:11:02,490
Frappe Pégase.

156
00:11:04,530 --> 00:11:05,950
Qu'est-ce que...

157
00:11:12,310 --> 00:11:13,410
Kôga !

158
00:11:14,990 --> 00:11:16,210
Que m'as-tu fait ?

159
00:11:16,210 --> 00:11:20,830
Je t'ai ordonné de frapper Pégase.

160
00:11:22,810 --> 00:11:25,250
Tu ne peux t'opposer à mes mots.

161
00:11:25,770 --> 00:11:27,770
Fuis, Kôga !

162
00:11:27,810 --> 00:11:28,710
Yuna !

163
00:11:28,990 --> 00:11:31,030
Je ne veux pas te frapper !

164
00:11:31,170 --> 00:11:32,610
Ça va, Yuna ?

165
00:11:32,690 --> 00:11:33,430
Kôga...

166
00:11:33,650 --> 00:11:35,670
Non, je ne contrôle pas mon corps !

167
00:11:38,750 --> 00:11:41,550
Ceux qui ne peuvent comprendre l'amour envers Athéna

168
00:11:41,630 --> 00:11:44,330
ne sont pas qualifiés pour être des Saints !

169
00:11:45,310 --> 00:11:46,350
Parle pour toi.

170
00:11:46,350 --> 00:11:48,430
Tu dis que tu aimes Saori,

171
00:11:48,570 --> 00:11:51,350
mais tu ne la comprends absolument pas !

172
00:11:51,390 --> 00:11:52,250
Comment ?

173
00:11:53,030 --> 00:11:56,230
Tu n'as pas le droit de dire que tu l'aimes !

174
00:11:56,230 --> 00:12:00,630
J'ai défendu plusieurs générations d'Athéna grâce à mon Cosmos

175
00:12:01,210 --> 00:12:03,670
et tu oses dire que je n'ai pas le droit de l'aimer ?

176
00:12:05,610 --> 00:12:09,110
Tu vas également attaquer l'Aigle, Pégase !

177
00:12:15,650 --> 00:12:17,070
Arrête !

178
00:12:21,050 --> 00:12:25,050
Vous n'êtes pas dignes d'être des Saints !

179
00:12:26,830 --> 00:12:29,010
Je ne veux pas attaquer Yuna !

180
00:12:33,670 --> 00:12:34,530
Kôga...

181
00:12:34,530 --> 00:12:35,430
Comment ?

182
00:12:35,430 --> 00:12:38,050
Il a résisté à mes ordres ?

183
00:12:39,390 --> 00:12:43,510
Ma volonté est supérieure à tes mots !

184
00:12:43,570 --> 00:12:46,330
Bien sûr, la force de la volonté.

185
00:12:46,930 --> 00:12:48,330
Dans ce cas-là...

186
00:12:48,730 --> 00:12:53,310
Je vais éveiller la vraie forme dissimulée sous ta volonté !

187
00:12:54,150 --> 00:12:56,770
Éveille-toi, Cosmos de Ténèbres !

188
00:12:59,210 --> 00:13:00,610
Mon Cosmos de Ténèbres...

189
00:13:04,290 --> 00:13:05,430
Non, Kôga !

190
00:13:05,570 --> 00:13:07,350
Tu ne dois pas utiliser ce Cosmos !

191
00:13:09,310 --> 00:13:11,150
Arrête, Kôga !

192
00:13:16,430 --> 00:13:17,310
Kôga...

193
00:13:18,130 --> 00:13:18,830
Pourquoi...

194
00:13:19,810 --> 00:13:20,710
Pourquoi ?

195
00:13:20,990 --> 00:13:24,770
Alors qu'Alia a changé ce Cosmos de Ténèbres en Lumière...

196
00:13:24,870 --> 00:13:26,330
Pourquoi as-tu fait ça ?

197
00:13:26,830 --> 00:13:31,470
Tu possèdes ce méprisable Cosmos de Ténèbres depuis ta naissance.

198
00:13:32,310 --> 00:13:35,510
Il ne peut être supprimé aussi facilement.

199
00:13:35,990 --> 00:13:38,750
Médée avait vu juste.

200
00:13:39,170 --> 00:13:40,490
Médée ?

201
00:13:40,490 --> 00:13:43,070
Alia s'est éveillée grâce à toi.

202
00:13:43,470 --> 00:13:46,550
Mais tu as encore autre chose d'intéressant.

203
00:13:47,390 --> 00:13:51,170
Tu es un être de Ténèbres capable de soutenir la Lumière.

204
00:13:51,810 --> 00:13:55,990
Tu va combattre à nos côtés en tant que Saint de Ténèbres.

205
00:13:56,110 --> 00:13:58,270
Non, Kôga...

206
00:13:59,010 --> 00:14:02,990
Continue à enflammer ce Cosmos de Ténèbres !

207
00:14:03,830 --> 00:14:06,790
Tu ne dois pas brûler ton Cosmos de Ténèbres !

208
00:14:07,130 --> 00:14:08,210
Kôga !

209
00:14:10,890 --> 00:14:13,770
Tu es lumière, Kôga !

210
00:14:14,130 --> 00:14:14,810
Kôga !

211
00:14:14,910 --> 00:14:16,490
Explose !

212
00:14:17,230 --> 00:14:18,190
Kôga...

213
00:14:28,390 --> 00:14:30,990
Tu as eu la folie d'imaginer que

214
00:14:30,990 --> 00:14:33,370
tu étais un combattant de Lumière.

215
00:14:33,490 --> 00:14:35,150
Tu n'es en fait que Ténèbres.

216
00:14:35,150 --> 00:14:38,930
Un être qui ne doit approcher la Sainte Athéna.

217
00:14:44,530 --> 00:14:46,470
Comprends-tu enfin ?

218
00:14:46,470 --> 00:14:49,330
Si Athéna t'a confié de la lumière,

219
00:14:49,330 --> 00:14:51,330
c'est parce que tu es pathétique.

220
00:14:51,490 --> 00:14:55,070
Cette lumière était de la pure pitié envers toi.

221
00:14:55,770 --> 00:15:00,850
Tu vas rester à jamais mon esclave en tant qu'être de Ténèbres.

222
00:15:01,470 --> 00:15:02,870
Je...

223
00:15:05,090 --> 00:15:06,670
Kôga.

224
00:15:08,350 --> 00:15:10,670
Suis la voie de la Lumière.

225
00:15:11,690 --> 00:15:16,030
Quelles que soient les Ténèbres ou les douleurs qui t'assaillent...

226
00:15:19,950 --> 00:15:21,670
Stoppe Mars.

227
00:15:22,650 --> 00:15:25,190
Protège ce monde !

228
00:15:27,370 --> 00:15:29,750
Saori... Alia...

229
00:15:30,370 --> 00:15:31,850
Vos paroles...

230
00:15:33,490 --> 00:15:34,410
Comment ?

231
00:15:34,410 --> 00:15:37,990
Il reste encore de la Lumière en toi ?

232
00:15:40,890 --> 00:15:43,290
Dans ce cas-là, je vais devoir

233
00:15:43,290 --> 00:15:46,550
te montrer la quintessence de mes pouvoirs.

234
00:15:47,430 --> 00:15:51,910
Mon Cosmos poussé à son paroxysme va éteindre ta lumière.

235
00:15:51,990 --> 00:15:55,150
Ressuscite, puissance de ma jeunesse !

236
00:16:19,590 --> 00:16:22,210
Voici la quintessence de mes pouvoirs !

237
00:16:22,290 --> 00:16:25,370
Une puissance capable de restaurer ma jeunesse !

238
00:16:54,510 --> 00:16:55,550
Ma Lumière...

239
00:16:56,450 --> 00:16:57,750
...disparaît...

240
00:16:59,410 --> 00:17:01,470
La lumière qui m'habitait...

241
00:17:02,410 --> 00:17:03,630
Je...

242
00:17:04,230 --> 00:17:06,870
Je suis sur le point de mourir... ?

243
00:17:07,610 --> 00:17:11,230
La Lumière, les Ténèbres, le bruit, les odeurs...

244
00:17:11,430 --> 00:17:13,510
Toutes mes sensations...

245
00:17:13,510 --> 00:17:15,230
...sont en train de disparaître...

246
00:17:15,830 --> 00:17:18,710
...paisiblement dans l'obscurité...

247
00:17:26,570 --> 00:17:27,970
Cette sensation...

248
00:17:29,130 --> 00:17:31,110
Quelque chose différent des 5 sens...

249
00:17:33,930 --> 00:17:35,110
Je les ressens !

250
00:17:35,730 --> 00:17:37,370
Je ressens sa présence.

251
00:17:37,990 --> 00:17:39,950
Je ressens ses mouvements.

252
00:17:40,230 --> 00:17:41,090
C'est...

253
00:17:44,190 --> 00:17:46,030
Et voici le coup de grâce !

254
00:17:46,270 --> 00:17:47,390
Je le peux !

255
00:17:50,930 --> 00:17:51,850
Comment ?

256
00:17:51,950 --> 00:17:53,350
Il a disparu ?

257
00:17:56,810 --> 00:17:57,710
De la lumière ?

258
00:18:02,390 --> 00:18:03,870
Cette lumière...

259
00:18:04,090 --> 00:18:06,770
Il se serait éveillé au Septième Sens ?

260
00:18:14,590 --> 00:18:16,190
Cette lumière est

261
00:18:16,190 --> 00:18:19,750
la lumière de la vie que deux Athéna m'ont offert.

262
00:18:19,950 --> 00:18:21,690
Le don de Saori et d'Alia.

263
00:18:21,890 --> 00:18:25,670
Je vais combattre grâce à cette lumière.

264
00:18:27,430 --> 00:18:30,530
Brille, mon Cosmos !

265
00:18:34,770 --> 00:18:38,390
Pegasus Suisei Ken !

266
00:18:43,650 --> 00:18:45,190
Le Suisei Ken ?

267
00:18:45,370 --> 00:18:47,410
Quelle beauté !

268
00:18:47,510 --> 00:18:49,210
Cette lumière...

269
00:18:49,270 --> 00:18:51,570
La lumière de cette Illustre Personne !

270
00:18:58,630 --> 00:19:03,050
Je suis détruit par Votre lumière ?

271
00:19:08,610 --> 00:19:11,330
Ai-je atteint la plénitude ?

272
00:19:11,590 --> 00:19:15,110
Mais je voulais tant vous délivrer

273
00:19:15,110 --> 00:19:19,870
du destin qui est le votre en tant qu'Athéna.

274
00:19:20,210 --> 00:19:23,930
Tel était mon amour pour vous !

275
00:19:38,210 --> 00:19:42,530
Je comprends maintenant quel est le devoir des Saints.

276
00:19:42,950 --> 00:19:45,610
Ce n'est pas de délivrer Athéna.

277
00:19:46,030 --> 00:19:51,030
Saori et Alia n'ont pas fui face à leurs souffrances.

278
00:19:51,350 --> 00:19:53,490
Et c'est pourquoi nous devons les protéger.

279
00:19:53,730 --> 00:19:55,330
Nous devons protéger Athéna.

280
00:19:55,430 --> 00:19:59,570
Telle est la mission des Saints !

281
00:20:03,570 --> 00:20:05,610
Tu as réussi, Kôga.

282
00:20:05,810 --> 00:20:06,650
Yuna !

283
00:20:06,770 --> 00:20:07,650
Et tes blessures ?

284
00:20:07,650 --> 00:20:08,890
Kôga !

285
00:20:10,650 --> 00:20:11,330
Ça va.

286
00:20:12,090 --> 00:20:12,810
Kôga !

287
00:20:12,890 --> 00:20:13,110
Ça va, Kôga ?

288
00:20:13,110 --> 00:20:13,370
Yuna !
Ça va, Kôga ?

289
00:20:13,370 --> 00:20:14,010
Yuna !

290
00:20:15,970 --> 00:20:18,490
Sôma ! Ryûhô ! Haruto !

291
00:20:21,050 --> 00:20:23,490
Nous sommes les Saints protecteurs d'Athéna.

292
00:20:24,010 --> 00:20:27,090
Nous suivrons un chemin de lumière, comme Athéna le souhaite.

293
00:20:28,030 --> 00:20:29,890
Et nous vaincrons Mars !

294
00:20:30,670 --> 00:20:34,110
Nous y parviendrons !

295
00:20:34,890 --> 00:20:37,650
Il ne reste plus qu'une Maison, celle des Poissons.

296
00:20:44,690 --> 00:20:48,470
Kôga et ses amis atteignent enfin la douzième Maison, celle des Poissons.

297
00:20:48,610 --> 00:20:50,810
Celui qui les y attend est Amor des Poissons.

298
00:20:50,970 --> 00:20:55,150
La dernière Maison du Zodiaque se révèle être la plus difficile à franchir.

299
00:20:55,150 --> 00:20:57,230
Il ne reste que peu de temps.

300
00:20:57,470 --> 00:21:02,910
Kôga et ses amis veulent en finir rapidement, mais Amor invoque les 4 Rois Célestes, les plus puissants serviteurs de Mars.

301
00:21:03,390 --> 00:21:05,930
Prochain épisode de Saint Seiya Omega :

302
00:21:06,050 --> 00:21:09,350
La ressurection des dieux de la guerre ! Ruée dans la dernière Maison !

303
00:21:09,350 --> 00:21:11,350
As-tu déjà ressenti le Cosmos ?

