﻿1
00:00:01,760 --> 00:00:04,920
À chaque fois que le monde est envahi par des dieux maléfiques,

2
00:00:05,020 --> 00:00:08,490
des guerriers y faisant front, les Saints, apparaissent.

3
00:00:08,630 --> 00:00:12,990
Et maintenant, une nouvelle légende de jeunes Saints va débuter !

4
00:00:20,050 --> 00:00:24,790
Enflammez le Cosmos qui sommeille en vous
Moyase Kokoro ni nemuru Cosmo

5
00:00:25,700 --> 00:00:31,330
Courez vers ce futur empli d'espoir
Hashire Kibou ni michita asu e

6
00:00:31,510 --> 00:00:34,460
Peu importent les défaites
Nando taorete mo ii

7
00:00:34,540 --> 00:00:37,330
tant que vous vous relevez.
Mata tachiagereba ii

8
00:00:37,390 --> 00:00:43,010
Car les miracles n'arrivent pas tous seuls.
Kiseki ha matsu dake ja okoranai kara

9
00:00:43,090 --> 00:00:48,390
Laissez derrière vous vos faiblesses
Koero Kinou no yowai jibun wo

10
00:00:48,550 --> 00:00:53,890
Saisissez ce rêve qui dérive dans les galaxies
Tsukame Ginga ni ukabu yume wo

11
00:00:54,110 --> 00:00:55,750
Ne perdez pas
Makeru na

12
00:00:55,850 --> 00:00:58,600
jeunes gens fonceurs
Kakenukeru shounentachi ha

13
00:00:58,680 --> 00:00:59,950
Partez droit devant
Yume mita basho e

14
00:01:00,030 --> 00:01:02,600
vers le lieu de vos rêves,
massugu ni susume

15
00:01:02,680 --> 00:01:07,950
portés par les ailes de Pégase.
Pegasus no tsubasa de

16
00:01:08,050 --> 00:01:13,910
Saint Seiya ! Un coeur ardent !
Saint Seiya atsuku moeta kokoro

17
00:01:14,030 --> 00:01:19,490
Croyez au futur que vous avez décidé.
Yuzurenai mirai wo shinjite

18
00:01:19,550 --> 00:01:27,340
Saint Seiya ! Courageux guerriers qui n'abandonnent jamais.
Saint Seiya tachidomaranai akiramenai yuusha yo

19
00:01:27,460 --> 00:01:33,940
Visez l'omega, le moment de combattre est venu !
Omega mezashite saa tatakae

20
00:01:35,980 --> 00:01:41,960
Traduction et timing : Archange (SaintSeiyaPedia). Ne pas encoder de vidéo avec ces sous-titres.

21
00:01:58,560 --> 00:02:02,680
Les jeunes Saints parcourent les 12 Maisons du Zodiaque afin de défaire Mars, leur Nemesis.

22
00:02:03,960 --> 00:02:08,700
Ionia les attend dans la Maison suivante, celle du Capricorne.

23
00:02:10,420 --> 00:02:15,340
Il ne reste plus que 3 heures et 30 minutes avant que la Terre ne soit engloutie par les ténèbres.

24
00:02:15,980 --> 00:02:22,260
Le traître Gold Saint ! Ionia VS Kôga !

25
00:02:42,960 --> 00:02:44,300
Voici la Maison du Capricorne.

26
00:02:45,540 --> 00:02:47,540
La demeure du Gold Saint du Capricorne.

27
00:02:49,580 --> 00:02:51,860
Celle du principal de la Palestre.

28
00:02:53,520 --> 00:02:54,040
En avant !

29
00:02:54,040 --> 00:02:54,700
Oui !

30
00:03:00,740 --> 00:03:01,720
Que...

31
00:03:02,600 --> 00:03:04,240
On dirait un cimetière de livres.

32
00:03:06,100 --> 00:03:08,160
Félicitations pour être arrivé jusqu'ici.

33
00:03:10,120 --> 00:03:11,080
Principal !

34
00:03:11,220 --> 00:03:15,220
Le Bronze impuissant que tu étais a donc réussi

35
00:03:15,640 --> 00:03:17,580
à parvenir jusqu'ici.

36
00:03:20,640 --> 00:03:21,760
Une statue d'Athéna ?

37
00:03:22,060 --> 00:03:23,360
Intriguant, n'est-ce pas ?

38
00:03:23,980 --> 00:03:27,300
Pourquoi une statue d'Athéna se trouve-t-elle ici ?

39
00:03:28,120 --> 00:03:30,720
Pourquoi un fidèle de Mars tel que moi

40
00:03:30,840 --> 00:03:32,640
continue à respecter Athéna ?

41
00:03:34,340 --> 00:03:35,180
C'est...

42
00:03:35,600 --> 00:03:36,720
...de l'amour.

43
00:03:37,460 --> 00:03:39,240
C'est mon amour pour elle.

44
00:03:39,980 --> 00:03:44,200
Un sublime amour envers la déesse Athéna.

45
00:03:44,420 --> 00:03:45,280
De l'amour ?

46
00:03:47,160 --> 00:03:48,660
De l'amour, ah bon ?

47
00:03:48,820 --> 00:03:52,400
Alors que les gens de la Palestre sont devenus des sacrifices ?

48
00:03:52,800 --> 00:03:56,280
Je ne te permettrai pas d'appeler ça de l'amour pour Athéna !

49
00:03:59,060 --> 00:04:00,320
Dans ce cas-là...

50
00:04:00,680 --> 00:04:02,280
...je vais devoir tout vous expliquer.

51
00:04:02,280 --> 00:04:05,740
Avant que vous ne vous dirigiez vers une mort certaine au combat...

52
00:04:06,220 --> 00:04:08,460
Vous allez connaître la vérité sur...

53
00:04:09,480 --> 00:04:11,140
...mon amour envers Athéna.

54
00:04:13,540 --> 00:04:15,780
Soyez attentifs à mes paroles.

55
00:04:24,860 --> 00:04:28,740
Depuis longtemps, j'ai protégé plusieurs Athéna successives

56
00:04:28,960 --> 00:04:31,540
mais ai fini par laisser ma Cloth afin de la confier

57
00:04:31,760 --> 00:04:33,440
aux Saints de la génération suivante.

58
00:04:34,040 --> 00:04:37,460
Et une nouvelle Athéna est née en ce monde.

59
00:04:40,060 --> 00:04:44,140
Je n'avais encore jamais ressenti un Cosmos aussi pur.

60
00:04:44,420 --> 00:04:47,360
Cette petite était la jeune Saori Kido.

61
00:04:53,500 --> 00:04:56,000
Mon coeur a décidé pour moi.

62
00:04:58,180 --> 00:05:02,500
Je me suis juré de dédier ma vie à défendre cette Athéna.

63
00:05:03,760 --> 00:05:06,620
J'ai alors ouvert pour elle un centre de formation.

64
00:05:07,880 --> 00:05:12,100
J'ai pris de nombreux disciples devant abandonner toute ambition personnelle

65
00:05:12,160 --> 00:05:16,420
afin de devenir des Saints pensant avant tout à défendre Athéna.

66
00:05:18,520 --> 00:05:19,460
Pendant ce temps...

67
00:05:19,560 --> 00:05:22,220
Notre déesse a merveilleusement grandi

68
00:05:22,360 --> 00:05:25,680
et a commencé à intervenir dans le monde en tant qu'Athéna.

69
00:05:27,340 --> 00:05:28,540
Mais...

70
00:05:28,900 --> 00:05:31,320
Sa nature d'Athéna l'a menée à

71
00:05:31,320 --> 00:05:33,200
subir de nombreuses épreuves difficile,

72
00:05:33,200 --> 00:05:35,420
et elle n'a donc eu cesse de souffrir.

73
00:05:36,880 --> 00:05:38,960
Une grande colère m'a envahi.

74
00:05:39,320 --> 00:05:41,100
Pourquoi les Saints se révélaient-ils incapables

75
00:05:41,100 --> 00:05:43,560
de protéger Athéna en dépit de leur nombre ?

76
00:05:44,360 --> 00:05:46,420
J'ai alors soumis mes disciples à des entraînements

77
00:05:46,420 --> 00:05:48,360
plus stricts et plus cruels.

78
00:05:50,580 --> 00:05:54,480
Des Cosmos imparfaits ne pouvaient suffire à protéger Athéna.

79
00:05:56,060 --> 00:05:58,060
Mais une tragédie s'est produite.

80
00:05:59,000 --> 00:06:00,760
Mes disciples, incapables de supporter cet entraînement,

81
00:06:00,820 --> 00:06:02,840
se sont rebellés.

82
00:06:09,880 --> 00:06:11,780
Il m'était impossible de leur pardonner ceci.

83
00:06:12,180 --> 00:06:15,720
Cette violence de leur part, sans considération pour Athéna !

84
00:06:22,580 --> 00:06:26,420
J'ai fini par commettre un immense crime.

85
00:06:28,580 --> 00:06:31,820
J'ai choisi de m'enfermer dans une prison retirée du monde.

86
00:06:34,080 --> 00:06:37,820
Et de nombreuses années se sont ensuite écoulées.

87
00:06:39,700 --> 00:06:41,840
Dans cette prison, j'ai écrit des livres consignant

88
00:06:41,880 --> 00:06:44,620
mes réflexions sur ce qu'être un Saint signifie.

89
00:06:44,700 --> 00:06:48,680
J'ai ainsi poli mon âme et forgé mon coeur.

90
00:06:50,440 --> 00:06:51,780
Et puis...

91
00:06:52,340 --> 00:06:53,420
Un jour...

92
00:06:53,660 --> 00:06:55,780
Un miracle s'est produit face à celui qui

93
00:06:55,840 --> 00:06:58,120
aurait du rester pourrir en ce lieu.

94
00:06:59,860 --> 00:07:01,360
Elle était là.

95
00:07:02,000 --> 00:07:05,220
Athéna est apparue face à moi.

96
00:07:06,180 --> 00:07:10,400
J'ai une faveur à te demander.

97
00:07:11,600 --> 00:07:13,800
J'aimerais que tu formes à nouveau les

98
00:07:13,800 --> 00:07:16,800
Saints qui défendront cette Terre.

99
00:07:18,860 --> 00:07:23,680
Elle a tendu une main salvatrice à un pécheur tel que moi.

100
00:07:25,560 --> 00:07:30,540
Porte à nouveau une Gold Cloth pour moi.

101
00:07:31,680 --> 00:07:35,980
Ses mots m'ont sauvé alors que j'avais un pied dans la tombe.

102
00:07:36,660 --> 00:07:39,700
La force de son amour m'a sauvé.

103
00:07:41,460 --> 00:07:45,880
Et j'ai à nouveau endossé une Gold Cloth.

104
00:07:55,560 --> 00:07:59,920
Tel est tout mon amour pour Athéna.

105
00:08:00,800 --> 00:08:02,360
Alors, pourquoi ?

106
00:08:02,360 --> 00:08:04,100
Pourquoi avoir trahi Athéna ?

107
00:08:04,400 --> 00:08:06,260
Je ne l'ai pas trahie !

108
00:08:06,640 --> 00:08:09,420
Je ne La trahirai jamais.

109
00:08:10,080 --> 00:08:13,640
Même aujourd'hui, tout ce que je fais est pour Elle.

110
00:08:14,580 --> 00:08:17,160
Pour cette splendide Personne.

111
00:08:17,960 --> 00:08:21,840
Dans ce cas-là, pourquoi obéis-tu à Mars ?

112
00:08:22,000 --> 00:08:24,560
C'est également à cause de mon amour.

113
00:08:24,880 --> 00:08:28,500
Pour mon amour envers celle qui porte le nom de Saori Kido.

114
00:08:28,900 --> 00:08:29,860
De l'amour ?

115
00:08:32,500 --> 00:08:34,880
Il faut probablement que je vous parle aussi de ceci.

116
00:08:35,380 --> 00:08:38,760
De ce qui s'est vraiment passé à la Palestre.

117
00:08:45,820 --> 00:08:48,980
Tu abhorres le destin douloureux

118
00:08:48,980 --> 00:08:51,520
qui est imposé à Athéna.

119
00:08:53,320 --> 00:08:55,120
Tu es la compagne de Mars !

120
00:08:55,260 --> 00:08:57,600
C'est également écrit dans ton livre.

121
00:08:58,100 --> 00:09:01,760
Athéna protège l'amour et la paix sur Terre.

122
00:09:02,620 --> 00:09:06,100
Mais elle doit subir de nombreuses épreuves à cause de ceci.

123
00:09:06,520 --> 00:09:08,940
Et elle ne pourra probablement jamais

124
00:09:08,940 --> 00:09:11,500
échapper à ce destin, pas vrai ?

125
00:09:11,900 --> 00:09:13,300
Pars !

126
00:09:13,720 --> 00:09:16,200
Tu n'es pas la bienvenue en ce lieu !

127
00:09:17,320 --> 00:09:19,380
Tu dois comprendre, n'est-ce pas ?

128
00:09:19,640 --> 00:09:23,940
Si rien ne change, Athéna continuera à souffrir éternellement.

129
00:09:25,280 --> 00:09:31,060
Mais s'il était possible de libérer Athéna de son destin, alors...

130
00:09:32,700 --> 00:09:35,460
Libérer Athéna de son destin ?

131
00:09:37,680 --> 00:09:39,340
Une telle chose...

132
00:09:39,520 --> 00:09:41,180
...est possible.

133
00:09:41,940 --> 00:09:44,240
Si Sa Majesté Mars revient en ce monde,

134
00:09:44,240 --> 00:09:46,360
son immense pouvoir en sera capable.

135
00:09:48,420 --> 00:09:50,640
Ce fut une révélation pour moi.

136
00:09:51,700 --> 00:09:55,280
J'ai compris que seule Sa Majesté Mars serait capable

137
00:09:55,360 --> 00:09:57,960
de délivrer Athéna de son destin.

138
00:09:59,080 --> 00:10:03,900
Il est en train de La libérer grâce à son incroyable puissance.

139
00:10:04,600 --> 00:10:07,000
Toutes les épreuves de ce monde...

140
00:10:08,480 --> 00:10:12,220
Toutes les souffrances Lui seront épargnées grâce à Mars.

141
00:10:12,920 --> 00:10:17,440
Et je bâtirai le nouveau monde qui en résultera.

142
00:10:17,880 --> 00:10:19,860
Ceci est...

143
00:10:19,960 --> 00:10:23,120
La preuve de mon amour pour Elle.

144
00:10:24,140 --> 00:10:25,420
De l'amour ?

145
00:10:25,680 --> 00:10:26,460
Kôga !

146
00:10:26,680 --> 00:10:31,760
Tu es juste en train de détruire le monde qu'elle chérit !

147
00:10:40,120 --> 00:10:41,220
Kôga...

148
00:10:42,560 --> 00:10:45,920
Ceci n'est rien en comparaison des souffrances

149
00:10:46,580 --> 00:10:48,360
subies par l'Illustre Athéna !

150
00:10:49,240 --> 00:10:51,640
Les souffrances qui poursuivent Athéna...

151
00:10:52,880 --> 00:10:55,880
...semblent t'être complètement inconnues !

152
00:10:56,940 --> 00:10:59,700
Comprendre les souffrances d'Athéna

153
00:10:59,700 --> 00:11:02,520
et la sauver de ces tourments...

154
00:11:03,340 --> 00:11:06,840
...ne revient-il pas à protéger Athéna ?

155
00:11:08,160 --> 00:11:11,980
N'est-ce pas là le devoir des Saints protecteurs d'Athéna ?

156
00:11:43,700 --> 00:11:45,040
C'est faux.

157
00:11:45,360 --> 00:11:47,160
Tu te trompes complètement !

158
00:11:49,000 --> 00:11:51,720
Le monde que toi et Mars voulez construire

159
00:11:51,720 --> 00:11:54,680
et le monde que souhaite Saori sont différents !

160
00:11:55,180 --> 00:11:58,880
La seule chose que tu protèges est l'idéal de Mars !

161
00:11:59,340 --> 00:12:00,760
Fou !

162
00:12:01,060 --> 00:12:04,520
Domination Language !

163
00:12:04,640 --> 00:12:05,620
Stop.

164
00:12:11,340 --> 00:12:12,320
Et mince !

165
00:12:12,560 --> 00:12:14,400
Ses mots peuvent...

166
00:12:32,860 --> 00:12:34,280
Je ne peux plus bouger.

167
00:12:34,580 --> 00:12:37,360
Mes mots deviennent ma force.

168
00:12:37,360 --> 00:12:40,820
Telle est l'arcane ultime que j'ai acquis dans ma prison.

169
00:12:40,960 --> 00:12:43,800
Mes mots peuvent tout contrôler.

170
00:12:45,200 --> 00:12:48,900
Tu vas de nouveau être vaincu par mes mots.

171
00:12:49,960 --> 00:12:51,280
Kôga !

172
00:12:52,220 --> 00:12:55,180
Je n'aurai pas besoin d'intervenir directement.

173
00:12:55,360 --> 00:12:56,760
Vas-t'en, Yuna !

174
00:12:57,020 --> 00:12:58,500
Frappe Pégase.

175
00:13:00,540 --> 00:13:01,960
Qu'est-ce que...

176
00:13:08,320 --> 00:13:09,420
Kôga !

177
00:13:11,000 --> 00:13:12,220
Que m'as-tu fait ?

178
00:13:12,220 --> 00:13:16,840
Je t'ai ordonné de frapper Pégase.

179
00:13:18,820 --> 00:13:21,260
Tu ne peux t'opposer à mes mots.

180
00:13:21,780 --> 00:13:23,780
Fuis, Kôga !

181
00:13:23,820 --> 00:13:24,720
Yuna !

182
00:13:25,000 --> 00:13:27,040
Je ne veux pas te frapper !

183
00:13:27,180 --> 00:13:28,620
Ça va, Yuna ?

184
00:13:28,700 --> 00:13:29,440
Kôga...

185
00:13:29,660 --> 00:13:31,680
Non, je ne contrôle pas mon corps !

186
00:13:34,760 --> 00:13:37,560
Ceux qui ne peuvent comprendre l'amour envers Athéna

187
00:13:37,640 --> 00:13:40,340
ne sont pas qualifiés pour être des Saints !

188
00:13:41,320 --> 00:13:42,360
Parle pour toi.

189
00:13:42,360 --> 00:13:44,440
Tu dis que tu aimes Saori,

190
00:13:44,580 --> 00:13:47,360
mais tu ne la comprends absolument pas !

191
00:13:47,400 --> 00:13:48,260
Comment ?

192
00:13:49,040 --> 00:13:52,240
Tu n'as pas le droit de dire que tu l'aimes !

193
00:13:52,240 --> 00:13:56,640
J'ai défendu plusieurs générations d'Athéna grâce à mon Cosmos

194
00:13:57,220 --> 00:13:59,680
et tu oses dire que je n'ai pas le droit de l'aimer ?

195
00:14:01,620 --> 00:14:05,120
Tu vas également attaquer l'Aigle, Pégase !

196
00:14:11,660 --> 00:14:13,080
Arrête !

197
00:14:17,060 --> 00:14:21,060
Vous n'êtes pas dignes d'être des Saints !

198
00:14:22,840 --> 00:14:25,020
Je ne veux pas attaquer Yuna !

199
00:14:29,680 --> 00:14:30,540
Kôga...

200
00:14:30,540 --> 00:14:31,440
Comment ?

201
00:14:31,440 --> 00:14:34,060
Il a résisté à mes ordres ?

202
00:14:35,400 --> 00:14:39,520
Ma volonté est supérieure à tes mots !

203
00:14:39,580 --> 00:14:42,340
Bien sûr, la force de la volonté.

204
00:14:42,940 --> 00:14:44,340
Dans ce cas-là...

205
00:14:44,740 --> 00:14:49,320
Je vais éveiller la vraie forme dissimulée sous ta volonté !

206
00:14:50,160 --> 00:14:52,780
Éveille-toi, Cosmos de Ténèbres !

207
00:14:55,220 --> 00:14:56,620
Mon Cosmos de Ténèbres...

208
00:15:00,300 --> 00:15:01,440
Non, Kôga !

209
00:15:01,580 --> 00:15:03,360
Tu ne dois pas utiliser ce Cosmos !

210
00:15:05,320 --> 00:15:07,160
Arrête, Kôga !

211
00:15:12,440 --> 00:15:13,320
Kôga...

212
00:15:14,140 --> 00:15:14,840
Pourquoi...

213
00:15:15,820 --> 00:15:16,720
Pourquoi ?

214
00:15:17,000 --> 00:15:20,780
Alors qu'Alia a changé ce Cosmos de Ténèbres en Lumière...

215
00:15:20,880 --> 00:15:22,340
Pourquoi as-tu fait ça ?

216
00:15:22,840 --> 00:15:27,480
Tu possèdes ce méprisable Cosmos de Ténèbres depuis ta naissance.

217
00:15:28,320 --> 00:15:31,520
Il ne peut être supprimé aussi facilement.

218
00:15:32,000 --> 00:15:34,760
Médée avait vu juste.

219
00:15:35,180 --> 00:15:36,500
Médée ?

220
00:15:36,500 --> 00:15:39,080
Alia s'est éveillée grâce à toi.

221
00:15:39,480 --> 00:15:42,560
Mais tu as encore autre chose d'intéressant.

222
00:15:43,400 --> 00:15:47,180
Tu es un être de Ténèbres capable de soutenir la Lumière.

223
00:15:47,820 --> 00:15:52,000
Tu va combattre à nos côtés en tant que Saint de Ténèbres.

224
00:15:52,120 --> 00:15:54,280
Non, Kôga...

225
00:15:55,020 --> 00:15:59,000
Continue à enflammer ce Cosmos de Ténèbres !

226
00:15:59,840 --> 00:16:02,800
Tu ne dois pas brûler ton Cosmos de Ténèbres !

227
00:16:03,140 --> 00:16:04,220
Kôga !

228
00:16:06,900 --> 00:16:09,780
Tu es lumière, Kôga !

229
00:16:10,140 --> 00:16:10,820
Kôga !

230
00:16:10,920 --> 00:16:12,500
Explose !

231
00:16:13,240 --> 00:16:14,200
Kôga...

232
00:16:24,400 --> 00:16:27,000
Tu as eu la folie d'imaginer que

233
00:16:27,000 --> 00:16:29,380
tu étais un combattant de Lumière.

234
00:16:29,500 --> 00:16:31,160
Tu n'es en fait que Ténèbres.

235
00:16:31,160 --> 00:16:34,940
Un être qui ne doit approcher la Sainte Athéna.

236
00:16:40,540 --> 00:16:42,480
Comprends-tu enfin ?

237
00:16:42,480 --> 00:16:45,340
Si Athéna t'a confié de la lumière,

238
00:16:45,340 --> 00:16:47,340
c'est parce que tu es pathétique.

239
00:16:47,500 --> 00:16:51,080
Cette lumière était de la pure pitié envers toi.

240
00:16:51,780 --> 00:16:56,860
Tu vas rester à jamais mon esclave en tant qu'être de Ténèbres.

241
00:16:57,480 --> 00:16:58,880
Je...

242
00:17:01,100 --> 00:17:02,680
Kôga.

243
00:17:04,360 --> 00:17:06,680
Suis la voie de la Lumière.

244
00:17:07,700 --> 00:17:12,040
Quelles que soient les Ténèbres ou les douleurs qui t'assaillent...

245
00:17:15,960 --> 00:17:17,680
Stoppe Mars.

246
00:17:18,660 --> 00:17:21,200
Protège ce monde !

247
00:17:23,380 --> 00:17:25,760
Saori... Alia...

248
00:17:26,380 --> 00:17:27,860
Vos paroles...

249
00:17:29,500 --> 00:17:30,420
Comment ?

250
00:17:30,420 --> 00:17:34,000
Il reste encore de la Lumière en toi ?

251
00:17:36,900 --> 00:17:39,300
Dans ce cas-là, je vais devoir

252
00:17:39,300 --> 00:17:42,560
te montrer la quintessence de mes pouvoirs.

253
00:17:43,440 --> 00:17:47,920
Mon Cosmos poussé à son paroxysme va éteindre ta lumière.

254
00:17:48,000 --> 00:17:51,160
Ressuscite, puissance de ma jeunesse !

255
00:18:15,600 --> 00:18:18,220
Voici la quintessence de mes pouvoirs !

256
00:18:18,300 --> 00:18:21,380
Une puissance capable de restaurer ma jeunesse !

257
00:18:50,520 --> 00:18:51,560
Ma Lumière...

258
00:18:52,460 --> 00:18:53,760
...disparaît...

259
00:18:55,420 --> 00:18:57,480
La lumière qui m'habitait...

260
00:18:58,420 --> 00:18:59,640
Je...

261
00:19:00,240 --> 00:19:02,880
Je suis sur le point de mourir... ?

262
00:19:03,620 --> 00:19:07,240
La Lumière, les Ténèbres, le bruit, les odeurs...

263
00:19:07,440 --> 00:19:09,520
Toutes mes sensations...

264
00:19:09,520 --> 00:19:11,240
...sont en train de disparaître...

265
00:19:11,840 --> 00:19:14,720
...paisiblement dans l'obscurité...

266
00:19:22,580 --> 00:19:23,980
Cette sensation...

267
00:19:25,140 --> 00:19:27,120
Quelque chose différent des 5 sens...

268
00:19:29,940 --> 00:19:31,120
Je les ressens !

269
00:19:31,740 --> 00:19:33,380
Je ressens sa présence.

270
00:19:34,000 --> 00:19:35,960
Je ressens ses mouvements.

271
00:19:36,240 --> 00:19:37,100
C'est...

272
00:19:40,200 --> 00:19:42,040
Et voici le coup de grâce !

273
00:19:42,280 --> 00:19:43,400
Je le peux !

274
00:19:46,940 --> 00:19:47,860
Comment ?

275
00:19:47,960 --> 00:19:49,360
Il a disparu ?

276
00:19:52,820 --> 00:19:53,720
De la lumière ?

277
00:19:58,400 --> 00:19:59,880
Cette lumière...

278
00:20:00,100 --> 00:20:02,780
Il se serait éveillé au Septième Sens ?

279
00:20:10,600 --> 00:20:12,200
Cette lumière est

280
00:20:12,200 --> 00:20:15,760
la lumière de la vie que deux Athéna m'ont offert.

281
00:20:15,960 --> 00:20:17,700
Le don de Saori et d'Alia.

282
00:20:17,900 --> 00:20:21,680
Je vais combattre grâce à cette lumière.

283
00:20:23,440 --> 00:20:26,540
Brille, mon Cosmos !

284
00:20:30,780 --> 00:20:34,400
Pegasus Suisei Ken !

285
00:20:39,660 --> 00:20:41,200
Le Suisei Ken ?

286
00:20:41,380 --> 00:20:43,420
Quelle beauté !

287
00:20:43,520 --> 00:20:45,220
Cette lumière...

288
00:20:45,280 --> 00:20:47,580
La lumière de cette Illustre Personne !

289
00:20:54,640 --> 00:20:59,060
Je suis détruit par Votre lumière ?

290
00:21:04,620 --> 00:21:07,340
Ai-je atteint la plénitude ?

291
00:21:07,600 --> 00:21:11,120
Mais je voulais tant vous délivrer

292
00:21:11,120 --> 00:21:15,880
du destin qui est le votre en tant qu'Athéna.

293
00:21:16,220 --> 00:21:19,940
Tel était mon amour pour vous !

294
00:21:34,220 --> 00:21:38,540
Je comprends maintenant quel est le devoir des Saints.

295
00:21:38,960 --> 00:21:41,620
Ce n'est pas de délivrer Athéna.

296
00:21:42,040 --> 00:21:47,040
Saori et Alia n'ont pas fui face à leurs souffrances.

297
00:21:47,360 --> 00:21:49,500
Et c'est pourquoi nous devons les protéger.

298
00:21:49,740 --> 00:21:51,340
Nous devons protéger Athéna.

299
00:21:51,440 --> 00:21:55,580
Telle est la mission des Saints !

300
00:21:59,580 --> 00:22:01,620
Tu as réussi, Kôga.

301
00:22:01,820 --> 00:22:02,660
Yuna !

302
00:22:02,780 --> 00:22:03,660
Et tes blessures ?

303
00:22:03,660 --> 00:22:04,900
Kôga !

304
00:22:06,660 --> 00:22:07,340
Ça va.

305
00:22:08,100 --> 00:22:08,820
Kôga !

306
00:22:08,900 --> 00:22:09,120
Ça va, Kôga ?

307
00:22:09,120 --> 00:22:09,380
Yuna !
Ça va, Kôga ?

308
00:22:09,380 --> 00:22:10,020
Yuna !

309
00:22:11,980 --> 00:22:14,500
Sôma ! Ryûhô ! Haruto !

310
00:22:17,060 --> 00:22:19,500
Nous sommes les Saints protecteurs d'Athéna.

311
00:22:20,020 --> 00:22:23,100
Nous suivrons un chemin de lumière, comme Athéna le souhaite.

312
00:22:24,040 --> 00:22:25,900
Et nous vaincrons Mars !

313
00:22:26,680 --> 00:22:30,120
Nous y parviendrons !

314
00:22:30,900 --> 00:22:33,660
Il ne reste plus qu'une Maison, celle des Poissons.

315
00:22:40,700 --> 00:22:44,480
Kôga et ses amis atteignent enfin la douzième Maison, celle des Poissons.

316
00:22:44,620 --> 00:22:46,820
Celui qui les y attend est Amor des Poissons.

317
00:22:46,980 --> 00:22:51,160
La dernière Maison du Zodiaque se révèle être la plus difficile à franchir.

318
00:22:51,160 --> 00:22:53,240
Il ne reste que peu de temps.

319
00:22:53,480 --> 00:22:58,920
Kôga et ses amis veulent en finir rapidement, mais Amor invoque les 4 Rois Célestes, les plus puissants serviteurs de Mars.

320
00:22:59,400 --> 00:23:01,940
Prochain épisode de Saint Seiya Omega :

321
00:23:02,060 --> 00:23:05,360
La ressurection des dieux de la guerre ! Ruée dans la dernière Maison !

322
00:23:05,360 --> 00:23:07,360
As-tu déjà ressenti le Cosmos ?

