﻿1
00:00:01,360 --> 00:00:04,520
À chaque fois que le monde est envahi par des dieux maléfiques,

2
00:00:04,620 --> 00:00:08,090
des guerriers y faisant front, les Saints, apparaissent.

3
00:00:08,230 --> 00:00:12,590
Et maintenant, une nouvelle légende de jeunes Saints va débuter !

4
00:00:19,650 --> 00:00:24,390
Enflammez le Cosmos qui sommeille en vous
Moyase Kokoro ni nemuru Cosmo

5
00:00:25,300 --> 00:00:30,930
Courez vers ce futur empli d'espoir
Hashire Kibou ni michita asu e

6
00:00:31,110 --> 00:00:34,060
Peu importent les défaites
Nando taorete mo ii

7
00:00:34,140 --> 00:00:36,930
tant que vous vous relevez.
Mata tachiagereba ii

8
00:00:36,990 --> 00:00:42,610
Car les miracles n'arrivent pas tous seuls.
Kiseki ha matsu dake ja okoranai kara

9
00:00:42,690 --> 00:00:47,990
Laissez derrière vous vos faiblesses
Koero Kinou no yowai jibun wo

10
00:00:48,150 --> 00:00:53,490
Saisissez ce rêve qui dérive dans les galaxies
Tsukame Ginga ni ukabu yume wo

11
00:00:53,710 --> 00:00:55,350
Ne perdez pas
Makeru na

12
00:00:55,450 --> 00:00:58,200
jeunes gens fonceurs
Kakenukeru shounentachi ha

13
00:00:58,280 --> 00:00:59,550
Partez droit devant
Yume mita basho e

14
00:00:59,630 --> 00:01:02,200
vers le lieu de vos rêves,
massugu ni susume

15
00:01:02,280 --> 00:01:07,550
portés par les ailes de Pégase.
Pegasus no tsubasa de

16
00:01:07,650 --> 00:01:13,510
Saint Seiya ! Un coeur ardent !
Saint Seiya atsuku moeta kokoro

17
00:01:13,630 --> 00:01:19,090
Croyez au futur que vous avez décidé.
Yuzurenai mirai wo shinjite

18
00:01:19,150 --> 00:01:26,940
Saint Seiya ! Courageux guerriers qui n'abandonnent jamais.
Saint Seiya tachidomaranai akiramenai yuusha yo

19
00:01:27,060 --> 00:01:33,540
Visez l'omega, le moment de combattre est venu !
Omega mezashite saa tatakae

20
00:01:35,580 --> 00:01:41,560
Traduction et timing : Archange (SaintSeiyaPedia). Ne pas encoder de vidéo avec ces sous-titres.

21
00:01:43,560 --> 00:01:47,680
Les jeunes Saints parcourent les 12 Maisons du Zodiaque afin de défaire Mars, leur Nemesis.

22
00:01:48,960 --> 00:01:53,700
Ionia les attend dans la Maison suivante, celle du Capricorne.

23
00:01:55,420 --> 00:02:00,340
Il ne reste plus que 3 heures et 30 minutes avant que la Terre ne soit engloutie par les ténèbres.

24
00:02:00,980 --> 00:02:07,260
Le traître Gold Saint ! Ionia VS Kôga !

25
00:02:27,960 --> 00:02:29,300
Voici la Maison du Capricorne.

26
00:02:30,540 --> 00:02:32,540
La demeure du Gold Saint du Capricorne.

27
00:02:34,580 --> 00:02:36,860
Celle du principal de la Palestre.

28
00:02:38,520 --> 00:02:39,040
En avant !

29
00:02:39,040 --> 00:02:39,700
Oui !

30
00:02:45,740 --> 00:02:46,720
Que...

31
00:02:47,600 --> 00:02:49,240
On dirait un cimetière de livres.

32
00:02:51,100 --> 00:02:53,160
Félicitations pour être arrivé jusqu'ici.

33
00:02:55,120 --> 00:02:56,080
Principal !

34
00:02:56,220 --> 00:03:00,220
Le Bronze impuissant que tu étais a donc réussi

35
00:03:00,640 --> 00:03:02,580
à parvenir jusqu'ici.

36
00:03:05,640 --> 00:03:06,760
Une statue d'Athéna ?

37
00:03:07,060 --> 00:03:08,360
Intriguant, n'est-ce pas ?

38
00:03:08,980 --> 00:03:12,300
Pourquoi une statue d'Athéna se trouve-t-elle ici ?

39
00:03:13,120 --> 00:03:15,720
Pourquoi un fidèle de Mars tel que moi

40
00:03:15,840 --> 00:03:17,640
continue à respecter Athéna ?

41
00:03:19,340 --> 00:03:20,180
C'est...

42
00:03:20,600 --> 00:03:21,720
...de l'amour.

43
00:03:22,460 --> 00:03:24,240
C'est mon amour pour elle.

44
00:03:24,980 --> 00:03:29,200
Un sublime amour envers la déesse Athéna.

45
00:03:29,420 --> 00:03:30,280
De l'amour ?

46
00:03:32,160 --> 00:03:33,660
De l'amour, ah bon ?

47
00:03:33,820 --> 00:03:37,400
Alors que les gens de la Palestre sont devenus des sacrifices ?

48
00:03:37,800 --> 00:03:41,280
Je ne te permettrai pas d'appeler ça de l'amour pour Athéna !

49
00:03:44,060 --> 00:03:45,320
Dans ce cas-là...

50
00:03:45,680 --> 00:03:47,280
...je vais devoir tout vous expliquer.

51
00:03:47,280 --> 00:03:50,740
Avant que vous ne vous dirigiez vers une mort certaine au combat...

52
00:03:51,220 --> 00:03:53,460
Vous allez connaître la vérité sur...

53
00:03:54,480 --> 00:03:56,140
...mon amour envers Athéna.

54
00:03:58,540 --> 00:04:00,780
Soyez attentifs à mes paroles.

55
00:04:09,860 --> 00:04:13,740
Depuis longtemps, j'ai protégé plusieurs Athéna successives

56
00:04:13,960 --> 00:04:16,540
mais ai fini par laisser ma Cloth afin de la confier

57
00:04:16,760 --> 00:04:18,440
aux Saints de la génération suivante.

58
00:04:19,040 --> 00:04:22,460
Et une nouvelle Athéna est née en ce monde.

59
00:04:25,060 --> 00:04:29,140
Je n'avais encore jamais ressenti un Cosmos aussi pur.

60
00:04:29,420 --> 00:04:32,360
Cette petite était la jeune Saori Kido.

61
00:04:38,500 --> 00:04:41,000
Mon coeur a décidé pour moi.

62
00:04:43,180 --> 00:04:47,500
Je me suis juré de dédier ma vie à défendre cette Athéna.

63
00:04:48,760 --> 00:04:51,620
J'ai alors ouvert pour elle un centre de formation.

64
00:04:52,880 --> 00:04:57,100
J'ai pris de nombreux disciples devant abandonner toute ambition personnelle

65
00:04:57,160 --> 00:05:01,420
afin de devenir des Saints pensant avant tout à défendre Athéna.

66
00:05:03,520 --> 00:05:04,460
Pendant ce temps...

67
00:05:04,560 --> 00:05:07,220
Notre déesse a merveilleusement grandi

68
00:05:07,360 --> 00:05:10,680
et a commencé à intervenir dans le monde en tant qu'Athéna.

69
00:05:12,340 --> 00:05:13,540
Mais...

70
00:05:13,900 --> 00:05:16,320
Sa nature d'Athéna l'a menée à

71
00:05:16,320 --> 00:05:18,200
subir de nombreuses épreuves difficile,

72
00:05:18,200 --> 00:05:20,420
et elle n'a donc eu cesse de souffrir.

73
00:05:21,880 --> 00:05:23,960
Une grande colère m'a envahi.

74
00:05:24,320 --> 00:05:26,100
Pourquoi les Saints se révélaient-ils incapables

75
00:05:26,100 --> 00:05:28,560
de protéger Athéna en dépit de leur nombre ?

76
00:05:29,360 --> 00:05:31,420
J'ai alors soumis mes disciples à des entraînements

77
00:05:31,420 --> 00:05:33,360
plus stricts et plus cruels.

78
00:05:35,580 --> 00:05:39,480
Des Cosmos imparfaits ne pouvaient suffire à protéger Athéna.

79
00:05:41,060 --> 00:05:43,060
Mais une tragédie s'est produite.

80
00:05:44,000 --> 00:05:45,760
Mes disciples, incapables de supporter cet entraînement,

81
00:05:45,820 --> 00:05:47,840
se sont rebellés.

82
00:05:54,880 --> 00:05:56,780
Il m'était impossible de leur pardonner ceci.

83
00:05:57,180 --> 00:06:00,720
Cette violence de leur part, sans considération pour Athéna !

84
00:06:07,580 --> 00:06:11,420
J'ai fini par commettre un immense crime.

85
00:06:13,580 --> 00:06:16,820
J'ai choisi de m'enfermer dans une prison retirée du monde.

86
00:06:19,080 --> 00:06:22,820
Et de nombreuses années se sont ensuite écoulées.

87
00:06:24,700 --> 00:06:26,840
Dans cette prison, j'ai écrit des livres consignant

88
00:06:26,880 --> 00:06:29,620
mes réflexions sur ce qu'être un Saint signifie.

89
00:06:29,700 --> 00:06:33,680
J'ai ainsi poli mon âme et forgé mon coeur.

90
00:06:35,440 --> 00:06:36,780
Et puis...

91
00:06:37,340 --> 00:06:38,420
Un jour...

92
00:06:38,660 --> 00:06:40,780
Un miracle s'est produit face à celui qui

93
00:06:40,840 --> 00:06:43,120
aurait du rester pourrir en ce lieu.

94
00:06:44,860 --> 00:06:46,360
Elle était là.

95
00:06:47,000 --> 00:06:50,220
Athéna est apparue face à moi.

96
00:06:51,180 --> 00:06:55,400
J'ai une faveur à te demander.

97
00:06:56,600 --> 00:06:58,800
J'aimerais que tu formes à nouveau les

98
00:06:58,800 --> 00:07:01,800
Saints qui défendront cette Terre.

99
00:07:03,860 --> 00:07:08,680
Elle a tendu une main salvatrice à un pécheur tel que moi.

100
00:07:10,560 --> 00:07:15,540
Porte à nouveau une Gold Cloth pour moi.

101
00:07:16,680 --> 00:07:20,980
Ses mots m'ont sauvé alors que j'avais un pied dans la tombe.

102
00:07:21,660 --> 00:07:24,700
La force de son amour m'a sauvé.

103
00:07:26,460 --> 00:07:30,880
Et j'ai à nouveau endossé une Gold Cloth.

104
00:07:40,560 --> 00:07:44,920
Tel est tout mon amour pour Athéna.

105
00:07:45,800 --> 00:07:47,360
Alors, pourquoi ?

106
00:07:47,360 --> 00:07:49,100
Pourquoi avoir trahi Athéna ?

107
00:07:49,400 --> 00:07:51,260
Je ne l'ai pas trahie !

108
00:07:51,640 --> 00:07:54,420
Je ne La trahirai jamais.

109
00:07:55,080 --> 00:07:58,640
Même aujourd'hui, tout ce que je fais est pour Elle.

110
00:07:59,580 --> 00:08:02,160
Pour cette splendide Personne.

111
00:08:02,960 --> 00:08:06,840
Dans ce cas-là, pourquoi obéis-tu à Mars ?

112
00:08:07,000 --> 00:08:09,560
C'est également à cause de mon amour.

113
00:08:09,880 --> 00:08:13,500
Pour mon amour envers celle qui porte le nom de Saori Kido.

114
00:08:13,900 --> 00:08:14,860
De l'amour ?

115
00:08:17,500 --> 00:08:19,880
Il faut probablement que je vous parle aussi de ceci.

116
00:08:20,380 --> 00:08:23,760
De ce qui s'est vraiment passé à la Palestre.

117
00:08:30,820 --> 00:08:33,980
Tu abhorres le destin douloureux

118
00:08:33,980 --> 00:08:36,520
qui est imposé à Athéna.

119
00:08:38,320 --> 00:08:40,120
Tu es la compagne de Mars !

120
00:08:40,260 --> 00:08:42,600
C'est également écrit dans ton livre.

121
00:08:43,100 --> 00:08:46,760
Athéna protège l'amour et la paix sur Terre.

122
00:08:47,620 --> 00:08:51,100
Mais elle doit subir de nombreuses épreuves à cause de ceci.

123
00:08:51,520 --> 00:08:53,940
Et elle ne pourra probablement jamais

124
00:08:53,940 --> 00:08:56,500
échapper à ce destin, pas vrai ?

125
00:08:56,900 --> 00:08:58,300
Pars !

126
00:08:58,720 --> 00:09:01,200
Tu n'es pas la bienvenue en ce lieu !

127
00:09:02,320 --> 00:09:04,380
Tu dois comprendre, n'est-ce pas ?

128
00:09:04,640 --> 00:09:08,940
Si rien ne change, Athéna continuera à souffrir éternellement.

129
00:09:10,280 --> 00:09:16,060
Mais s'il était possible de libérer Athéna de son destin, alors...

130
00:09:17,700 --> 00:09:20,460
Libérer Athéna de son destin ?

131
00:09:22,680 --> 00:09:24,340
Une telle chose...

132
00:09:24,520 --> 00:09:26,180
...est possible.

133
00:09:26,940 --> 00:09:29,240
Si Sa Majesté Mars revient en ce monde,

134
00:09:29,240 --> 00:09:31,360
son immense pouvoir en sera capable.

135
00:09:33,420 --> 00:09:35,640
Ce fut une révélation pour moi.

136
00:09:36,700 --> 00:09:40,280
J'ai compris que seule Sa Majesté Mars serait capable

137
00:09:40,360 --> 00:09:42,960
de délivrer Athéna de son destin.

138
00:09:44,080 --> 00:09:48,900
Il est en train de La libérer grâce à son incroyable puissance.

139
00:09:49,600 --> 00:09:52,000
Toutes les épreuves de ce monde...

140
00:09:53,480 --> 00:09:57,220
Toutes les souffrances Lui seront épargnées grâce à Mars.

141
00:09:57,920 --> 00:10:02,440
Et je bâtirai le nouveau monde qui en résultera.

142
00:10:02,880 --> 00:10:04,860
Ceci est...

143
00:10:04,960 --> 00:10:08,120
La preuve de mon amour pour Elle.

144
00:10:09,140 --> 00:10:10,420
De l'amour ?

145
00:10:10,680 --> 00:10:11,460
Kôga !

146
00:10:11,680 --> 00:10:16,760
Tu es juste en train de détruire le monde qu'elle chérit !

147
00:10:25,120 --> 00:10:26,220
Kôga...

148
00:10:27,560 --> 00:10:30,920
Ceci n'est rien en comparaison des souffrances

149
00:10:31,580 --> 00:10:33,360
subies par l'Illustre Athéna !

150
00:10:34,240 --> 00:10:36,640
Les souffrances qui poursuivent Athéna...

151
00:10:37,880 --> 00:10:40,880
...semblent t'être complètement inconnues !

152
00:10:41,940 --> 00:10:44,700
Comprendre les souffrances d'Athéna

153
00:10:44,700 --> 00:10:47,520
et la sauver de ces tourments...

154
00:10:48,340 --> 00:10:51,840
...ne revient-il pas à protéger Athéna ?

155
00:10:53,160 --> 00:10:56,980
N'est-ce pas là le devoir des Saints protecteurs d'Athéna ?

156
00:11:28,700 --> 00:11:30,040
C'est faux.

157
00:11:30,360 --> 00:11:32,160
Tu te trompes complètement !

158
00:11:34,000 --> 00:11:36,720
Le monde que toi et Mars voulez construire

159
00:11:36,720 --> 00:11:39,680
et le monde que souhaite Saori sont différents !

160
00:11:40,180 --> 00:11:43,880
La seule chose que tu protèges est l'idéal de Mars !

161
00:11:44,340 --> 00:11:45,760
Fou !

162
00:11:46,060 --> 00:11:49,520
Domination Language !

163
00:11:49,640 --> 00:11:50,620
Stop.

164
00:11:56,340 --> 00:11:57,320
Et mince !

165
00:11:57,560 --> 00:11:59,400
Ses mots peuvent...

166
00:12:17,860 --> 00:12:19,280
Je ne peux plus bouger.

167
00:12:19,580 --> 00:12:22,360
Mes mots deviennent ma force.

168
00:12:22,360 --> 00:12:25,820
Telle est l'arcane ultime que j'ai acquis dans ma prison.

169
00:12:25,960 --> 00:12:28,800
Mes mots peuvent tout contrôler.

170
00:12:30,200 --> 00:12:33,900
Tu vas de nouveau être vaincu par mes mots.

171
00:12:34,960 --> 00:12:36,280
Kôga !

172
00:12:37,220 --> 00:12:40,180
Je n'aurai pas besoin d'intervenir directement.

173
00:12:40,360 --> 00:12:41,760
Vas-t'en, Yuna !

174
00:12:42,020 --> 00:12:43,500
Frappe Pégase.

175
00:12:45,540 --> 00:12:46,960
Qu'est-ce que...

176
00:12:53,320 --> 00:12:54,420
Kôga !

177
00:12:56,000 --> 00:12:57,220
Que m'as-tu fait ?

178
00:12:57,220 --> 00:13:01,840
Je t'ai ordonné de frapper Pégase.

179
00:13:03,820 --> 00:13:06,260
Tu ne peux t'opposer à mes mots.

180
00:13:06,780 --> 00:13:08,780
Fuis, Kôga !

181
00:13:08,820 --> 00:13:09,720
Yuna !

182
00:13:10,000 --> 00:13:12,040
Je ne veux pas te frapper !

183
00:13:12,180 --> 00:13:13,620
Ça va, Yuna ?

184
00:13:13,700 --> 00:13:14,440
Kôga...

185
00:13:14,660 --> 00:13:16,680
Non, je ne contrôle pas mon corps !

186
00:13:19,760 --> 00:13:22,560
Ceux qui ne peuvent comprendre l'amour envers Athéna

187
00:13:22,640 --> 00:13:25,340
ne sont pas qualifiés pour être des Saints !

188
00:13:26,320 --> 00:13:27,360
Parle pour toi.

189
00:13:27,360 --> 00:13:29,440
Tu dis que tu aimes Saori,

190
00:13:29,580 --> 00:13:32,360
mais tu ne la comprends absolument pas !

191
00:13:32,400 --> 00:13:33,260
Comment ?

192
00:13:34,040 --> 00:13:37,240
Tu n'as pas le droit de dire que tu l'aimes !

193
00:13:37,240 --> 00:13:41,640
J'ai défendu plusieurs générations d'Athéna grâce à mon Cosmos

194
00:13:42,220 --> 00:13:44,680
et tu oses dire que je n'ai pas le droit de l'aimer ?

195
00:13:46,620 --> 00:13:50,120
Tu vas également attaquer l'Aigle, Pégase !

196
00:13:56,660 --> 00:13:58,080
Arrête !

197
00:14:02,060 --> 00:14:06,060
Vous n'êtes pas dignes d'être des Saints !

198
00:14:07,840 --> 00:14:10,020
Je ne veux pas attaquer Yuna !

199
00:14:14,680 --> 00:14:15,540
Kôga...

200
00:14:15,540 --> 00:14:16,440
Comment ?

201
00:14:16,440 --> 00:14:19,060
Il a résisté à mes ordres ?

202
00:14:20,400 --> 00:14:24,520
Ma volonté est supérieure à tes mots !

203
00:14:24,580 --> 00:14:27,340
Bien sûr, la force de la volonté.

204
00:14:27,940 --> 00:14:29,340
Dans ce cas-là...

205
00:14:29,740 --> 00:14:34,320
Je vais éveiller la vraie forme dissimulée sous ta volonté !

206
00:14:35,160 --> 00:14:37,780
Éveille-toi, Cosmos de Ténèbres !

207
00:14:40,220 --> 00:14:41,620
Mon Cosmos de Ténèbres...

208
00:14:45,300 --> 00:14:46,440
Non, Kôga !

209
00:14:46,580 --> 00:14:48,360
Tu ne dois pas utiliser ce Cosmos !

210
00:14:50,320 --> 00:14:52,160
Arrête, Kôga !

211
00:14:57,440 --> 00:14:58,320
Kôga...

212
00:14:59,140 --> 00:14:59,840
Pourquoi...

213
00:15:00,820 --> 00:15:01,720
Pourquoi ?

214
00:15:02,000 --> 00:15:05,780
Alors qu'Alia a changé ce Cosmos de Ténèbres en Lumière...

215
00:15:05,880 --> 00:15:07,340
Pourquoi as-tu fait ça ?

216
00:15:07,840 --> 00:15:12,480
Tu possèdes ce méprisable Cosmos de Ténèbres depuis ta naissance.

217
00:15:13,320 --> 00:15:16,520
Il ne peut être supprimé aussi facilement.

218
00:15:17,000 --> 00:15:19,760
Médée avait vu juste.

219
00:15:20,180 --> 00:15:21,500
Médée ?

220
00:15:21,500 --> 00:15:24,080
Alia s'est éveillée grâce à toi.

221
00:15:24,480 --> 00:15:27,560
Mais tu as encore autre chose d'intéressant.

222
00:15:28,400 --> 00:15:32,180
Tu es un être de Ténèbres capable de soutenir la Lumière.

223
00:15:32,820 --> 00:15:37,000
Tu va combattre à nos côtés en tant que Saint de Ténèbres.

224
00:15:37,120 --> 00:15:39,280
Non, Kôga...

225
00:15:40,020 --> 00:15:44,000
Continue à enflammer ce Cosmos de Ténèbres !

226
00:15:44,840 --> 00:15:47,800
Tu ne dois pas brûler ton Cosmos de Ténèbres !

227
00:15:48,140 --> 00:15:49,220
Kôga !

228
00:15:51,900 --> 00:15:54,780
Tu es lumière, Kôga !

229
00:15:55,140 --> 00:15:55,820
Kôga !

230
00:15:55,920 --> 00:15:57,500
Explose !

231
00:15:58,240 --> 00:15:59,200
Kôga...

232
00:16:09,400 --> 00:16:12,000
Tu as eu la folie d'imaginer que

233
00:16:12,000 --> 00:16:14,380
tu étais un combattant de Lumière.

234
00:16:14,500 --> 00:16:16,160
Tu n'es en fait que Ténèbres.

235
00:16:16,160 --> 00:16:19,940
Un être qui ne doit approcher la Sainte Athéna.

236
00:16:25,540 --> 00:16:27,480
Comprends-tu enfin ?

237
00:16:27,480 --> 00:16:30,340
Si Athéna t'a confié de la lumière,

238
00:16:30,340 --> 00:16:32,340
c'est parce que tu es pathétique.

239
00:16:32,500 --> 00:16:36,080
Cette lumière était de la pure pitié envers toi.

240
00:16:36,780 --> 00:16:41,860
Tu vas rester à jamais mon esclave en tant qu'être de Ténèbres.

241
00:16:42,480 --> 00:16:43,880
Je...

242
00:16:46,100 --> 00:16:47,680
Kôga.

243
00:16:49,360 --> 00:16:51,680
Suis la voie de la Lumière.

244
00:16:52,700 --> 00:16:57,040
Quelles que soient les Ténèbres ou les douleurs qui t'assaillent...

245
00:17:00,960 --> 00:17:02,680
Stoppe Mars.

246
00:17:03,660 --> 00:17:06,200
Protège ce monde !

247
00:17:08,380 --> 00:17:10,760
Saori... Alia...

248
00:17:11,380 --> 00:17:12,860
Vos paroles...

249
00:17:14,500 --> 00:17:15,420
Comment ?

250
00:17:15,420 --> 00:17:19,000
Il reste encore de la Lumière en toi ?

251
00:17:21,900 --> 00:17:24,300
Dans ce cas-là, je vais devoir

252
00:17:24,300 --> 00:17:27,560
te montrer la quintessence de mes pouvoirs.

253
00:17:28,440 --> 00:17:32,920
Mon Cosmos poussé à son paroxysme va éteindre ta lumière.

254
00:17:33,000 --> 00:17:36,160
Ressuscite, puissance de ma jeunesse !

255
00:18:00,600 --> 00:18:03,220
Voici la quintessence de mes pouvoirs !

256
00:18:03,300 --> 00:18:06,380
Une puissance capable de restaurer ma jeunesse !

257
00:18:35,520 --> 00:18:36,560
Ma Lumière...

258
00:18:37,460 --> 00:18:38,760
...disparaît...

259
00:18:40,420 --> 00:18:42,480
La lumière qui m'habitait...

260
00:18:43,420 --> 00:18:44,640
Je...

261
00:18:45,240 --> 00:18:47,880
Je suis sur le point de mourir... ?

262
00:18:48,620 --> 00:18:52,240
La Lumière, les Ténèbres, le bruit, les odeurs...

263
00:18:52,440 --> 00:18:54,520
Toutes mes sensations...

264
00:18:54,520 --> 00:18:56,240
...sont en train de disparaître...

265
00:18:56,840 --> 00:18:59,720
...paisiblement dans l'obscurité...

266
00:19:07,580 --> 00:19:08,980
Cette sensation...

267
00:19:10,140 --> 00:19:12,120
Quelque chose différent des 5 sens...

268
00:19:14,940 --> 00:19:16,120
Je les ressens !

269
00:19:16,740 --> 00:19:18,380
Je ressens sa présence.

270
00:19:19,000 --> 00:19:20,960
Je ressens ses mouvements.

271
00:19:21,240 --> 00:19:22,100
C'est...

272
00:19:25,200 --> 00:19:27,040
Et voici le coup de grâce !

273
00:19:27,280 --> 00:19:28,400
Je le peux !

274
00:19:31,940 --> 00:19:32,860
Comment ?

275
00:19:32,960 --> 00:19:34,360
Il a disparu ?

276
00:19:37,820 --> 00:19:38,720
De la lumière ?

277
00:19:43,400 --> 00:19:44,880
Cette lumière...

278
00:19:45,100 --> 00:19:47,780
Il se serait éveillé au Septième Sens ?

279
00:19:55,600 --> 00:19:57,200
Cette lumière est

280
00:19:57,200 --> 00:20:00,760
la lumière de la vie que deux Athéna m'ont offert.

281
00:20:00,960 --> 00:20:02,700
Le don de Saori et d'Alia.

282
00:20:02,900 --> 00:20:06,680
Je vais combattre grâce à cette lumière.

283
00:20:08,440 --> 00:20:11,540
Brille, mon Cosmos !

284
00:20:15,780 --> 00:20:19,400
Pegasus Suisei Ken !

285
00:20:24,660 --> 00:20:26,200
Le Suisei Ken ?

286
00:20:26,380 --> 00:20:28,420
Quelle beauté !

287
00:20:28,520 --> 00:20:30,220
Cette lumière...

288
00:20:30,280 --> 00:20:32,580
La lumière de cette Illustre Personne !

289
00:20:39,640 --> 00:20:44,060
Je suis détruit par Votre lumière ?

290
00:20:49,620 --> 00:20:52,340
Ai-je atteint la plénitude ?

291
00:20:52,600 --> 00:20:56,120
Mais je voulais tant vous délivrer

292
00:20:56,120 --> 00:21:00,880
du destin qui est le votre en tant qu'Athéna.

293
00:21:01,220 --> 00:21:04,940
Tel était mon amour pour vous !

294
00:21:19,220 --> 00:21:23,540
Je comprends maintenant quel est le devoir des Saints.

295
00:21:23,960 --> 00:21:26,620
Ce n'est pas de délivrer Athéna.

296
00:21:27,040 --> 00:21:32,040
Saori et Alia n'ont pas fui face à leurs souffrances.

297
00:21:32,360 --> 00:21:34,500
Et c'est pourquoi nous devons les protéger.

298
00:21:34,740 --> 00:21:36,340
Nous devons protéger Athéna.

299
00:21:36,440 --> 00:21:40,580
Telle est la mission des Saints !

300
00:21:44,580 --> 00:21:46,620
Tu as réussi, Kôga.

301
00:21:46,820 --> 00:21:47,660
Yuna !

302
00:21:47,780 --> 00:21:48,660
Et tes blessures ?

303
00:21:48,660 --> 00:21:49,900
Kôga !

304
00:21:51,660 --> 00:21:52,340
Ça va.

305
00:21:53,100 --> 00:21:53,820
Kôga !

306
00:21:53,900 --> 00:21:54,120
Ça va, Kôga ?

307
00:21:54,120 --> 00:21:54,380
Yuna !
Ça va, Kôga ?

308
00:21:54,380 --> 00:21:55,020
Yuna !

309
00:21:56,980 --> 00:21:59,500
Sôma ! Ryûhô ! Haruto !

310
00:22:02,060 --> 00:22:04,500
Nous sommes les Saints protecteurs d'Athéna.

311
00:22:05,020 --> 00:22:08,100
Nous suivrons un chemin de lumière, comme Athéna le souhaite.

312
00:22:09,040 --> 00:22:10,900
Et nous vaincrons Mars !

313
00:22:11,680 --> 00:22:15,120
Nous y parviendrons !

314
00:22:15,900 --> 00:22:18,660
Il ne reste plus qu'une Maison, celle des Poissons.

315
00:22:25,700 --> 00:22:29,480
Kôga et ses amis atteignent enfin la douzième Maison, celle des Poissons.

316
00:22:29,620 --> 00:22:31,820
Celui qui les y attend est Amor des Poissons.

317
00:22:31,980 --> 00:22:36,160
La dernière Maison du Zodiaque se révèle être la plus difficile à franchir.

318
00:22:36,160 --> 00:22:38,240
Il ne reste que peu de temps.

319
00:22:38,480 --> 00:22:43,920
Kôga et ses amis veulent en finir rapidement, mais Amor invoque les 4 Rois Célestes, les plus puissants serviteurs de Mars.

320
00:22:44,400 --> 00:22:46,940
Prochain épisode de Saint Seiya Omega :

321
00:22:47,060 --> 00:22:50,360
La ressurection des dieux de la guerre ! Ruée dans la dernière Maison !

322
00:22:50,360 --> 00:22:52,360
As-tu déjà ressenti le Cosmos ?

