﻿1
00:00:01,560 --> 00:00:04,720
À chaque fois que le monde est envahi par des dieux maléfiques,

2
00:00:04,820 --> 00:00:08,290
des guerriers y faisant front, les Saints, apparaissent.

3
00:00:08,430 --> 00:00:12,790
Et maintenant, une nouvelle légende de jeunes Saints va débuter !

4
00:00:19,850 --> 00:00:24,590
Enflammez le Cosmos qui sommeille en vous
Moyase Kokoro ni nemuru Cosmo

5
00:00:25,500 --> 00:00:31,130
Courez vers ce futur empli d'espoir
Hashire Kibou ni michita asu e

6
00:00:31,310 --> 00:00:34,260
Peu importent les défaites
Nando taorete mo ii

7
00:00:34,340 --> 00:00:37,130
tant que vous vous relevez.
Mata tachiagereba ii

8
00:00:37,190 --> 00:00:42,810
Car les miracles n'arrivent pas tous seuls.
Kiseki ha matsu dake ja okoranai kara

9
00:00:42,890 --> 00:00:48,190
Laissez derrière vous vos faiblesses
Koero Kinou no yowai jibun wo

10
00:00:48,350 --> 00:00:53,690
Saisissez ce rêve qui dérive dans les galaxies
Tsukame Ginga ni ukabu yume wo

11
00:00:53,910 --> 00:00:55,550
Ne perdez pas
Makeru na

12
00:00:55,650 --> 00:00:58,400
jeunes gens fonceurs
Kakenukeru shounentachi ha

13
00:00:58,480 --> 00:00:59,750
Partez droit devant
Yume mita basho e

14
00:00:59,830 --> 00:01:02,400
vers le lieu de vos rêves,
massugu ni susume

15
00:01:02,480 --> 00:01:07,750
portés par les ailes de Pégase.
Pegasus no tsubasa de

16
00:01:07,850 --> 00:01:13,710
Saint Seiya ! Un coeur ardent !
Saint Seiya atsuku moeta kokoro

17
00:01:13,830 --> 00:01:19,290
Croyez au futur que vous avez décidé.
Yuzurenai mirai wo shinjite

18
00:01:19,350 --> 00:01:27,140
Saint Seiya ! Courageux guerriers qui n'abandonnent jamais.
Saint Seiya tachidomaranai akiramenai yuusha yo

19
00:01:27,260 --> 00:01:33,740
Visez l'omega, le moment de combattre est venu !
Omega mezashite saa tatakae

20
00:01:35,780 --> 00:01:41,760
Traduction et timing : Archange (SaintSeiyaPedia). Ne pas encoder de vidéo avec ces sous-titres.

21
00:01:58,120 --> 00:02:01,740
Le Cosmos de Ténèbres de Kôga s'est déchaîné, comme Amor l'avait planifié.

22
00:02:02,260 --> 00:02:06,700
Mais Yuna a stoppé ce Cosmos et a permis à Kôga de continuer vers Mars.

23
00:02:08,480 --> 00:02:12,680
Il ne reste plus qu'une heure avant que la Terre ne soit engloutie par les ténèbres.

24
00:02:13,000 --> 00:02:19,440
Le sauvage dieu de la guerre ! Mars et Ludwig !

25
00:02:28,200 --> 00:02:30,360
Faibles êtres humains.

26
00:02:30,360 --> 00:02:33,420
Prosternez-vous devant moi !

27
00:02:33,420 --> 00:02:37,380
D'ici peu, tout le Cosmos de la Terre sera

28
00:02:37,380 --> 00:02:42,460
dévoré par la planète Mars, guidé par le Cosmos d'Alia.

29
00:02:42,880 --> 00:02:46,220
Mars va devenir la nouvelle Terre

30
00:02:46,220 --> 00:02:49,620
sur laquelle règnera une véritable paix.

31
00:03:05,000 --> 00:03:06,900
Où es-tu, Mars ?

32
00:03:20,860 --> 00:03:23,220
La planète Mars est si proche...

33
00:03:26,960 --> 00:03:28,260
Il serait là-bas ?

34
00:03:33,960 --> 00:03:37,220
Ton Cosmos de Ténèbres n'est pas encore éteint.

35
00:03:37,940 --> 00:03:38,900
Pas encore...

36
00:03:56,300 --> 00:03:57,460
Mars...

37
00:03:58,880 --> 00:04:02,680
J'ai une question à te poser, jeune Pégase.

38
00:04:04,580 --> 00:04:07,500
Trouves-tu que ce monde est beau ?

39
00:04:07,600 --> 00:04:08,700
Comment ?

40
00:04:09,300 --> 00:04:12,240
Ce monde régit par Athéna est-il

41
00:04:12,240 --> 00:04:15,080
vraiment empli de justice ?

42
00:04:16,400 --> 00:04:20,100
Ne serait-il pas envisageable de corriger ce monde

43
00:04:20,100 --> 00:04:22,940
qui ne cesse d'accumuler les fautes ?

44
00:04:22,940 --> 00:04:23,940
La ferme !

45
00:04:24,220 --> 00:04:27,880
C'est plutôt toi qui devrais cesser de provoquer de tels désastres !

46
00:04:28,040 --> 00:04:30,460
Rends-moi Saori !

47
00:04:31,660 --> 00:04:34,400
Tu vas répéter les mêmes erreurs déraisonnées ?

48
00:04:34,400 --> 00:04:36,800
Parle pour toi !

49
00:04:46,380 --> 00:04:49,940
Crois-tu être capable de me vaincre ?

50
00:04:50,460 --> 00:04:54,020
Je... n'accepterai jamais ta "justice".

51
00:04:54,440 --> 00:04:57,900
Tu as blessé les êtres qui me sont chers.

52
00:04:57,900 --> 00:05:00,720
Jamais je ne te le pardonnerai !

53
00:05:01,360 --> 00:05:02,940
Et je dois aussi...

54
00:05:03,400 --> 00:05:06,920
...te vaincre et protéger ce monde...

55
00:05:07,160 --> 00:05:10,800
...pour tous ceux qui m'ont soutenu jusqu'ici !

56
00:05:15,520 --> 00:05:19,000
Pegasus Ryûsei Ken !

57
00:05:25,960 --> 00:05:30,100
Tu t'es donc éveillé au Septième Sens, Pégase ?

58
00:05:40,280 --> 00:05:45,380
Ton Cosmos et ta force de volonté se limitent à ça ?

59
00:05:47,520 --> 00:05:51,720
Rubellu Sidus Gungnir !

60
00:06:09,420 --> 00:06:11,940
Incapable de te relever, frêle humain ?

61
00:06:13,220 --> 00:06:16,180
Je ne suis pas celui qui détruit ce monde.

62
00:06:16,180 --> 00:06:18,960
Ce sont les faibles tels que toi

63
00:06:18,960 --> 00:06:22,020
qui le mènent à sa ruine.

64
00:06:22,520 --> 00:06:23,860
Tu te trompes...

65
00:06:24,080 --> 00:06:26,700
Tu n'es pas résolu à

66
00:06:26,700 --> 00:06:31,780
surmonter tous les obstacles, à piller, ou à piétiner les autres

67
00:06:32,100 --> 00:06:35,860
afin d'atteindre ton but.

68
00:06:36,400 --> 00:06:39,720
J'ai foi en cette règle liant les soumis et

69
00:06:39,880 --> 00:06:44,040
ceux qui cherchent à recréer ce monde.

70
00:06:44,040 --> 00:06:48,640
Quelqu'un sans fermes convictions ne peut me vaincre !

71
00:06:49,180 --> 00:06:52,560
C'en est fini de toi, jeune Pégase.

72
00:06:54,280 --> 00:06:55,640
C'est... ?

73
00:06:58,720 --> 00:07:00,500
Arrêtez.

74
00:07:01,600 --> 00:07:02,860
Père.

75
00:07:03,640 --> 00:07:04,960
Eden !

76
00:07:05,360 --> 00:07:09,920
Je suis également en désaccord avec vos actes.

77
00:07:10,380 --> 00:07:14,320
J'aimerais que vous évitiez de sacrifier la Terre.

78
00:07:15,920 --> 00:07:18,280
Faire migrer le Cosmos de la Terre vers Mars

79
00:07:18,280 --> 00:07:20,260
afin d'y faire croître une nouvelle vie

80
00:07:20,260 --> 00:07:23,100
permettra peut-être d'y créer un paradis.

81
00:07:23,760 --> 00:07:28,220
Mais ce sera un paradis bâti au-dessus de l'Enfer.

82
00:07:28,500 --> 00:07:32,620
Le sang et les corps de nombreuses personnes seront enterrés en dessous.

83
00:07:32,740 --> 00:07:35,560
Une telle chose est-elle pardonnable ?

84
00:07:35,720 --> 00:07:39,240
Je refuse un tel monde !

85
00:07:43,900 --> 00:07:47,060
Tu es en train de me demander si

86
00:07:47,180 --> 00:07:50,780
je pense que l'on me pardonnera mes actes ?

87
00:07:50,960 --> 00:07:52,020
Oui.

88
00:07:52,760 --> 00:07:54,660
Je vais donc te répondre.

89
00:07:55,540 --> 00:07:58,300
Ce n'est pas que l'on me les pardonnera.

90
00:07:58,900 --> 00:08:01,280
Je m'accorde ce pardon !

91
00:08:01,600 --> 00:08:05,860
En tant que divinité, en tant que Mars !

92
00:08:10,300 --> 00:08:12,060
Comme c'est triste pour toi.

93
00:08:12,220 --> 00:08:15,300
Tu n'es pas capable de reconnaître ta faiblesse.

94
00:08:15,300 --> 00:08:18,460
Je... vais te vaincre.

95
00:08:18,460 --> 00:08:20,300
Et j'irai rejoindre Kôga et Eden !

96
00:08:20,300 --> 00:08:23,180
Abandonne et rends-toi.

97
00:08:23,460 --> 00:08:27,020
Les faibles sont censés se prosterner devant les forts.

98
00:08:27,120 --> 00:08:29,720
C'est une loi universelle.

99
00:08:30,160 --> 00:08:31,960
Et tu veux savoir pourquoi ?

100
00:08:32,200 --> 00:08:35,140
C'est parce que les faibles suivent instinctivement les forts,

101
00:08:35,140 --> 00:08:38,080
c'est même un plaisir pour eux !

102
00:08:38,320 --> 00:08:40,000
Arrête tes conneries !

103
00:08:40,200 --> 00:08:42,640
Les gens feraient mieux de se laisser porter par le courant.

104
00:08:42,980 --> 00:08:46,680
Il vaut mieux qu'ils suivent les choix des puissants !

105
00:08:56,840 --> 00:08:58,020
Père.

106
00:08:58,700 --> 00:09:01,940
Je vais protéger le futur de ce monde !

107
00:09:02,140 --> 00:09:03,640
Eden.

108
00:09:04,440 --> 00:09:06,460
Mon fils.

109
00:09:08,780 --> 00:09:10,300
Ne comprends-tu donc pas ?

110
00:09:10,620 --> 00:09:13,420
Etre porté par le désespoir et par la haine,

111
00:09:13,500 --> 00:09:17,500
et avancer sur une route pavée de corps

112
00:09:17,780 --> 00:09:20,600
ne conduit à rien du tout.

113
00:09:20,800 --> 00:09:21,940
Père...

114
00:09:22,780 --> 00:09:24,200
Autrefois...

115
00:09:24,500 --> 00:09:28,380
Avant que mon corps ne devienne celui d'un dieu...

116
00:09:28,380 --> 00:09:32,680
J'étais exactement comme toi, Eden.

117
00:09:33,080 --> 00:09:34,160
Comme moi ?

118
00:09:34,160 --> 00:09:35,180
En effet.

119
00:09:35,420 --> 00:09:41,500
Dans le passé, quand j'étais un être humain du nom de Ludwig.

120
00:09:55,500 --> 00:09:58,980
Nous vous souhaitons un bon retour dans votre demeure, maître Ludwig.

121
00:10:00,220 --> 00:10:02,580
Rien de spécial à signaler ?

122
00:10:02,580 --> 00:10:03,960
Rien, maître.

123
00:10:04,540 --> 00:10:07,920
Vous revoilà, père !

124
00:10:08,140 --> 00:10:10,760
As-tu été sage, Sonia ?

125
00:10:10,760 --> 00:10:11,600
Oui !

126
00:10:11,760 --> 00:10:15,660
J'arrive à danser le Menuet !

127
00:10:15,860 --> 00:10:18,080
Sans faire la moindre erreur !

128
00:10:18,220 --> 00:10:19,600
Ah oui ?

129
00:10:19,600 --> 00:10:21,400
Tu es très douée, Sonia.

130
00:10:23,800 --> 00:10:26,200
Bienvenue, chéri.

131
00:10:28,040 --> 00:10:30,140
Tu as travaillé dur.

132
00:10:30,420 --> 00:10:31,220
Oui.

133
00:10:31,440 --> 00:10:33,160
Je suis heureux d'être de retour, Misha.

134
00:10:38,080 --> 00:10:39,320
Misha.

135
00:10:39,780 --> 00:10:42,280
Après l'assemblée extraordinaire de demain,

136
00:10:42,280 --> 00:10:44,900
je devrais pouvoir prendre un peu de temps libre.

137
00:10:45,260 --> 00:10:48,060
Je pense pouvoir aller au concert que tu voulais voir.

138
00:10:48,540 --> 00:10:50,160
J'en suis si heureuse !

139
00:10:50,160 --> 00:10:51,380
Demain...

140
00:10:51,600 --> 00:10:54,640
Ce serait après avoir récupéré Sonia à son école maternelle.

141
00:10:54,720 --> 00:10:55,780
Est-ce que ça t'ira ?

142
00:10:55,960 --> 00:10:58,160
Oui, ça me convient.

143
00:10:58,660 --> 00:11:00,340
Moi aussi je veux venir !

144
00:11:00,400 --> 00:11:03,500
Tu es peut-être encore un peu jeune pour ça.

145
00:11:03,780 --> 00:11:05,640
C'est pas vrai !

146
00:11:17,000 --> 00:11:19,200
Pourriez-vous aller un peu plus vite ?

147
00:12:19,220 --> 00:12:24,880
Le décès de Misha fut sans sens ni portée.

148
00:12:25,560 --> 00:12:28,100
Elle a disparu ainsi,

149
00:12:29,040 --> 00:12:33,060
sans véritables raisons justifiant sa disparition.

150
00:12:39,900 --> 00:12:45,240
Avait-elle commis un péché justifiant sa mort ?

151
00:12:45,600 --> 00:12:48,940
Sa mort a-t-elle changé quelque chose ?

152
00:12:49,640 --> 00:12:52,920
Non, rien n'a changé.

153
00:12:53,460 --> 00:12:57,320
Je me suis mis à haïr ce monde empli de peur et de violence.

154
00:12:57,720 --> 00:13:00,680
Si nul n'agissait pour le corriger...

155
00:13:00,900 --> 00:13:04,880
Si nul ne le corrigeait, comment Misha pourrait-elle trouver le repos ?

156
00:13:05,500 --> 00:13:09,680
Si nul ne le corrigeait, quel salut y aurait-il pour elle ?

157
00:13:35,540 --> 00:13:40,320
J'ai commencé à agir afin de corriger ce monde.

158
00:14:02,780 --> 00:14:04,580
Mais au final...

159
00:14:04,940 --> 00:14:09,300
Ceux qui avaient tué Misha et semaient le trouble en ce monde

160
00:14:09,820 --> 00:14:12,600
n'étaient que des lâches,

161
00:14:12,600 --> 00:14:15,760
des gens effrayés par autrui, oui de simples

162
00:14:15,940 --> 00:14:18,640
humains comme il y en a partout sur Terre.

163
00:14:22,940 --> 00:14:25,660
Quel était le sens de tout ceci, Misha ?

164
00:14:25,780 --> 00:14:30,400
Pourquoi as-tu perdu la vie ?

165
00:14:44,980 --> 00:14:48,520
Tuer un ou deux terorristes ne servait à rien.

166
00:14:48,660 --> 00:14:52,720
C'est cette Terre entière qui se fourvoie.

167
00:14:52,940 --> 00:14:55,160
Et c'est alors que je me suis éveillé

168
00:14:55,160 --> 00:14:57,960
en tant que Mars, dieu de la Guerre,

169
00:14:57,960 --> 00:15:03,620
avec pour destinée de réformer l'espèce humaine.

170
00:15:05,600 --> 00:15:10,520
Tu te contentes juste d'imposer ta propre vision de la justice, pas vrai ?

171
00:15:10,520 --> 00:15:15,060
Et toi, comprends-tu au juste ce qu'est la Justice ?

172
00:15:15,360 --> 00:15:18,380
La Justice est une chose inflexible.

173
00:15:18,580 --> 00:15:22,620
Nulle retraite, nul compromis, nulle hésitation n'est possible.

174
00:15:23,580 --> 00:15:24,600
Eden.

175
00:15:25,560 --> 00:15:30,160
J'ai pris une ferme résolution lorsque tu es né.

176
00:15:31,320 --> 00:15:32,360
Oui.

177
00:15:32,360 --> 00:15:36,100
J'ai décidé que tout serait pour toi,

178
00:15:36,580 --> 00:15:39,160
que je détruirai ce monde impur

179
00:15:39,420 --> 00:15:42,880
et en bâtirai un nouveau pour ton bien.

180
00:15:43,840 --> 00:15:49,200
Peu importe ce qu'il adviendra de moi afin d'atteindre ce but.

181
00:15:49,860 --> 00:15:51,140
Père.

182
00:15:52,620 --> 00:15:55,340
Il ne s'agit donc pas que de Saori et d'Alia...

183
00:15:55,340 --> 00:15:58,440
Tu ne te soucies pas non plus de ton propre sort ?

184
00:15:59,160 --> 00:16:00,960
Tout ça pour ce nouveau monde ?

185
00:16:01,200 --> 00:16:02,620
En effet.

186
00:16:02,620 --> 00:16:06,880
Cette chaîne de malheurs ne peut être brisée sous la gouvernance d'Athéna.

187
00:16:07,140 --> 00:16:12,080
Ces incessants combats ne feront que verser indéfiniment un sang inutile.

188
00:16:13,040 --> 00:16:16,300
J'ai donc décidé d'y mettre un terme.

189
00:16:16,380 --> 00:16:20,460
Et c'est pourquoi j'ai engagé cette bataille.

190
00:16:21,720 --> 00:16:23,420
Je suis Mars,

191
00:16:23,740 --> 00:16:26,980
dieu qui apporte le changement par la guerre.

192
00:16:27,120 --> 00:16:31,660
Vous devez être exterminés, êtres de l'ancien monde.

193
00:16:31,960 --> 00:16:33,620
Et quant à toi, Athéna.

194
00:16:33,620 --> 00:16:40,640
Ta lumière deviendra la pierre angulaire de mon nouveau monde !

195
00:17:27,900 --> 00:17:33,120
C'est arrivé au moment où Pégase m'a atteint.

196
00:17:34,240 --> 00:17:36,460
Ô, colossales Ténèbres.

197
00:17:36,640 --> 00:17:40,580
Faites-moi l'honneur de répondre à mon appel

198
00:17:40,580 --> 00:17:43,880
si vous ressentez ces Cosmos féroces en train de s'affronter.

199
00:17:44,340 --> 00:17:48,440
Ô divines ténèbres capables de détruire tout ce qui est.

200
00:17:48,620 --> 00:17:54,400
Offrez-nous un pouvoir capable de défaire Athéna.

201
00:18:06,800 --> 00:18:08,060
Qu'est-ce que c'est ?

202
00:18:29,240 --> 00:18:30,580
À ce train-là...

203
00:18:42,520 --> 00:18:44,040
Il faut que je l'arrête.

204
00:18:44,240 --> 00:18:45,460
Autrement...

205
00:19:29,260 --> 00:19:32,220
Qu'est-ce qui se passe à la fin ?

206
00:19:37,720 --> 00:19:38,920
Non !

207
00:19:45,300 --> 00:19:46,600
Où est passée l'autre enfant ?

208
00:19:47,720 --> 00:19:51,420
Quel immense Cosmos de Lumière.

209
00:19:52,400 --> 00:19:55,240
Lâche cette enfant, Mars !

210
00:19:56,040 --> 00:19:58,980
Ce bébé a hérité du Cosmos d'Athéna.

211
00:20:01,900 --> 00:20:03,720
Mars !

212
00:20:15,680 --> 00:20:16,820
Alia...

213
00:20:18,060 --> 00:20:22,120
J'ai alors acquis un immense pouvoir de Ténèbres

214
00:20:22,120 --> 00:20:26,120
et me suis de nouveau confronté à Athéna et à ses Saints.

215
00:20:26,280 --> 00:20:28,140
...Ryûsei Ken !

216
00:20:45,180 --> 00:20:46,800
Seiya !

217
00:20:50,180 --> 00:20:52,540
Je ne disparaîtrai pas en vain !

218
00:20:57,420 --> 00:21:01,700
J'ai été plongé dans un profond sommeil après avoir répandu mes ténèbres.

219
00:21:02,240 --> 00:21:06,260
Et j'ai enfin fini par mettre la main sur la véritable Athéna.

220
00:21:06,760 --> 00:21:10,160
Puis je l'ai contrainte à un sommeil afin qu'elle devienne la

221
00:21:10,400 --> 00:21:13,300
fondation de mon nouveau monde.

222
00:21:14,060 --> 00:21:17,540
Pour qu'Alia puisse apporter la vie à la nouvelle Terre

223
00:21:17,540 --> 00:21:20,860
et que la paix puisse y régner à jamais.

224
00:21:21,660 --> 00:21:22,940
Alia...

225
00:21:23,340 --> 00:21:24,540
Je...

226
00:21:24,780 --> 00:21:28,400
Je ne souhaite pas ce nouveau monde.

227
00:21:28,840 --> 00:21:30,840
Je ne le désire pas !

228
00:21:30,840 --> 00:21:32,240
Père !

229
00:21:32,620 --> 00:21:36,860
Alia aimait tant cette Terre.

230
00:21:37,380 --> 00:21:41,220
Elle m'a confié ce monde !

231
00:21:41,460 --> 00:21:45,740
Je ne laisserai pas cette Terre périr !

232
00:21:45,740 --> 00:21:47,140
Inconscient !

233
00:21:47,360 --> 00:21:50,240
Il n'y a nul salut en ce monde !

234
00:21:50,520 --> 00:21:54,280
Tant que tu continueras de croire en cette Terre,

235
00:21:54,620 --> 00:21:59,840
tu n'auras cesse de perdre d'autres personnes, comme pour Alia.

236
00:22:05,300 --> 00:22:07,600
Tu dois devenir plus fort, Eden.

237
00:22:08,340 --> 00:22:11,140
Regarde moi.

238
00:22:15,300 --> 00:22:19,520
Brûle cette image dans ce coeur faible qui invite au désastre.

239
00:22:20,860 --> 00:22:22,780
Deviens un démon !

240
00:22:22,940 --> 00:22:24,940
Eden !

241
00:22:25,700 --> 00:22:28,080
Vous n'êtes plus un être humain...

242
00:22:29,620 --> 00:22:33,280
Vous êtes devenu le dieu de la guerre...

243
00:22:41,140 --> 00:22:43,360
Le désespoir, la tristesse et la colère.

244
00:22:43,500 --> 00:22:46,500
Mars canalise ses émotions négatives dans son Cosmos de Ténèbres.

245
00:22:46,940 --> 00:22:52,440
Ceux qui ont perdu des êtres chers se relèvent et joignent leurs efforts.

246
00:22:52,840 --> 00:22:59,100
Les Saints de la nouvelle génération renforcent leur détermination grâce à l'amour et à l'espoir que leur a appris Alia.

247
00:22:59,340 --> 00:23:01,820
Prochain épisode de Saint Seiya Omega :

248
00:23:01,820 --> 00:23:05,340
Kôga et Eden ! Percez les ténèbres, jeunes Cosmos !

249
00:23:05,520 --> 00:23:08,500
As-tu déjà ressenti le Cosmos ?

