﻿1
00:00:01,260 --> 00:00:04,420
À chaque fois que le monde est envahi par des dieux maléfiques,

2
00:00:04,520 --> 00:00:07,990
des guerriers y faisant front, les Saints, apparaissent.

3
00:00:08,130 --> 00:00:12,490
Et maintenant, une nouvelle légende de jeunes Saints va débuter !

4
00:00:19,550 --> 00:00:24,290
Enflammez le Cosmos qui sommeille en vous
Moyase Kokoro ni nemuru Cosmo

5
00:00:25,200 --> 00:00:30,830
Courez vers ce futur empli d'espoir
Hashire Kibou ni michita asu e

6
00:00:31,010 --> 00:00:33,960
Peu importent les défaites
Nando taorete mo ii

7
00:00:34,040 --> 00:00:36,830
tant que vous vous relevez.
Mata tachiagereba ii

8
00:00:36,890 --> 00:00:42,510
Car les miracles n'arrivent pas tous seuls.
Kiseki ha matsu dake ja okoranai kara

9
00:00:42,590 --> 00:00:47,890
Laissez derrière vous vos faiblesses
Koero Kinou no yowai jibun wo

10
00:00:48,050 --> 00:00:53,390
Saisissez ce rêve qui dérive dans les galaxies
Tsukame Ginga ni ukabu yume wo

11
00:00:53,610 --> 00:00:55,250
Ne perdez pas
Makeru na

12
00:00:55,350 --> 00:00:58,100
jeunes gens fonceurs
Kakenukeru shounentachi ha

13
00:00:58,180 --> 00:00:59,450
Partez droit devant
Yume mita basho e

14
00:00:59,530 --> 00:01:02,100
vers le lieu de vos rêves,
massugu ni susume

15
00:01:02,180 --> 00:01:07,450
portés par les ailes de Pégase.
Pegasus no tsubasa de

16
00:01:07,550 --> 00:01:13,410
Saint Seiya ! Un coeur ardent !
Saint Seiya atsuku moeta kokoro

17
00:01:13,530 --> 00:01:18,990
Croyez au futur que vous avez décidé.
Yuzurenai mirai wo shinjite

18
00:01:19,050 --> 00:01:26,840
Saint Seiya ! Courageux guerriers qui n'abandonnent jamais.
Saint Seiya tachidomaranai akiramenai yuusha yo

19
00:01:26,960 --> 00:01:33,440
Visez l'omega, le moment de combattre est venu !
Omega mezashite saa tatakae

20
00:01:35,480 --> 00:01:41,460
Traduction et timing : Archange (SaintSeiyaPedia). Ne pas encoder de vidéo avec ces sous-titres.

21
00:01:43,170 --> 00:01:46,790
Le Cosmos de Ténèbres de Kôga s'est déchaîné, comme Amor l'avait planifié.

22
00:01:47,310 --> 00:01:51,750
Mais Yuna a stoppé ce Cosmos et a permis à Kôga de continuer vers Mars.

23
00:01:53,530 --> 00:01:57,730
Il ne reste plus qu'une heure avant que la Terre ne soit engloutie par les ténèbres.

24
00:01:58,050 --> 00:02:04,490
Le sauvage dieu de la guerre ! Mars et Ludwig !

25
00:02:13,250 --> 00:02:15,410
Faibles êtres humains.

26
00:02:15,410 --> 00:02:18,470
Prosternez-vous devant moi !

27
00:02:18,470 --> 00:02:22,430
D'ici peu, tout le Cosmos de la Terre sera

28
00:02:22,430 --> 00:02:27,510
dévoré par la planète Mars, guidé par le Cosmos d'Alia.

29
00:02:27,930 --> 00:02:31,270
Mars va devenir la nouvelle Terre

30
00:02:31,270 --> 00:02:34,670
sur laquelle règnera une véritable paix.

31
00:02:50,050 --> 00:02:51,950
Où es-tu, Mars ?

32
00:03:05,910 --> 00:03:08,270
La planète Mars est si proche...

33
00:03:12,010 --> 00:03:13,310
Il serait là-bas ?

34
00:03:19,010 --> 00:03:22,270
Ton Cosmos de Ténèbres n'est pas encore éteint.

35
00:03:22,990 --> 00:03:23,950
Pas encore...

36
00:03:41,350 --> 00:03:42,510
Mars...

37
00:03:43,930 --> 00:03:47,730
J'ai une question à te poser, jeune Pégase.

38
00:03:49,630 --> 00:03:52,550
Trouves-tu que ce monde est beau ?

39
00:03:52,650 --> 00:03:53,750
Comment ?

40
00:03:54,350 --> 00:03:57,290
Ce monde régit par Athéna est-il

41
00:03:57,290 --> 00:04:00,130
vraiment empli de justice ?

42
00:04:01,450 --> 00:04:05,150
Ne serait-il pas envisageable de corriger ce monde

43
00:04:05,150 --> 00:04:07,990
qui ne cesse d'accumuler les fautes ?

44
00:04:07,990 --> 00:04:08,990
La ferme !

45
00:04:09,270 --> 00:04:12,930
C'est plutôt toi qui devrais cesser de provoquer de tels désastres !

46
00:04:13,090 --> 00:04:15,510
Rends-moi Saori !

47
00:04:16,710 --> 00:04:19,450
Tu vas répéter les mêmes erreurs déraisonnées ?

48
00:04:19,450 --> 00:04:21,850
Parle pour toi !

49
00:04:31,430 --> 00:04:34,990
Crois-tu être capable de me vaincre ?

50
00:04:35,510 --> 00:04:39,070
Je... n'accepterai jamais ta "justice".

51
00:04:39,490 --> 00:04:42,950
Tu as blessé les êtres qui me sont chers.

52
00:04:42,950 --> 00:04:45,770
Jamais je ne te le pardonnerai !

53
00:04:46,410 --> 00:04:47,990
Et je dois aussi...

54
00:04:48,450 --> 00:04:51,970
...te vaincre et protéger ce monde...

55
00:04:52,210 --> 00:04:55,850
...pour tous ceux qui m'ont soutenu jusqu'ici !

56
00:05:00,570 --> 00:05:04,050
Pegasus Ryûsei Ken !

57
00:05:11,010 --> 00:05:15,150
Tu t'es donc éveillé au Septième Sens, Pégase ?

58
00:05:25,330 --> 00:05:30,430
Ton Cosmos et ta force de volonté se limitent à ça ?

59
00:05:32,570 --> 00:05:36,770
Rubellu Sidus Gungnir !

60
00:05:54,470 --> 00:05:56,990
Incapable de te relever, frêle humain ?

61
00:05:58,270 --> 00:06:01,230
Je ne suis pas celui qui détruit ce monde.

62
00:06:01,230 --> 00:06:04,010
Ce sont les faibles tels que toi

63
00:06:04,010 --> 00:06:07,070
qui le mènent à sa ruine.

64
00:06:07,570 --> 00:06:08,910
Tu te trompes...

65
00:06:09,130 --> 00:06:11,750
Tu n'es pas résolu à

66
00:06:11,750 --> 00:06:16,830
surmonter tous les obstacles, à piller, ou à piétiner les autres

67
00:06:17,150 --> 00:06:20,910
afin d'atteindre ton but.

68
00:06:21,450 --> 00:06:24,770
J'ai foi en cette règle liant les soumis et

69
00:06:24,930 --> 00:06:29,090
ceux qui cherchent à recréer ce monde.

70
00:06:29,090 --> 00:06:33,690
Quelqu'un sans fermes convictions ne peut me vaincre !

71
00:06:34,230 --> 00:06:37,610
C'en est fini de toi, jeune Pégase.

72
00:06:39,330 --> 00:06:40,690
C'est... ?

73
00:06:43,770 --> 00:06:45,550
Arrêtez.

74
00:06:46,650 --> 00:06:47,910
Père.

75
00:06:48,690 --> 00:06:50,010
Eden !

76
00:06:50,410 --> 00:06:54,970
Je suis également en désaccord avec vos actes.

77
00:06:55,430 --> 00:06:59,370
J'aimerais que vous évitiez de sacrifier la Terre.

78
00:07:00,970 --> 00:07:03,330
Faire migrer le Cosmos de la Terre vers Mars

79
00:07:03,330 --> 00:07:05,310
afin d'y faire croître une nouvelle vie

80
00:07:05,310 --> 00:07:08,150
permettra peut-être d'y créer un paradis.

81
00:07:08,810 --> 00:07:13,270
Mais ce sera un paradis bâti au-dessus de l'Enfer.

82
00:07:13,550 --> 00:07:17,670
Le sang et les corps de nombreuses personnes seront enterrés en dessous.

83
00:07:17,790 --> 00:07:20,610
Une telle chose est-elle pardonnable ?

84
00:07:20,770 --> 00:07:24,290
Je refuse un tel monde !

85
00:07:28,950 --> 00:07:32,110
Tu es en train de me demander si

86
00:07:32,230 --> 00:07:35,830
je pense que l'on me pardonnera mes actes ?

87
00:07:36,010 --> 00:07:37,070
Oui.

88
00:07:37,810 --> 00:07:39,710
Je vais donc te répondre.

89
00:07:40,590 --> 00:07:43,350
Ce n'est pas que l'on me les pardonnera.

90
00:07:43,950 --> 00:07:46,330
Je m'accorde ce pardon !

91
00:07:46,650 --> 00:07:50,910
En tant que divinité, en tant que Mars !

92
00:07:55,350 --> 00:07:57,110
Comme c'est triste pour toi.

93
00:07:57,270 --> 00:08:00,350
Tu n'es pas capable de reconnaître ta faiblesse.

94
00:08:00,350 --> 00:08:03,510
Je... vais te vaincre.

95
00:08:03,510 --> 00:08:05,350
Et j'irai rejoindre Kôga et Eden !

96
00:08:05,350 --> 00:08:08,230
Abandonne et rends-toi.

97
00:08:08,510 --> 00:08:12,070
Les faibles sont censés se prosterner devant les forts.

98
00:08:12,170 --> 00:08:14,770
C'est une loi universelle.

99
00:08:15,210 --> 00:08:17,010
Et tu veux savoir pourquoi ?

100
00:08:17,250 --> 00:08:20,190
C'est parce que les faibles suivent instinctivement les forts,

101
00:08:20,190 --> 00:08:23,130
c'est même un plaisir pour eux !

102
00:08:23,370 --> 00:08:25,050
Arrête tes conneries !

103
00:08:25,250 --> 00:08:27,690
Les gens feraient mieux de se laisser porter par le courant.

104
00:08:28,030 --> 00:08:31,730
Il vaut mieux qu'ils suivent les choix des puissants !

105
00:08:41,890 --> 00:08:43,070
Père.

106
00:08:43,750 --> 00:08:46,990
Je vais protéger le futur de ce monde !

107
00:08:47,190 --> 00:08:48,690
Eden.

108
00:08:49,490 --> 00:08:51,510
Mon fils.

109
00:08:53,830 --> 00:08:55,350
Ne comprends-tu donc pas ?

110
00:08:55,670 --> 00:08:58,470
Etre porté par le désespoir et par la haine,

111
00:08:58,550 --> 00:09:02,550
et avancer sur une route pavée de corps

112
00:09:02,830 --> 00:09:05,650
ne conduit à rien du tout.

113
00:09:05,850 --> 00:09:06,990
Père...

114
00:09:07,830 --> 00:09:09,250
Autrefois...

115
00:09:09,550 --> 00:09:13,430
Avant que mon corps ne devienne celui d'un dieu...

116
00:09:13,430 --> 00:09:17,730
J'étais exactement comme toi, Eden.

117
00:09:18,130 --> 00:09:19,210
Comme moi ?

118
00:09:19,210 --> 00:09:20,230
En effet.

119
00:09:20,470 --> 00:09:26,550
Dans le passé, quand j'étais un être humain du nom de Ludwig.

120
00:09:40,550 --> 00:09:44,030
Nous vous souhaitons un bon retour dans votre demeure, maître Ludwig.

121
00:09:45,270 --> 00:09:47,630
Rien de spécial à signaler ?

122
00:09:47,630 --> 00:09:49,010
Rien, maître.

123
00:09:49,590 --> 00:09:52,970
Vous revoilà, père !

124
00:09:53,190 --> 00:09:55,810
As-tu été sage, Sonia ?

125
00:09:55,810 --> 00:09:56,650
Oui !

126
00:09:56,810 --> 00:10:00,710
J'arrive à danser le Menuet !

127
00:10:00,910 --> 00:10:03,130
Sans faire la moindre erreur !

128
00:10:03,270 --> 00:10:04,650
Ah oui ?

129
00:10:04,650 --> 00:10:06,450
Tu es très douée, Sonia.

130
00:10:08,850 --> 00:10:11,250
Bienvenue, chéri.

131
00:10:13,090 --> 00:10:15,190
Tu as travaillé dur.

132
00:10:15,470 --> 00:10:16,270
Oui.

133
00:10:16,490 --> 00:10:18,210
Je suis heureux d'être de retour, Misha.

134
00:10:23,130 --> 00:10:24,370
Misha.

135
00:10:24,830 --> 00:10:27,330
Après l'assemblée extraordinaire de demain,

136
00:10:27,330 --> 00:10:29,950
je devrais pouvoir prendre un peu de temps libre.

137
00:10:30,310 --> 00:10:33,110
Je pense pouvoir aller au concert que tu voulais voir.

138
00:10:33,590 --> 00:10:35,210
J'en suis si heureuse !

139
00:10:35,210 --> 00:10:36,430
Demain...

140
00:10:36,650 --> 00:10:39,690
Ce serait après avoir récupéré Sonia à son école maternelle.

141
00:10:39,770 --> 00:10:40,830
Est-ce que ça t'ira ?

142
00:10:41,010 --> 00:10:43,210
Oui, ça me convient.

143
00:10:43,710 --> 00:10:45,390
Moi aussi je veux venir !

144
00:10:45,450 --> 00:10:48,550
Tu es peut-être encore un peu jeune pour ça.

145
00:10:48,830 --> 00:10:50,690
C'est pas vrai !

146
00:11:02,050 --> 00:11:04,250
Pourriez-vous aller un peu plus vite ?

147
00:12:04,270 --> 00:12:09,930
Le décès de Misha fut sans sens ni portée.

148
00:12:10,610 --> 00:12:13,150
Elle a disparu ainsi,

149
00:12:14,090 --> 00:12:18,110
sans véritables raisons justifiant sa disparition.

150
00:12:24,950 --> 00:12:30,290
Avait-elle commis un péché justifiant sa mort ?

151
00:12:30,650 --> 00:12:33,990
Sa mort a-t-elle changé quelque chose ?

152
00:12:34,690 --> 00:12:37,970
Non, rien n'a changé.

153
00:12:38,510 --> 00:12:42,370
Je me suis mis à haïr ce monde empli de peur et de violence.

154
00:12:42,770 --> 00:12:45,730
Si nul n'agissait pour le corriger...

155
00:12:45,950 --> 00:12:49,930
Si nul ne le corrigeait, comment Misha pourrait-elle trouver le repos ?

156
00:12:50,550 --> 00:12:54,730
Si nul ne le corrigeait, quel salut y aurait-il pour elle ?

157
00:13:20,590 --> 00:13:25,370
J'ai commencé à agir afin de corriger ce monde.

158
00:13:47,830 --> 00:13:49,630
Mais au final...

159
00:13:49,990 --> 00:13:54,350
Ceux qui avaient tué Misha et semaient le trouble en ce monde

160
00:13:54,870 --> 00:13:57,650
n'étaient que des lâches,

161
00:13:57,650 --> 00:14:00,810
des gens effrayés par autrui, oui de simples

162
00:14:00,990 --> 00:14:03,690
humains comme il y en a partout sur Terre.

163
00:14:07,990 --> 00:14:10,710
Quel était le sens de tout ceci, Misha ?

164
00:14:10,830 --> 00:14:15,450
Pourquoi as-tu perdu la vie ?

165
00:14:30,030 --> 00:14:33,570
Tuer un ou deux terorristes ne servait à rien.

166
00:14:33,710 --> 00:14:37,770
C'est cette Terre entière qui se fourvoie.

167
00:14:37,990 --> 00:14:40,210
Et c'est alors que je me suis éveillé

168
00:14:40,210 --> 00:14:43,010
en tant que Mars, dieu de la Guerre,

169
00:14:43,010 --> 00:14:48,670
avec pour destinée de réformer l'espèce humaine.

170
00:14:50,650 --> 00:14:55,570
Tu te contentes juste d'imposer ta propre vision de la justice, pas vrai ?

171
00:14:55,570 --> 00:15:00,110
Et toi, comprends-tu au juste ce qu'est la Justice ?

172
00:15:00,410 --> 00:15:03,430
La Justice est une chose inflexible.

173
00:15:03,630 --> 00:15:07,670
Nulle retraite, nul compromis, nulle hésitation n'est possible.

174
00:15:08,630 --> 00:15:09,650
Eden.

175
00:15:10,610 --> 00:15:15,210
J'ai pris une ferme résolution lorsque tu es né.

176
00:15:16,370 --> 00:15:17,410
Oui.

177
00:15:17,410 --> 00:15:21,150
J'ai décidé que tout serait pour toi,

178
00:15:21,630 --> 00:15:24,210
que je détruirai ce monde impur

179
00:15:24,470 --> 00:15:27,930
et en bâtirai un nouveau pour ton bien.

180
00:15:28,890 --> 00:15:34,250
Peu importe ce qu'il adviendra de moi afin d'atteindre ce but.

181
00:15:34,910 --> 00:15:36,190
Père.

182
00:15:37,670 --> 00:15:40,390
Il ne s'agit donc pas que de Saori et d'Alia...

183
00:15:40,390 --> 00:15:43,490
Tu ne te soucies pas non plus de ton propre sort ?

184
00:15:44,210 --> 00:15:46,010
Tout ça pour ce nouveau monde ?

185
00:15:46,250 --> 00:15:47,670
En effet.

186
00:15:47,670 --> 00:15:51,930
Cette chaîne de malheurs ne peut être brisée sous la gouvernance d'Athéna.

187
00:15:52,190 --> 00:15:57,130
Ces incessants combats ne feront que verser indéfiniment un sang inutile.

188
00:15:58,090 --> 00:16:01,350
J'ai donc décidé d'y mettre un terme.

189
00:16:01,430 --> 00:16:05,510
Et c'est pourquoi j'ai engagé cette bataille.

190
00:16:06,770 --> 00:16:08,470
Je suis Mars,

191
00:16:08,790 --> 00:16:12,030
dieu qui apporte le changement par la guerre.

192
00:16:12,170 --> 00:16:16,710
Vous devez être exterminés, êtres de l'ancien monde.

193
00:16:17,010 --> 00:16:18,670
Et quant à toi, Athéna.

194
00:16:18,670 --> 00:16:25,690
Ta lumière deviendra la pierre angulaire de mon nouveau monde !

195
00:17:12,950 --> 00:17:18,170
C'est arrivé au moment où Pégase m'a atteint.

196
00:17:19,290 --> 00:17:21,510
Ô, colossales Ténèbres.

197
00:17:21,690 --> 00:17:25,630
Faites-moi l'honneur de répondre à mon appel

198
00:17:25,630 --> 00:17:28,930
si vous ressentez ces Cosmos féroces en train de s'affronter.

199
00:17:29,390 --> 00:17:33,490
Ô divines ténèbres capables de détruire tout ce qui est.

200
00:17:33,670 --> 00:17:39,450
Offrez-nous un pouvoir capable de défaire Athéna.

201
00:17:51,850 --> 00:17:53,110
Qu'est-ce que c'est ?

202
00:18:14,290 --> 00:18:15,630
À ce train-là...

203
00:18:27,570 --> 00:18:29,090
Il faut que je l'arrête.

204
00:18:29,290 --> 00:18:30,510
Autrement...

205
00:19:14,310 --> 00:19:17,270
Qu'est-ce qui se passe à la fin ?

206
00:19:22,770 --> 00:19:23,970
Non !

207
00:19:30,350 --> 00:19:31,650
Où est passée l'autre enfant ?

208
00:19:32,770 --> 00:19:36,470
Quel immense Cosmos de Lumière.

209
00:19:37,450 --> 00:19:40,290
Lâche cette enfant, Mars !

210
00:19:41,090 --> 00:19:44,030
Ce bébé a hérité du Cosmos d'Athéna.

211
00:19:46,950 --> 00:19:48,770
Mars !

212
00:20:00,730 --> 00:20:01,870
Alia...

213
00:20:03,110 --> 00:20:07,170
J'ai alors acquis un immense pouvoir de Ténèbres

214
00:20:07,170 --> 00:20:11,170
et me suis de nouveau confronté à Athéna et à ses Saints.

215
00:20:11,330 --> 00:20:13,190
...Ryûsei Ken !

216
00:20:30,230 --> 00:20:31,850
Seiya !

217
00:20:35,230 --> 00:20:37,590
Je ne disparaîtrai pas en vain !

218
00:20:42,470 --> 00:20:46,750
J'ai été plongé dans un profond sommeil après avoir répandu mes ténèbres.

219
00:20:47,290 --> 00:20:51,310
Et j'ai enfin fini par mettre la main sur la véritable Athéna.

220
00:20:51,810 --> 00:20:55,210
Puis je l'ai contrainte à un sommeil afin qu'elle devienne la

221
00:20:55,450 --> 00:20:58,350
fondation de mon nouveau monde.

222
00:20:59,110 --> 00:21:02,590
Pour qu'Alia puisse apporter la vie à la nouvelle Terre

223
00:21:02,590 --> 00:21:05,910
et que la paix puisse y régner à jamais.

224
00:21:06,710 --> 00:21:07,990
Alia...

225
00:21:08,390 --> 00:21:09,590
Je...

226
00:21:09,830 --> 00:21:13,450
Je ne souhaite pas ce nouveau monde.

227
00:21:13,890 --> 00:21:15,890
Je ne le désire pas !

228
00:21:15,890 --> 00:21:17,290
Père !

229
00:21:17,670 --> 00:21:21,910
Alia aimait tant cette Terre.

230
00:21:22,430 --> 00:21:26,270
Elle m'a confié ce monde !

231
00:21:26,510 --> 00:21:30,790
Je ne laisserai pas cette Terre périr !

232
00:21:30,790 --> 00:21:32,190
Inconscient !

233
00:21:32,410 --> 00:21:35,290
Il n'y a nul salut en ce monde !

234
00:21:35,570 --> 00:21:39,330
Tant que tu continueras de croire en cette Terre,

235
00:21:39,670 --> 00:21:44,890
tu n'auras cesse de perdre d'autres personnes, comme pour Alia.

236
00:21:50,350 --> 00:21:52,650
Tu dois devenir plus fort, Eden.

237
00:21:53,390 --> 00:21:56,190
Regarde moi.

238
00:22:00,350 --> 00:22:04,570
Brûle cette image dans ce coeur faible qui invite au désastre.

239
00:22:05,910 --> 00:22:07,830
Deviens un démon !

240
00:22:07,990 --> 00:22:09,990
Eden !

241
00:22:10,750 --> 00:22:13,130
Vous n'êtes plus un être humain...

242
00:22:14,670 --> 00:22:18,330
Vous êtes devenu le dieu de la guerre...

243
00:22:26,190 --> 00:22:28,410
Le désespoir, la tristesse et la colère.

244
00:22:28,550 --> 00:22:31,550
Mars canalise ses émotions négatives dans son Cosmos de Ténèbres.

245
00:22:31,990 --> 00:22:37,490
Ceux qui ont perdu des êtres chers se relèvent et joignent leurs efforts.

246
00:22:37,890 --> 00:22:44,150
Les Saints de la nouvelle génération renforcent leur détermination grâce à l'amour et à l'espoir que leur a appris Alia.

247
00:22:44,390 --> 00:22:46,870
Prochain épisode de Saint Seiya Omega :

248
00:22:46,870 --> 00:22:50,390
Kôga et Eden ! Percez les ténèbres, jeunes Cosmos !

249
00:22:50,570 --> 00:22:53,550
As-tu déjà ressenti le Cosmos ?

