﻿1
00:00:15,800 --> 00:00:19,520
Saint Seiya

2
00:00:21,380 --> 00:00:26,000
Hikari naki meikû demo ga ite

3
00:00:27,240 --> 00:00:31,240
Samayou shônen yo

4
00:00:32,080 --> 00:00:36,640
Kanjirunda tamashii no sakebi wo

5
00:00:37,440 --> 00:00:41,940
COSMO ga kimi wo yonde iru

6
00:00:43,560 --> 00:00:47,500
Kizu wo otte kodoku wo shiri

7
00:00:48,860 --> 00:00:52,880
Yatto wakaru kizuna no imi

8
00:00:53,840 --> 00:00:55,840
Kage ni aru

9
00:00:55,960 --> 00:00:58,500
Hitomi no naka no

10
00:00:58,500 --> 00:01:03,420
Mayoi keshite moete

11
00:01:06,080 --> 00:01:08,760
Tachiagatte SOLDIER

12
00:01:08,760 --> 00:01:11,400
Tachimukatte FUTURE

13
00:01:11,400 --> 00:01:14,980
Seotta sadame wo

14
00:01:14,980 --> 00:01:16,860
Ai to yobu nara

15
00:01:16,860 --> 00:01:19,220
Sasaeatte SOLDIER

16
00:01:19,420 --> 00:01:22,120
Kaze ni natte FUTURE

17
00:01:22,120 --> 00:01:25,920
Arata na OMEGA no shinwa ga

18
00:01:26,620 --> 00:01:30,800
Ima hajimaru

19
00:01:35,120 --> 00:01:43,030
Traduction et timing : Archange (SaintSeiyaPedia). Ne pas encoder de vidéo avec ces sous-titres.

20
00:01:43,030 --> 00:01:46,750
(Chapitre des New Cloths)
Traduction et timing : Archange (SaintSeiyaPedia). Ne pas encoder de vidéo avec ces sous-titres.

21
00:01:46,750 --> 00:01:53,110
Traduction et timing : Archange (SaintSeiyaPedia). Ne pas encoder de vidéo avec ces sous-titres.

22
00:02:02,690 --> 00:02:03,070
Hé.

23
00:02:03,800 --> 00:02:04,650
T'es encore là ?

24
00:02:04,840 --> 00:02:05,930
Evidemment !

25
00:02:06,810 --> 00:02:07,730
Kôga de Pégase.

26
00:02:08,750 --> 00:02:10,540
Je vais te vaincre !

27
00:02:17,230 --> 00:02:18,970
Pourquoi tu m'as aidé ?

28
00:02:20,460 --> 00:02:22,140
T'aurais préféré tomber à l'eau ?

29
00:02:22,450 --> 00:02:23,910
Et alors ?

30
00:02:26,010 --> 00:02:27,470
Où vas-tu ?

31
00:02:28,300 --> 00:02:29,780
Au quartier général des Saints.

32
00:02:30,350 --> 00:02:31,650
Au Sanctuaire.

33
00:02:33,090 --> 00:02:38,770
Retrouvailles ! Embrase les flammes de ton âme, Sôma !

34
00:02:47,260 --> 00:02:48,290
(Déesse Athéna - Saori Kido)
Seiya.

35
00:02:48,290 --> 00:02:48,950
(Déesse Athéna - Saori Kido)

36
00:02:48,950 --> 00:02:50,410
Relève donc la tête.
(Déesse Athéna - Saori Kido)

37
00:02:51,690 --> 00:02:52,830
(Seiya du Sagittaire)
Je...

38
00:02:52,830 --> 00:02:53,390
(Seiya du Sagittaire)

39
00:02:53,390 --> 00:02:55,550
...ne suis plus digne de rester à vos côtés.
(Seiya du Sagittaire)

40
00:03:03,290 --> 00:03:05,710
Je savais qu'il s'agissait de votre ennemie

41
00:03:05,890 --> 00:03:08,210
mais je n'ai pas eu la force d'abattre mon bras.

42
00:03:09,850 --> 00:03:11,690
J'ai échoué en tant que Saint.

43
00:03:13,340 --> 00:03:14,820
Même s'il s'agit d'une ennemie,

44
00:03:14,820 --> 00:03:17,540
nous pouvons faire preuve de pitié envers une jeune enfant.

45
00:03:18,980 --> 00:03:21,030
Tu es un véritable Saint.

46
00:03:21,380 --> 00:03:22,380
Non.

47
00:03:22,730 --> 00:03:24,010
Je ne suis qu'un imbécile !

48
00:03:24,450 --> 00:03:25,370
Non.

49
00:03:26,100 --> 00:03:27,940
C'est plutôt moi l'idiote.

50
00:03:30,930 --> 00:03:32,820
Je pensais qu'en empêchant

51
00:03:33,060 --> 00:03:35,390
la réssurection de Pallas, nous pourrions

52
00:03:35,850 --> 00:03:37,510
éviter un nouveau conflit.

53
00:03:38,220 --> 00:03:40,130
Mais ce n'était à la base qu'un

54
00:03:40,250 --> 00:03:42,210
souhait impossible à réaliser.

55
00:03:43,550 --> 00:03:47,030
Athéna est la déesse de la guerre depuis les âges mythologiques.

56
00:03:47,780 --> 00:03:51,230
Mon destin est de combattre encore et toujours.

57
00:03:53,690 --> 00:03:55,630
Mais tout comme toi,

58
00:03:55,810 --> 00:03:57,700
il m'arrive aussi de douter.

59
00:03:58,330 --> 00:04:00,110
De mon point de vue de déesse,

60
00:04:00,530 --> 00:04:02,420
Pallas est une ennemie prête à m'affronter,

61
00:04:02,550 --> 00:04:04,070
et je dois donc l'abattre.

62
00:04:05,050 --> 00:04:05,810
Mais...

63
00:04:06,030 --> 00:04:08,380
en tant qu'humaine, je me demande si c'est nécessaire.

64
00:04:09,980 --> 00:04:11,740
Honnêtement, je n'en sais rien.

65
00:04:20,900 --> 00:04:22,990
Ma faiblesse sentimentale

66
00:04:23,390 --> 00:04:26,070
t'a infligé cette douloureuse expérience.

67
00:04:26,810 --> 00:04:28,590
J'en suis vraiment navrée.

68
00:04:29,710 --> 00:04:31,580
Vous vous faites toujours

69
00:04:31,830 --> 00:04:34,140
énormément de soucis pour autrui.

70
00:04:35,630 --> 00:04:36,870
Il en va de même pour toi,

71
00:04:36,930 --> 00:04:39,460
qui finis toujours blessé pour me protéger.

72
00:04:43,700 --> 00:04:45,180
Je vais bien.

73
00:04:45,710 --> 00:04:46,630
Athéna.

74
00:04:47,110 --> 00:04:49,300
Je jure de vous protéger.

75
00:04:50,820 --> 00:04:52,850
Merci, Seiya.

76
00:04:59,820 --> 00:05:02,230
C'est... une arène de combat ?

77
00:05:02,380 --> 00:05:03,090
Oui.

78
00:05:03,380 --> 00:05:06,170
Elle est destinée aux combattants.

79
00:05:08,390 --> 00:05:09,650
C'est quoi ça ?

80
00:05:10,340 --> 00:05:11,140
Je suis-

81
00:05:11,140 --> 00:05:12,740
Un Bronze Saint.

82
00:05:16,610 --> 00:05:18,450
(Shaina d'Ophiuchus)
Kôga de Pégase.

83
00:05:18,870 --> 00:05:19,750
Shaina !

84
00:05:19,930 --> 00:05:22,140
Ca fait un bail, Kôga.

85
00:05:22,500 --> 00:05:25,090
Ta Cloth et toi semblez avoir grandi.

86
00:05:26,050 --> 00:05:27,570
Tu es beau à voir.

87
00:05:27,660 --> 00:05:28,700
Ah bon ?

88
00:05:29,130 --> 00:05:31,380
C'est un peu plus chiant à transporter maintenant.

89
00:05:31,980 --> 00:05:34,310
Mais ta Cloth est devenue plus puissante, non ?

90
00:05:34,740 --> 00:05:36,790
Voici la forme d'origine des Cloths.

91
00:05:37,650 --> 00:05:39,070
Ca me rappelle le passé.

92
00:05:41,060 --> 00:05:43,490
Mais que faites-vous ici ?

93
00:05:43,770 --> 00:05:46,620
Athéna m'a demandé de venir renforcer la défense du Sanctuaire.

94
00:05:46,990 --> 00:05:49,770
C'est pourquoi je me charge de garder l'entrée.

95
00:05:50,540 --> 00:05:52,250
Une femme comme gardienne ?

96
00:05:52,470 --> 00:05:55,090
Les Saints manquent vraiment de personnel.

97
00:05:56,210 --> 00:05:57,660
Je m'appelle Subaru.

98
00:05:58,610 --> 00:06:00,220
Je vais devenir un dieu.

99
00:06:00,690 --> 00:06:02,250
Garde bien ça en tête !

100
00:06:02,740 --> 00:06:04,070
Un dieu, hein ?

101
00:06:04,820 --> 00:06:07,020
Athéna t'attend, Kôga.

102
00:06:07,430 --> 00:06:08,310
Dépêche-toi.

103
00:06:08,390 --> 00:06:09,020
Oui.

104
00:06:13,810 --> 00:06:14,610
Un instant.

105
00:06:16,220 --> 00:06:18,910
Ceci est l'enceinte sacrée dans laquelle se trouve Athéna.

106
00:06:19,060 --> 00:06:20,300
Le Sanctuaire.

107
00:06:21,150 --> 00:06:23,050
Seuls les Saints peuvent y pénétrer.

108
00:06:23,810 --> 00:06:25,610
Je suis un Steel Saint !

109
00:06:25,690 --> 00:06:26,940
Je possède une Cloth !

110
00:06:27,660 --> 00:06:30,710
Les Steels Saints ont des Cloths mécaniques, non ?

111
00:06:31,010 --> 00:06:32,670
C'est différent des véritables Cloths.

112
00:06:33,010 --> 00:06:34,750
Mais non, et puis dégage !

113
00:06:36,060 --> 00:06:36,890
Hein ?

114
00:06:41,660 --> 00:06:42,540
Harpie !

115
00:06:45,850 --> 00:06:47,870
Ce n'est pas très glorieux, petit.

116
00:06:48,010 --> 00:06:49,850
On se prend une fessée par une femme ?

117
00:06:53,830 --> 00:06:55,020
Saori !

118
00:06:55,490 --> 00:06:56,410
Kôga.

119
00:06:57,010 --> 00:06:58,300
Tu sembles être en bonne forme.

120
00:06:58,900 --> 00:07:00,790
Que vous est-il arrivé ?

121
00:07:01,190 --> 00:07:03,310
Vous avez l'air pâle... ça va ?

122
00:07:03,780 --> 00:07:05,110
Je vais bien.

123
00:07:05,530 --> 00:07:06,450
Pour l'instant...

124
00:07:06,940 --> 00:07:08,070
Pour l'instant ?

125
00:07:08,630 --> 00:07:09,860
Que voulez-vous dire ?

126
00:07:10,130 --> 00:07:12,090
De nouveaux ennemis se sont manifestés.

127
00:07:12,430 --> 00:07:13,980
Vous parlez des Pallasites ?

128
00:07:14,750 --> 00:07:15,550
Oui.

129
00:07:15,940 --> 00:07:17,460
Et de la déesse Pallas.

130
00:07:18,020 --> 00:07:19,830
Ma petite soeur.

131
00:07:20,260 --> 00:07:21,550
Votre petite soeur ?

132
00:07:28,020 --> 00:07:30,620
Pallas me hait.

133
00:07:31,550 --> 00:07:33,850
Son objectif n'est autre que moi-même.

134
00:07:37,460 --> 00:07:38,350
Saori !

135
00:07:40,940 --> 00:07:43,620
Pallas vole mes forces au travers

136
00:07:43,950 --> 00:07:45,650
de ce bracelet torsadé.

137
00:07:46,610 --> 00:07:47,940
À ce train-là,

138
00:07:48,050 --> 00:07:50,860
il me restera un an à vivre.

139
00:07:51,660 --> 00:07:53,380
U-un an ?

140
00:07:53,620 --> 00:07:56,910
Pallas en a aussi après les Saints.

141
00:07:57,290 --> 00:07:58,220
Kôga.

142
00:07:58,630 --> 00:08:01,300
J'aimerais que tu ailles informer de ceci

143
00:08:01,460 --> 00:08:02,790
les Saints éparpillés à travers le monde.

144
00:08:03,220 --> 00:08:05,170
Réunis-les tous,

145
00:08:05,390 --> 00:08:06,750
et prépare-les au combat.

146
00:08:07,380 --> 00:08:08,090
Saori !

147
00:08:08,660 --> 00:08:11,330
N'as-tu pas entendu les ordres d'Athéna, Kôga ?

148
00:08:12,870 --> 00:08:13,830
Seiya.

149
00:08:15,020 --> 00:08:17,510
Les Gold Saints vont se charger de la protection d'Athéna.

150
00:08:18,260 --> 00:08:21,330
Les Silver Saints auront pour mission de retrouver Pallas.

151
00:08:21,970 --> 00:08:25,670
Les Bronze Saints vont se réunir en grand nombre et

152
00:08:26,050 --> 00:08:27,610
former des groupes de combat.

153
00:08:27,980 --> 00:08:29,010
Kôga.

154
00:08:29,530 --> 00:08:30,610
S'il te plaît.

155
00:08:33,190 --> 00:08:34,050
Seiya.

156
00:08:34,210 --> 00:08:36,390
T'as intérêt à protéger sérieusement Saori.

157
00:08:36,470 --> 00:08:38,740
S'il lui arrive quelque chose, je ne te le pardonnerai pas.

158
00:08:38,850 --> 00:08:40,770
Inutile que tu me le dises.

159
00:08:40,860 --> 00:08:43,180
Protéger Athéna est le devoir des Saints.

160
00:08:45,550 --> 00:08:47,430
J'y vais, Saori.

161
00:08:54,970 --> 00:08:57,020
T'es qui bon sang ?

162
00:08:57,370 --> 00:09:00,780
Je suis Shaina d'Ophiuchus.

163
00:09:01,460 --> 00:09:02,910
Silver Saint.

164
00:09:03,630 --> 00:09:06,620
Et je suis également le maître de Kôga.

165
00:09:07,100 --> 00:09:10,330
Je ne risque pas de perdre contre un gosse inexpérimenté.

166
00:09:11,070 --> 00:09:13,590
Fais demi-tour si tu comprends la leçon.

167
00:09:14,300 --> 00:09:15,990
Je deviendrai fort.

168
00:09:16,670 --> 00:09:17,990
Je vais vaincre Kôga

169
00:09:18,220 --> 00:09:19,270
et devenir un dieu !

170
00:09:22,300 --> 00:09:23,740
C'était quoi ça ?

171
00:09:24,380 --> 00:09:25,620
À la prochaine, Shaina !

172
00:09:25,860 --> 00:09:26,690
Kôga !

173
00:09:27,010 --> 00:09:28,700
Hé, où tu pars comme ça ?

174
00:09:28,780 --> 00:09:30,500
Chercher un ami.

175
00:09:30,650 --> 00:09:32,060
Attends-moi !

176
00:09:32,700 --> 00:09:33,810
Subaru...

177
00:09:34,350 --> 00:09:35,870
Qui est-il donc ?

178
00:09:40,670 --> 00:09:44,030
Athéna est la déesse qui protège l'amour et la paix sur Terre.

179
00:09:44,940 --> 00:09:47,100
Et les Saints sont ses défenseurs.

180
00:09:47,780 --> 00:09:50,390
Chaque Saint possède une constellation.

181
00:09:50,700 --> 00:09:53,430
Il n'y a donc pas plus de Saints que de constellations.

182
00:09:53,830 --> 00:09:56,420
Qu'elle est votre constellation, senpai ?

183
00:09:56,590 --> 00:09:59,150
Celle du Petit Lion.

184
00:09:59,590 --> 00:10:01,670
À quoi ressemble votre Cloth ?

185
00:10:01,970 --> 00:10:04,420
Vous pourriez la revêtir ?

186
00:10:04,700 --> 00:10:06,170
Non, non, non.

187
00:10:06,250 --> 00:10:08,630
Nous ne devons les porter que lorsque la situation l'exige.

188
00:10:09,660 --> 00:10:11,670
Et voici la Cloth de l'Hydre !

189
00:10:11,810 --> 00:10:13,030
Ichi !

190
00:10:13,570 --> 00:10:16,220
Il ne faut pas l'endosser pour rien !

191
00:10:16,220 --> 00:10:17,410
(Ichi de l'Hydre)
Où est le mal ?

192
00:10:17,410 --> 00:10:17,570
(Ichi de l'Hydre)

193
00:10:17,570 --> 00:10:20,230
Je suis ton senior Sôma, alors pourquoi
(Ichi de l'Hydre)

194
00:10:20,420 --> 00:10:24,330
c'est toi qui fait le pédant face aux nouveaux élèves ?

195
00:10:24,430 --> 00:10:25,590
Ben parce que...

196
00:10:25,590 --> 00:10:28,890
Les professeurs m'ont demandé de faire ce speech.

197
00:10:30,750 --> 00:10:34,390
Affronte-moi et on va voir qui est le plus fort !

198
00:10:35,530 --> 00:10:37,810
Les Saints ne doivent pas se battre entre eux.

199
00:10:38,050 --> 00:10:38,930
Ichi.

200
00:10:39,260 --> 00:10:40,940
Tu ne comprends toujours pas ça malgré

201
00:10:40,940 --> 00:10:42,870
toutes ces années en tant que Saint ?

202
00:10:43,260 --> 00:10:44,510
Mais c'est parce que...

203
00:10:44,870 --> 00:10:47,510
J'ai envie de m'occuper du speech pour les nouveaux venus.

204
00:10:54,180 --> 00:10:55,550
Tu manques de prudence.

205
00:10:57,140 --> 00:10:58,270
Kôga !

206
00:10:59,590 --> 00:11:00,390
Heu...

207
00:11:01,020 --> 00:11:02,570
T'es qui toi ?

208
00:11:04,210 --> 00:11:05,070
Alors ?

209
00:11:05,140 --> 00:11:06,910
Que penses-tu de la nouvelle Palestre ?

210
00:11:07,610 --> 00:11:10,660
Difficile de croire que les Martiens l'avaient réduite en ruines.

211
00:11:10,940 --> 00:11:12,530
Qu'en est-il des défenses ?

212
00:11:12,850 --> 00:11:13,850
Les défenses ?

213
00:11:14,090 --> 00:11:15,870
L'entrée a été renforcée,

214
00:11:16,050 --> 00:11:18,060
et nous sommes protégés par la barrière d'Athéna.

215
00:11:18,170 --> 00:11:20,210
Nul intrus ne peut pénétrer ici.

216
00:11:20,430 --> 00:11:20,930
Sô-

217
00:11:20,970 --> 00:11:24,100
Et voici les nouveaux élèves arrivés il y a peu.

218
00:11:24,580 --> 00:11:25,750
Ce sont tous des Saints ?

219
00:11:25,750 --> 00:11:26,530
Non.

220
00:11:26,610 --> 00:11:28,380
(Geki)
Des aspirants pour devenir Saints.

221
00:11:29,190 --> 00:11:32,370
La Palestre est un lieu d'entraînement pour les Saints.

222
00:11:32,830 --> 00:11:34,900
Nous avons perdu de nombreux Saints

223
00:11:35,180 --> 00:11:37,750
lors de la guerre contre Mars et Abzu.

224
00:11:38,220 --> 00:11:41,130
Nous les éduquons pour qu'ils deviennent des Saints.

225
00:11:41,430 --> 00:11:43,690
Comme nous manquons de professeurs,

226
00:11:43,820 --> 00:11:46,030
j'endosse ce rôle de temps en temps.

227
00:11:46,180 --> 00:11:47,350
Ce... ce sont...

228
00:11:49,650 --> 00:11:51,050
Des Steels Saints.

229
00:11:51,290 --> 00:11:53,270
Des Steel Cloths ont été développées

230
00:11:53,430 --> 00:11:54,870
par la fondation Graad,

231
00:11:55,350 --> 00:11:57,780
conglomérat dirigé par la déesse Athéna.

232
00:11:58,070 --> 00:12:00,030
Ils se battent avec ces Cloths.

233
00:12:00,330 --> 00:12:02,230
On peut les considérer comme des Saints mécaniques.

234
00:12:02,770 --> 00:12:04,570
Les Cloths qu'ils portent sont différentes des notres mais

235
00:12:04,700 --> 00:12:07,150
leur détermination à protéger Athéna est identique.

236
00:12:07,860 --> 00:12:09,700
T'aurais du m'en parler tout de suite.

237
00:12:09,990 --> 00:12:12,090
Me mets pas dans le même sac qu'eux.

238
00:12:12,580 --> 00:12:14,310
Tu es également un Steel Saint ?

239
00:12:14,620 --> 00:12:15,260
Ton nom ?

240
00:12:15,450 --> 00:12:16,330
Je suis Subaru.

241
00:12:16,610 --> 00:12:18,150
C'est toi Subaru ?

242
00:12:18,780 --> 00:12:21,460
Le commandant des Steel Saints m'a parlé de toi.

243
00:12:21,810 --> 00:12:24,090
Tu serais un Saint prometteur et naturellement doué.

244
00:12:24,570 --> 00:12:26,500
Je suis après tout celui qui va

245
00:12:26,690 --> 00:12:28,410
vaincre Kôga et devenir un dieu.

246
00:12:29,570 --> 00:12:32,950
Les Steel Saints ne doivent pas se battre avec leurs camarades.

247
00:12:33,740 --> 00:12:36,690
Les Saints sont là pour défendre Athéna.

248
00:12:36,870 --> 00:12:38,010
La défendre ?

249
00:12:38,310 --> 00:12:40,570
Il n'y a personne que je souhaite protéger.

250
00:12:40,730 --> 00:12:41,650
Je vais devenir puissant,

251
00:12:42,050 --> 00:12:43,430
je vaincrai Pégase et-

252
00:12:43,430 --> 00:12:44,650
Ouille !

253
00:12:44,690 --> 00:12:47,110
Tu vas tout de suite incorporer les rangs de la Palestre

254
00:12:47,750 --> 00:12:50,220
histoire que je corrige cette attitude.

255
00:12:50,330 --> 00:12:52,390
L-lâche-moi !

256
00:12:52,910 --> 00:12:55,650
T'es bizarre mais attachant.

257
00:12:55,980 --> 00:12:57,050
Au fait.

258
00:12:57,050 --> 00:12:58,910
Je me pose la question depuis tout à l'heure...

259
00:12:59,060 --> 00:13:00,790
C'est quoi cette énorme boîte ?

260
00:13:00,870 --> 00:13:01,580
Ah...

261
00:13:02,580 --> 00:13:04,470
C'est ma nouvelle Cloth.

262
00:13:04,850 --> 00:13:05,890
Hein ?

263
00:13:07,250 --> 00:13:08,140
Ta Cloth ?

264
00:13:08,350 --> 00:13:11,060
Qu'en est-il de ta Cloth, Sôma ?

265
00:13:12,020 --> 00:13:13,220
Ben...

266
00:13:13,490 --> 00:13:15,380
Je ne l'ai pas portée dernièrement.

267
00:13:15,460 --> 00:13:16,900
La bataille est terminée.

268
00:13:17,530 --> 00:13:20,230
La bataille contre le dieu des Ténèbres Abzu est finie...

269
00:13:20,610 --> 00:13:21,500
Mais...

270
00:13:21,670 --> 00:13:23,850
La bataille suivante a déjà commencé.

271
00:13:31,570 --> 00:13:33,620
Ô Brionac, ma lance !

272
00:13:34,110 --> 00:13:35,660
Toi qui perce tout !

273
00:13:35,930 --> 00:13:37,740
Guide-moi vers la victoire !

274
00:13:39,030 --> 00:13:40,590
Q-que se passe-t-il ?

275
00:13:41,690 --> 00:13:42,660
C'est...

276
00:13:43,610 --> 00:13:45,810
Je suis un Pallasite de 3ème rang.

277
00:13:46,410 --> 00:13:49,010
(Loge, Pallasite de 3ème rang)
Loge de la lance "Brionac" !

278
00:13:49,340 --> 00:13:51,170
Futurs Saints.

279
00:13:51,170 --> 00:13:54,290
Je suis venu vous éliminer.

280
00:14:12,610 --> 00:14:13,590
Impossible !

281
00:14:13,810 --> 00:14:16,270
Nous sommes pourtant protégés par la barrière d'Athéna !

282
00:14:16,540 --> 00:14:17,430
Athéna ?

283
00:14:19,530 --> 00:14:21,940
Ô Brionac, ma lance !

284
00:14:22,140 --> 00:14:23,630
Transperce Athéna !

285
00:14:27,750 --> 00:14:29,310
Athéna est en train de

286
00:14:29,310 --> 00:14:32,610
se faire pomper sa force vitale par notre déesse Pallas.

287
00:14:33,770 --> 00:14:37,710
Briser la barrière est aisé maintenant qu'elle est affaiblie.

288
00:14:38,110 --> 00:14:39,890
Je vais protéger Athéna !

289
00:14:40,650 --> 00:14:41,890
À moi, Pégase !

290
00:15:01,550 --> 00:15:03,660
C'est la Cloth de Pégase ?

291
00:15:03,740 --> 00:15:06,180
Attaquez, Parasite Bees !

292
00:15:10,740 --> 00:15:11,540
Les élèves !

293
00:15:12,290 --> 00:15:13,610
Faites attention à vous.

294
00:15:13,750 --> 00:15:17,310
Leur piqûre peut paralyser votre corps.

295
00:15:21,250 --> 00:15:22,910
Je vais me joindre à la fête !

296
00:15:38,290 --> 00:15:41,110
Lionet Burning Fire !

297
00:15:43,030 --> 00:15:45,730
Restez près de moi.

298
00:15:45,870 --> 00:15:47,740
Tu te débrouilles.

299
00:15:47,890 --> 00:15:49,550
Je vais aussi m'y mettre alors !

300
00:15:49,550 --> 00:15:51,290
À moi, Steel Cloth !

301
00:16:20,850 --> 00:16:23,730
Stoppe ta course face à moi, temps !

302
00:16:24,140 --> 00:16:25,940
Chrono Delayed !

303
00:16:28,900 --> 00:16:30,700
Hé, qu'est-ce qui vous arrive ?

304
00:16:31,980 --> 00:16:32,940
Que...

305
00:16:33,290 --> 00:16:35,250
Nous autres Pallasites bénéficions des Chronotectors

306
00:16:35,250 --> 00:16:37,020
octroyés par notre déesse,

307
00:16:37,250 --> 00:16:39,380
ce qui nous permet de stopper le temps.

308
00:16:39,890 --> 00:16:42,790
Seuls ceux munis d'un puissant Cosmos peuvent se mouvoir.

309
00:16:44,750 --> 00:16:45,870
Maître Geki !

310
00:16:45,950 --> 00:16:47,010
Bon.

311
00:16:47,070 --> 00:16:50,530
Ces dix mille Parasite Bees seront vos adversaires.

312
00:16:50,850 --> 00:16:52,900
Une fois que vous serez suffisamment affaiblis,

313
00:16:52,900 --> 00:16:56,270
je prendrai mon temps pour jouer avec vous.

314
00:16:58,350 --> 00:17:01,140
Ma Cloth va me protéger de ces dards et-

315
00:17:02,150 --> 00:17:02,850
Pou...

316
00:17:03,250 --> 00:17:04,470
Pourquoi...

317
00:17:04,620 --> 00:17:06,590
Vos Cloths ne sont évidemment

318
00:17:06,740 --> 00:17:10,140
que de fines membranes face aux dards de mes Parasite Bees.

319
00:17:14,030 --> 00:17:14,900
Kôga.

320
00:17:15,020 --> 00:17:16,510
Je vais m'occuper de lui !

321
00:17:16,870 --> 00:17:18,870
Fais quelque chose pour ces abeilles !

322
00:17:18,990 --> 00:17:19,730
Ok.

323
00:17:29,740 --> 00:17:31,210
Danse tel un pantin !

324
00:17:31,550 --> 00:17:32,910
Needle Dance !

325
00:17:37,300 --> 00:17:39,460
Je te serai gré de ne pas poser tes sales

326
00:17:39,610 --> 00:17:41,860
pattes sur moi, misérable Bronze.

327
00:17:43,220 --> 00:17:44,220
Je...

328
00:17:44,710 --> 00:17:46,850
À quoi je rêvais ?

329
00:17:48,150 --> 00:17:50,770
Je m'étais mis en tête que nos combats étaient terminés.

330
00:17:51,540 --> 00:17:55,210
Alors qu'on ne sait pas quand une nouvelle bataille peut débuter.

331
00:17:56,590 --> 00:17:58,730
Je suis pourtant un Saint !

332
00:18:01,130 --> 00:18:02,470
Y'en a combien ?

333
00:18:05,260 --> 00:18:07,250
Tant pis, je vais faire un emprunt.

334
00:18:09,500 --> 00:18:11,270
On devrait battre en retraite !

335
00:18:11,580 --> 00:18:12,450
Hors de question.

336
00:18:12,500 --> 00:18:13,530
Pourquoi ?

337
00:18:13,610 --> 00:18:16,030
J'ai des choses à protéger.

338
00:18:17,500 --> 00:18:19,380
Mais qu'est-ce qu'on peut faire ?

339
00:18:19,380 --> 00:18:20,470
Sôma est là.

340
00:18:21,050 --> 00:18:24,340
Sôma n'est pas du genre à se laisser vaincre ainsi.

341
00:18:24,650 --> 00:18:27,170
Il se relèvera quoi qu'il arrive !

342
00:18:28,190 --> 00:18:29,150
Bon.

343
00:18:29,150 --> 00:18:32,170
Qui vais-je tuer en premier ?

344
00:18:32,450 --> 00:18:33,890
Hé le butineur !

345
00:18:35,150 --> 00:18:37,470
À qui t'adresses-tu donc ?

346
00:18:37,810 --> 00:18:39,950
À toi évidemment, tête de mouche !

347
00:18:40,290 --> 00:18:42,650
Je ne suis pas une mouche !

348
00:18:43,950 --> 00:18:47,190
Je vais te remettre à ta place !

349
00:18:49,630 --> 00:18:52,860
Alors, on fait moins le malin ?

350
00:18:53,210 --> 00:18:55,020
Pour qui tu prends ?

351
00:18:56,500 --> 00:18:59,210
Sais-tu à quel point nous nous sommes démenés afin

352
00:18:59,490 --> 00:19:02,330
de reconstruire la Palestre ?

353
00:19:03,950 --> 00:19:06,550
Et toi t'arrives pour la détruire à nouveau ?

354
00:19:06,620 --> 00:19:07,860
Et alors ?

355
00:19:07,970 --> 00:19:10,430
Qu'est-ce que tu peux y faire ?

356
00:19:10,540 --> 00:19:13,110
L'entrée est brisée et tes camarades ne servent à rien.

357
00:19:13,590 --> 00:19:15,980
Pourquoi résister en vain ?

358
00:19:16,170 --> 00:19:18,190
Peu importe !

359
00:19:18,430 --> 00:19:22,010
Mon âme brûle ardemment tout en hurlant !

360
00:19:22,730 --> 00:19:24,660
Elle réclame ta défaite !

361
00:19:27,610 --> 00:19:31,500
Brûle, mon Cosmos !

362
00:19:34,740 --> 00:19:38,230
Lionet Bomber !

363
00:19:46,110 --> 00:19:50,510
Une attaque pareille ne peut détruire mon Chronotector.

364
00:19:53,070 --> 00:19:55,730
Les microbes devraient regarder le spectacle en silence.

365
00:19:56,660 --> 00:20:00,500
Lamente-toi sur ton impuissance et sombre dans le désespoir.

366
00:20:02,170 --> 00:20:04,210
Tu ne passeras pas !

367
00:20:04,470 --> 00:20:07,460
Que peux-tu faire dans un tel état ?

368
00:20:07,610 --> 00:20:09,630
Je ne te laisserai pas passer, même au prix de ma vie !

369
00:20:09,630 --> 00:20:11,230
Ne t'en fais pas !

370
00:20:11,330 --> 00:20:13,260
Ils te rejoindront tous dans l'au-delà

371
00:20:13,390 --> 00:20:16,070
peu de temps après ta mort.

372
00:20:18,170 --> 00:20:18,910
Bye bye.

373
00:20:24,150 --> 00:20:25,590
Désolé de t'avoir fait attendre, Sôma.

374
00:20:25,590 --> 00:20:26,540
Kôga !

375
00:20:28,510 --> 00:20:30,930
Tu ne t'es pas fait avoir par les Parasite Bees ?

376
00:20:30,930 --> 00:20:32,150
Dommage.

377
00:20:32,390 --> 00:20:34,010
On les a toutes détruites.

378
00:20:34,140 --> 00:20:35,630
Et j'ai surtout...

379
00:20:36,490 --> 00:20:39,690
Impossible, ils ont eu mes Parasite Bees ?

380
00:20:40,070 --> 00:20:42,660
Lui, un misérable Bronze Saint ?

381
00:20:44,290 --> 00:20:46,150
Brionac, ma lance !

382
00:20:46,390 --> 00:20:49,370
Transperce la Cloth de Pégase !

383
00:20:49,370 --> 00:20:51,710
Quelqu'un qui s'appuie sur son arme

384
00:20:51,710 --> 00:20:53,930
ne peut me vaincre !

385
00:20:55,220 --> 00:20:58,270
Pegasus Ryûsei Ken !

386
00:21:07,990 --> 00:21:10,490
Enfoiré de Bronze !

387
00:21:16,330 --> 00:21:19,710
Pourquoi ta Cloth est devenue plus puissante ?

388
00:21:19,930 --> 00:21:20,740
Ben...

389
00:21:20,810 --> 00:21:22,220
Parce que c'est Pégase.

390
00:21:23,100 --> 00:21:27,970
En principe, les Cloths brisées sont restaurées par un maître-réparateur.

391
00:21:28,300 --> 00:21:31,530
Mais depuis les âges mythologiques, la Cloth de Pégase

392
00:21:31,750 --> 00:21:34,870
a été aspergée par le sang des dieux vaincus.

393
00:21:35,540 --> 00:21:38,790
Je pense qu'elle possède un pouvoir particulier.

394
00:21:40,580 --> 00:21:43,220
Le Pégase empreint de sang...

395
00:21:43,950 --> 00:21:46,810
Pourriez-vous me démettre de mon rôle de professeur ?

396
00:21:47,270 --> 00:21:49,370
Je ne suis actuellement pas qualifié pour ça.

397
00:21:49,870 --> 00:21:52,110
Je dois encore m'entraîner en tant que Saint.

398
00:21:52,330 --> 00:21:55,390
C'était de toutes façons une demande peu raisonnable.

399
00:21:55,730 --> 00:21:58,710
Accomplis ton devoir de Saint, Sôma !

400
00:21:59,550 --> 00:22:01,780
Rendons-nous à Jamir, Kôga !

401
00:22:02,170 --> 00:22:05,110
Nous allons demander à Kiki de réparer ma Cloth.

402
00:22:05,330 --> 00:22:07,570
Et je pourrai ainsi te rendre la pareille !

403
00:22:07,650 --> 00:22:08,300
Ouais !

404
00:22:25,910 --> 00:22:29,780
Yuna erre, perdue entre la paix et les conflits.

405
00:22:30,290 --> 00:22:33,220
Mais le destin ne laisse pas le temps pour ce genre d'hésitations.

406
00:22:33,860 --> 00:22:36,010
Vent, vent de la liberté !

407
00:22:36,420 --> 00:22:38,630
L'heure est venue pour elle de se départir de ses doutes !

408
00:22:38,890 --> 00:22:41,030
La lueur de la New Cloth de l'Aigle

409
00:22:41,230 --> 00:22:43,410
révélera la raison de vivre de Yuna !

410
00:22:43,940 --> 00:22:46,210
Prochain épisode de Saint Seiya Omega :

411
00:22:46,370 --> 00:22:49,740
Transforme le courage en force ! Renais, Cloth !

412
00:22:49,990 --> 00:22:52,740
As-tu déjà ressenti le Cosmos ?

