﻿1
00:00:00,066 --> 00:00:05,653
Traduction et timing : Archange (SaintSeiyaPedia). Ne pas encoder de vidéo avec ces sous-titres.

2
00:00:05,933 --> 00:00:07,533
On dirait que la vie à la Palestre

3
00:00:07,573 --> 00:00:09,320
t'a un peu engourdi, Sôma.

4
00:00:09,480 --> 00:00:11,293
C'est fâcheux !

5
00:00:11,330 --> 00:00:13,506
Mais je vais vite me remettre à niveau avec toi !

6
00:00:16,773 --> 00:00:18,960
Hé, attendez-moi !

7
00:00:19,026 --> 00:00:20,040
Ho, Subaru !

8
00:00:20,146 --> 00:00:21,920
Tu n'es pas encore prêt pour être un Saint

9
00:00:21,920 --> 00:00:24,080
si tu n'arrives pas à nous suivre.

10
00:00:24,160 --> 00:00:25,213
La ferme !

11
00:00:25,210 --> 00:00:27,786
Je n'y vais pas sérieusement, c'est tout !

12
00:00:27,906 --> 00:00:29,533
Hâte de te voir à l'oeuvre alors.

13
00:00:29,840 --> 00:00:32,693
Il nous reste encore un long chemin jusqu'à Jamir.

14
00:00:33,560 --> 00:00:34,506
Désolé !

15
00:00:34,653 --> 00:00:38,133
Il faut faire réparer ma Cloth endommagée.

16
00:00:38,280 --> 00:00:41,106
Mais tu vas avoir l'occasion de rencontrer un Gold Saint !

17
00:00:41,786 --> 00:00:42,786
Sans rire ?

18
00:00:42,893 --> 00:00:46,293
Je n'ai encore jamais rencontré de véritable Gold Saint !

19
00:00:46,320 --> 00:00:46,973
Ouais.

20
00:00:47,680 --> 00:00:50,360
Il s'agit de l'unique maître-réparateur de Cloths au monde.

21
00:00:50,586 --> 00:00:53,253
Kiki de la constellation du Bélier !

22
00:00:53,386 --> 00:00:54,160
Je vois.

23
00:00:54,640 --> 00:00:56,466
Je suis impatient de voir à quoi

24
00:00:56,460 --> 00:00:58,000
ressemblent les Gold Saints !

25
00:00:58,000 --> 00:00:58,933
Bien.

26
00:00:59,293 --> 00:01:01,253
Ne te laisse pas distancer !

27
00:01:06,320 --> 00:01:12,306
Transforme le courage en force ! Renais, Cloth !

28
00:01:35,640 --> 00:01:37,640
Je suis Yuna de l'Aigle !

29
00:01:38,420 --> 00:01:39,946
Je suis venue pour faire

30
00:01:40,080 --> 00:01:42,573
réparer ma Cloth par le seigneur Kiki du Bélier !

31
00:01:47,280 --> 00:01:48,120
Yuna !

32
00:01:48,160 --> 00:01:49,106
Raki !

33
00:01:49,733 --> 00:01:51,186
Ça faisait longtemps !

34
00:01:51,680 --> 00:01:53,080
Tu as l'air en forme.

35
00:01:55,786 --> 00:01:57,693
Rentre donc dans cette tour.

36
00:01:58,970 --> 00:02:00,786
Et explique-moi ensuite ta requête.

37
00:02:02,613 --> 00:02:04,586
Saint de l'Aigle.

38
00:02:08,333 --> 00:02:12,160
J'ai besoin de cette Cloth.

39
00:02:13,066 --> 00:02:15,466
Pour une nouvelle bataille.

40
00:02:16,426 --> 00:02:17,440
N'est-ce pas ?

41
00:02:17,986 --> 00:02:18,840
Oui.

42
00:02:20,426 --> 00:02:22,786
L'étoile d'Athéna qui brille au firmament

43
00:02:23,506 --> 00:02:26,853
semble à nouveau oppressée par les ténèbres.

44
00:02:29,800 --> 00:02:31,120
Je vois.

45
00:02:31,813 --> 00:02:34,826
Tu possèdes le don de lire les étoiles.

46
00:02:36,213 --> 00:02:37,173
Bon.

47
00:02:37,680 --> 00:02:40,000
Je vais réparer ta Cloth.

48
00:02:41,413 --> 00:02:42,533
Comme tu l'as dit,

49
00:02:42,840 --> 00:02:47,200
il va falloir que chaque Saint soit en mesure de combattre.

50
00:02:48,253 --> 00:02:49,733
Merci beaucoup.

51
00:02:52,053 --> 00:02:52,946
Raki.

52
00:02:53,893 --> 00:02:55,306
Rapporte-moi du Stardust Sand.

53
00:02:55,733 --> 00:02:57,240
Compris, seigneur Kiki !

54
00:03:00,213 --> 00:03:02,333
Commençons !

55
00:03:11,266 --> 00:03:12,253
C'est...

56
00:03:14,480 --> 00:03:18,280
Ceci est la véritable forme de ta Cloth.

57
00:03:25,106 --> 00:03:26,693
Je revis !

58
00:03:27,333 --> 00:03:28,880
Yuna se rend aussi à Jamir ?

59
00:03:29,013 --> 00:03:29,906
Ouais.

60
00:03:29,900 --> 00:03:31,946
Enfin c'est ce que le maître Geki m'a dit.

61
00:03:32,373 --> 00:03:37,120
Elle veut donc faire réparer sa Cloth pour se joindre à la bataille.

62
00:03:37,400 --> 00:03:40,813
Hé, elle est forte cette Yuna ?

63
00:03:40,933 --> 00:03:41,853
Oui.

64
00:03:41,850 --> 00:03:43,453
Et elle ne se contente pas d'être forte.

65
00:03:43,450 --> 00:03:46,480
Personne n'a une foi aussi intense qu'elle !

66
00:03:46,880 --> 00:03:48,186
La foi ?

67
00:03:48,360 --> 00:03:51,920
Mais ça ne sert à rien pendant un combat.

68
00:03:53,160 --> 00:03:55,893
Tu comprendras toi aussi un jour.

69
00:04:05,386 --> 00:04:06,213
Et voilà.

70
00:04:06,773 --> 00:04:08,866
Les réparations sont terminées.

71
00:04:09,546 --> 00:04:10,893
Allez Yuna !

72
00:04:10,890 --> 00:04:13,746
Essaie tout de suite ta Cloth !

73
00:04:13,893 --> 00:04:14,960
Oui !

74
00:04:36,413 --> 00:04:37,746
Cloth de l'Aigle !

75
00:04:42,240 --> 00:04:43,706
Ma Cloth ne réagit pas !

76
00:04:46,653 --> 00:04:48,013
Pourquoi ?

77
00:04:48,373 --> 00:04:51,933
Le maître Kiki l'a pourtant réparée.

78
00:04:52,440 --> 00:04:54,093
Le problème ne vient pas de la Cloth.

79
00:04:55,373 --> 00:04:56,213
Yuna.

80
00:04:56,520 --> 00:04:58,706
L'ennui se trouve dans ton coeur.

81
00:04:59,013 --> 00:05:00,746
Tu es en proie au doute.

82
00:05:03,093 --> 00:05:04,400
Mes...

83
00:05:04,946 --> 00:05:06,226
...doutes ?

84
00:05:09,080 --> 00:05:10,400
Je suis désolée.

85
00:05:10,693 --> 00:05:13,813
Alors que Kiki a remis ma Cloth en état...

86
00:05:14,240 --> 00:05:15,653
Yuna...

87
00:05:19,093 --> 00:05:22,440
Je suis retournée dans ma ville natale

88
00:05:22,693 --> 00:05:24,906
après notre combat contre Mars.

89
00:05:27,293 --> 00:05:30,253
Ma ville a autrefois été abandonnée

90
00:05:30,440 --> 00:05:33,733
à cause d'une guerre qui l'a affectée.

91
00:05:34,920 --> 00:05:38,093
Mais grâce à cette nouvelle paix,

92
00:05:38,573 --> 00:05:41,560
les gens s'y sont de nouveau installés comme autrefois.

93
00:05:43,173 --> 00:05:47,093
J'ai été très heureuse de pouvoir à nouveau vivre en paix

94
00:05:47,906 --> 00:05:50,173
comme autrefois.

95
00:05:51,146 --> 00:05:54,360
Et c'est pourquoi j'ai fini par prendre peur.

96
00:05:56,906 --> 00:05:59,253
Peur de retourner sur le champ de bataille.

97
00:06:00,080 --> 00:06:03,173
De retrouver ces jours douloureux.

98
00:06:06,426 --> 00:06:10,146
Je suis certaine que Kôga et les autres se préparent pour

99
00:06:10,693 --> 00:06:12,413
cette nouvelle bataille.

100
00:06:13,840 --> 00:06:14,906
Mais...

101
00:06:19,880 --> 00:06:21,826
Je n'arriverai pas à me battre à leurs côtés...

102
00:06:22,500 --> 00:06:25,106
...dans mon état actuel.

103
00:06:26,933 --> 00:06:28,413
Yuna...

104
00:06:34,466 --> 00:06:37,000
On sort, seigneur Kiki !

105
00:06:39,080 --> 00:06:41,146
Doucement, Raki !

106
00:06:45,346 --> 00:06:47,320
On y est presque, Yuna !

107
00:06:47,320 --> 00:06:49,746
Où est-ce que tu m'emmènes ?

108
00:06:49,920 --> 00:06:52,013
On a fait pas mal de chemin !

109
00:06:53,506 --> 00:06:56,893
Vers mon endroit favori à Jamir !

110
00:06:57,440 --> 00:06:59,040
Ton endroit favori ?

111
00:06:59,586 --> 00:07:01,133
Nous y sommes !

112
00:07:05,373 --> 00:07:06,480
Quelle beauté...

113
00:07:09,133 --> 00:07:11,240
C'est grâce à toi et à tes amis.

114
00:07:12,400 --> 00:07:14,626
Ce paysage existe

115
00:07:14,620 --> 00:07:16,800
parce que vous avez risqué

116
00:07:17,106 --> 00:07:19,133
vos vies pour protéger la Terre.

117
00:07:19,280 --> 00:07:20,426
Raki...

118
00:07:20,560 --> 00:07:25,280
Tu as protégé plein de choses, Yuna !

119
00:07:26,213 --> 00:07:29,080
Ce que nous avons protégé...

120
00:07:33,000 --> 00:07:36,800
Mes soucis semblent tout à coup si dérisoires.

121
00:07:37,613 --> 00:07:38,866
Pas vrai ?

122
00:07:39,026 --> 00:07:42,040
J'ai bien fait de t'amener ici !

123
00:07:59,920 --> 00:08:03,373
Tu es Yuna de l'Aigle, n'est-ce pas ?

124
00:08:05,720 --> 00:08:08,466
Nous sommes le duo frère-soeur des Pallasites de 3ème rang.

125
00:08:08,960 --> 00:08:12,226
Et nous venons pour t'assassiner.

126
00:08:12,373 --> 00:08:13,426
Des Pallasites ?

127
00:08:14,000 --> 00:08:17,573
Vous êtes les nouveaux ennemis qui menacent Athéna ?

128
00:08:17,706 --> 00:08:19,000
En effet.

129
00:08:19,266 --> 00:08:23,573
Nos vies sont à la disposition de la déesse Pallas.

130
00:08:23,826 --> 00:08:25,733
Les fiers guerriers que nous sommes

131
00:08:26,253 --> 00:08:30,586
vont abattre Athéna et l'intégralité des Saints chargés

132
00:08:30,580 --> 00:08:32,173
de la protéger.

133
00:08:32,540 --> 00:08:34,506
Ô Ymir, ma chère soeur aînée.

134
00:08:34,530 --> 00:08:36,426
Votre visage décontracté vu de profil est

135
00:08:36,420 --> 00:08:38,133
comme toujours si magnifique.

136
00:08:38,280 --> 00:08:41,840
Moi Méthone, votre frère cadet, 

137
00:08:42,026 --> 00:08:44,026
ne saurait connaître un plus grand bonheur.

138
00:08:44,020 --> 00:08:45,200
Allez.

139
00:08:45,306 --> 00:08:46,800
Battons-nous.

140
00:09:03,346 --> 00:09:05,720
Ces Cosmos... des Pallasites ?

141
00:09:06,466 --> 00:09:09,013
Seraient-elles en danger ?

142
00:09:09,293 --> 00:09:10,253
Kiki !

143
00:09:11,573 --> 00:09:12,746
Vous !

144
00:09:13,226 --> 00:09:14,893
Ça fait un bail !

145
00:09:15,173 --> 00:09:17,400
C'est lui Kiki du Bélier ?

146
00:09:17,560 --> 00:09:19,866
Tu as éveillé ta nouvelle Cloth.

147
00:09:20,053 --> 00:09:20,893
Ouais.

148
00:09:21,093 --> 00:09:22,533
Kiki du Bélier.

149
00:09:22,640 --> 00:09:25,066
Pourrais-tu réparer ma Cloth ?

150
00:09:25,173 --> 00:09:26,200
Bien sûr.

151
00:09:26,533 --> 00:09:30,613
Mais rends-toi auprès de Yuna, Kôga.

152
00:09:31,493 --> 00:09:33,133
Elle est en danger ?

153
00:09:35,346 --> 00:09:38,680
Vous souhaitez vous en prendre à Athéna.

154
00:09:40,120 --> 00:09:43,026
Je ne vous laisserai pas faire !

155
00:09:43,106 --> 00:09:44,786
Cloth de l'Aigle !

156
00:09:52,626 --> 00:09:53,866
Yuna !

157
00:09:57,693 --> 00:09:59,333
Regardez, ô ma soeur !

158
00:09:59,330 --> 00:10:01,986
On dirait que cette gamine ne peut

159
00:10:01,980 --> 00:10:04,466
pas endosser sa Cloth !

160
00:10:06,653 --> 00:10:09,066
Même si elle y arrivait,

161
00:10:09,253 --> 00:10:12,813
ça ne lui servirait à rien face à nos griffes.

162
00:10:23,386 --> 00:10:26,266
Ce n'est pas la peine que tu viennes, Subaru.

163
00:10:26,260 --> 00:10:29,360
Comme si j'allais te laisser toute la gloire !

164
00:10:29,573 --> 00:10:31,506
Elle est probablement

165
00:10:31,560 --> 00:10:34,000
effrayée à l'idée de se battre.

166
00:10:35,000 --> 00:10:36,626
Attends-moi, Yuna !

167
00:10:41,626 --> 00:10:43,650
Allez, danse encore un peu !

168
00:11:06,573 --> 00:11:07,320
Comment ?

169
00:11:11,493 --> 00:11:12,666
Raki !

170
00:11:13,466 --> 00:11:15,813
Je vais te protéger, Yuna !

171
00:11:16,066 --> 00:11:17,386
De la télékinésie ?

172
00:11:17,853 --> 00:11:20,453
Un pouvoir psychique permettant de déplacer des objets.

173
00:11:23,066 --> 00:11:25,826
Mais nous avons aussi un petit cadeau pour toi !

174
00:11:26,653 --> 00:11:28,773
Chrono Delayed !

175
00:11:30,866 --> 00:11:32,120
Raki !

176
00:11:32,720 --> 00:11:34,533
Que lui avez-vous fait ?

177
00:11:35,440 --> 00:11:37,280
Nous autres Pallasites sommes

178
00:11:37,280 --> 00:11:39,373
capables de contrôler le Temps.

179
00:11:40,626 --> 00:11:43,546
Le temps dans lequel cette gosse évoluait

180
00:11:43,746 --> 00:11:45,960
est désormais stoppé.

181
00:11:45,960 --> 00:11:48,373
Ils ont arrêté le temps ?

182
00:11:55,026 --> 00:11:56,600
Dépêche-toi Kiki !

183
00:11:56,760 --> 00:11:58,453
Je dois les rejoindre !

184
00:11:58,493 --> 00:12:00,106
Tiens-toi tranquille.

185
00:12:14,666 --> 00:12:16,973
Pas la peine d'arrêter le temps pour

186
00:12:16,970 --> 00:12:19,773
quelqu'un comme toi qui ne veut pas se battre.

187
00:12:21,213 --> 00:12:22,946
Grande soeur.

188
00:12:22,940 --> 00:12:24,520
Je vais me permettre d'y aller en premier.

189
00:12:24,613 --> 00:12:27,000
Madness Claw !

190
00:12:41,213 --> 00:12:42,853
C'en est fini de toi !

191
00:12:57,640 --> 00:12:59,040
Ma soeur !

192
00:13:01,333 --> 00:13:02,800
Kôga...

193
00:13:05,266 --> 00:13:06,973
Ça va, Yuna ?

194
00:13:07,186 --> 00:13:09,826
Ta Cloth, Kôga...

195
00:13:10,573 --> 00:13:11,560
Ouais.

196
00:13:11,906 --> 00:13:13,853
C'est la New Cloth de Pégase.

197
00:13:14,040 --> 00:13:15,280
Connard !

198
00:13:15,480 --> 00:13:17,480
T'as osé frapper ma chère soeur !

199
00:13:17,813 --> 00:13:19,480
Kôga...

200
00:13:20,053 --> 00:13:22,120
Le Saint de Pégase que l'on dit avoir

201
00:13:22,186 --> 00:13:24,120
combattu un dieu.

202
00:13:24,320 --> 00:13:25,920
Réjouis-toi, Méthone.

203
00:13:26,146 --> 00:13:27,920
C'est un gros poisson.

204
00:13:28,573 --> 00:13:30,786
Digne de vous, ma soeur !

205
00:13:41,226 --> 00:13:43,106
Vous vous en êtes pris à Raki !

206
00:13:51,813 --> 00:13:52,773
Bien.

207
00:13:53,093 --> 00:13:54,533
C'est terminé.

208
00:13:59,866 --> 00:14:01,240
Tout ira bien.

209
00:14:01,613 --> 00:14:03,466
Je ne sens nul doute en toi.

210
00:14:04,133 --> 00:14:06,773
Lors de la bataille précédente

211
00:14:07,173 --> 00:14:09,960
tu t'es éveillé au même sens que les Gold Saints,

212
00:14:10,586 --> 00:14:12,480
au Septième Sens.

213
00:14:13,786 --> 00:14:17,186
Tu devrais donc pouvoir appeler ta Cloth.

214
00:14:17,960 --> 00:14:19,040
Bien.

215
00:14:19,320 --> 00:14:20,106
J'y vais !

216
00:14:20,333 --> 00:14:22,640
Cloth du Petit Lion !

217
00:14:48,146 --> 00:14:51,546
Voici la New Cloth du Petit Lion !

218
00:14:52,466 --> 00:14:54,186
Je peux ressentir à quel point

219
00:14:54,180 --> 00:14:56,640
sa puissance a augmenté !

220
00:14:57,840 --> 00:14:59,333
Sôma !

221
00:15:00,120 --> 00:15:02,226
Va les rejoindre !

222
00:15:02,280 --> 00:15:03,160
Ouais !

223
00:15:03,546 --> 00:15:06,986
Je vais me déchaîner avec cette New Cloth !

224
00:15:18,666 --> 00:15:19,666
Prends ça, Pégase !

225
00:15:22,186 --> 00:15:23,106
Kôga !

226
00:15:25,706 --> 00:15:28,360
Pourquoi ne combats-tu pas, Yuna ?

227
00:15:31,066 --> 00:15:32,693
Tu es un Saint, non ?

228
00:15:36,693 --> 00:15:38,066
Parce que j'ai peur !

229
00:15:38,880 --> 00:15:40,973
Je me demande quelles horribles expériences

230
00:15:41,213 --> 00:15:44,400
je vais encore subir si je retourne sur le champ de bataille !

231
00:15:47,426 --> 00:15:48,573
Yuna...

232
00:15:48,946 --> 00:15:52,653
Je vais t'apporter le repos dans ce cas-là !

233
00:15:53,586 --> 00:15:54,453
Kôga...

234
00:15:54,826 --> 00:15:57,173
Sois courageuse, Yuna !

235
00:15:57,506 --> 00:16:00,053
Tu t'es toujours démenée plus que quiconque

236
00:16:00,050 --> 00:16:01,866
pour protéger les autres !

237
00:16:02,720 --> 00:16:05,200
Me gêne pas, connard !

238
00:16:08,866 --> 00:16:10,506
Celle qui se bat au péril de sa vie

239
00:16:10,760 --> 00:16:13,133
afin de faire disparaître la tristesse

240
00:16:13,130 --> 00:16:15,040
et la peur de ce monde

241
00:16:15,213 --> 00:16:17,306
est la Yuna que je connais,

242
00:16:17,340 --> 00:16:19,746
le Saint de l'Aigle !

243
00:16:21,613 --> 00:16:23,346
Vas-tu rester les bras ballants

244
00:16:23,520 --> 00:16:25,613
sans même aider Raki ?

245
00:16:25,853 --> 00:16:26,880
Raki...

246
00:16:29,160 --> 00:16:30,906
Tu as raison, Kôga.

247
00:16:32,000 --> 00:16:33,520
Je dois l'aider.

248
00:16:34,133 --> 00:16:37,520
Je ne veux plus perdre d'être chers.

249
00:16:43,266 --> 00:16:44,280
Yuna !

250
00:16:47,133 --> 00:16:49,906
Je vais me débarrasser de cette gêneuse !

251
00:16:59,826 --> 00:17:01,960
C-c'est quoi cette puissance ?

252
00:17:03,653 --> 00:17:06,720
Danse, mon Cosmos !

253
00:17:08,440 --> 00:17:11,626
Prend ton envol, Cloth de l'Aigle !

254
00:17:42,693 --> 00:17:43,640
Yuna !

255
00:17:43,773 --> 00:17:45,240
Incroyable !

256
00:17:45,240 --> 00:17:47,866
C'est elle le Saint de l'Aigle ?

257
00:17:47,986 --> 00:17:51,533
Voici donc ma nouvelle Cloth.

258
00:17:52,240 --> 00:17:55,760
Mon Cosmos jaillit comme un torrent dans mon corps !

259
00:17:56,360 --> 00:17:58,386
Merci, Kôga !

260
00:18:00,293 --> 00:18:01,920
Ma soeur !

261
00:18:02,600 --> 00:18:04,253
Je vais réitérer mon serment.

262
00:18:04,986 --> 00:18:06,546
Je combattrai afin de 

263
00:18:06,573 --> 00:18:09,240
faire disparaître la tristesse et la peur de ce monde

264
00:18:09,720 --> 00:18:12,706
Endosser ta Cloth ne changera rien !

265
00:18:12,700 --> 00:18:15,666
Prenez pas la grosse tête, misérables Bronzes !

266
00:18:15,800 --> 00:18:17,600
On y va, Yuna !

267
00:18:17,666 --> 00:18:19,560
Un instant !

268
00:18:28,160 --> 00:18:29,293
Kôga !

269
00:18:29,290 --> 00:18:31,800
Je t'ai dit que j'allais te rendre la pareille !

270
00:18:32,026 --> 00:18:33,760
Ok, pigé.

271
00:18:33,880 --> 00:18:34,960
Sôma !

272
00:18:35,186 --> 00:18:38,293
Tu as également éveillé ta nouvelle Cloth !

273
00:18:38,693 --> 00:18:40,386
Je savais bien qu'il n'y avait pas de soucis

274
00:18:40,380 --> 00:18:41,813
à se faire pour toi.

275
00:18:44,413 --> 00:18:46,773
Twin Madness Claw !

276
00:18:57,280 --> 00:18:58,680
Incroyable !

277
00:18:58,720 --> 00:19:00,666
Les Cloths n'ont pas le moindre dommage !

278
00:19:01,080 --> 00:19:03,853
C'est la puissance de nos New Cloths.

279
00:19:04,386 --> 00:19:06,280
Comment ?

280
00:19:06,520 --> 00:19:08,080
On y va, Sôma !

281
00:19:08,280 --> 00:19:09,306
Ouais !

282
00:19:10,520 --> 00:19:14,040
Lionet Bomber !

283
00:19:14,706 --> 00:19:19,453
Aquila Spinning Predation !

284
00:19:30,066 --> 00:19:32,773
Vous nous paierez cette humiliation !

285
00:19:35,440 --> 00:19:36,866
Yuna !

286
00:19:39,346 --> 00:19:40,386
Raki !

287
00:19:42,613 --> 00:19:44,133
Quel soulagement.

288
00:19:53,680 --> 00:19:54,906
Yuna...

289
00:19:55,093 --> 00:19:57,813
Tu es sûre que ça va aller ?

290
00:19:57,810 --> 00:19:58,520
Oui.

291
00:19:58,813 --> 00:20:00,706
Je n'ai plus de doutes.

292
00:20:00,880 --> 00:20:02,186
Et c'est grâce à toi.

293
00:20:02,773 --> 00:20:03,880
Je vois...

294
00:20:04,080 --> 00:20:07,093
Non seulement vous, mais aussi vos Cloths

295
00:20:07,720 --> 00:20:11,386
ont évolué et dépassé la puissance des Clostones.

296
00:20:12,613 --> 00:20:15,520
Vous survivrez aux combats à venir

297
00:20:15,786 --> 00:20:17,320
avec ces Cloths à vos côtés.

298
00:20:18,333 --> 00:20:22,146
Bon, et on va où ensuite ?

299
00:20:22,546 --> 00:20:24,120
Au pic des 5 Anciens.

300
00:20:24,466 --> 00:20:25,853
Au pic des 5 anciens ?

301
00:20:26,133 --> 00:20:27,973
On va voir le Saint du Dragon ?

302
00:20:46,933 --> 00:20:50,746
Un rude entraînement est prodigué par Shiryû près de la cascade de Rozan.

303
00:20:51,066 --> 00:20:53,346
Ryûhô endure l'entraînement de son père mais

304
00:20:53,533 --> 00:20:57,946
une attaque vicieuse des Pallasites menace Shunrei.

305
00:20:58,293 --> 00:21:01,066
Fais jaillir ton Cosmos et provoque un miracle !

306
00:21:01,426 --> 00:21:04,533
Danse tel le dragon s'élevant vers les cieux, Ryûhô !

307
00:21:04,853 --> 00:21:06,893
Prochain épisode de Saint Seiya Omega :

308
00:21:07,040 --> 00:21:10,013
Une chose irremplaçable ! Eveille-toi, Dragon !

309
00:21:10,320 --> 00:21:13,160
As-tu déjà ressenti le Cosmos ?

