﻿1
00:00:15,800 --> 00:00:19,520
Saint Seiya

2
00:00:21,380 --> 00:00:26,000
Hikari naki meikû demo ga ite

3
00:00:27,240 --> 00:00:31,240
Samayou shônen yo

4
00:00:32,080 --> 00:00:36,640
Kanjirunda tamashii no sakebi wo

5
00:00:37,440 --> 00:00:41,940
COSMO ga kimi wo yonde iru

6
00:00:43,560 --> 00:00:47,500
Kizu wo otte kodoku wo shiri

7
00:00:48,860 --> 00:00:52,880
Yatto wakaru kizuna no imi

8
00:00:53,840 --> 00:00:55,840
Kage ni aru

9
00:00:55,960 --> 00:00:58,500
Hitomi no naka no

10
00:00:58,500 --> 00:01:03,420
Mayoi keshite moete

11
00:01:06,080 --> 00:01:08,760
Tachiagatte SOLDIER

12
00:01:08,760 --> 00:01:11,400
Tachimukatte FUTURE

13
00:01:11,400 --> 00:01:14,980
Seotta sadame wo

14
00:01:14,980 --> 00:01:16,860
Ai to yobu nara

15
00:01:16,860 --> 00:01:19,220
Sasaeatte SOLDIER

16
00:01:19,420 --> 00:01:22,120
Kaze ni natte FUTURE

17
00:01:22,120 --> 00:01:25,920
Arata na OMEGA no shinwa ga

18
00:01:26,620 --> 00:01:30,800
Ima hajimaru

19
00:01:40,010 --> 00:01:45,600
Traduction et timing : Archange (SaintSeiyaPedia). Ne pas encoder de vidéo avec ces sous-titres.

20
00:01:45,880 --> 00:01:47,480
On dirait que la vie à la Palestre

21
00:01:47,520 --> 00:01:49,270
t'a un peu engourdi, Sôma.

22
00:01:49,430 --> 00:01:51,240
C'est fâcheux !

23
00:01:51,280 --> 00:01:53,450
Mais je vais vite me remettre à niveau avec toi !

24
00:01:56,720 --> 00:01:58,910
Hé, attendez-moi !

25
00:01:58,970 --> 00:01:59,990
Ho, Subaru !

26
00:02:00,090 --> 00:02:01,870
Tu n'es pas encore prêt pour être un Saint

27
00:02:01,870 --> 00:02:04,030
si tu n'arrives pas à nous suivre.

28
00:02:04,110 --> 00:02:05,160
La ferme !

29
00:02:05,160 --> 00:02:07,730
Je n'y vais pas sérieusement, c'est tout !

30
00:02:07,850 --> 00:02:09,480
Hâte de te voir à l'oeuvre alors.

31
00:02:09,790 --> 00:02:12,640
Il nous reste encore un long chemin jusqu'à Jamir.

32
00:02:13,510 --> 00:02:14,450
Désolé !

33
00:02:14,600 --> 00:02:18,080
Il faut faire réparer ma Cloth endommagée.

34
00:02:18,230 --> 00:02:21,050
Mais tu vas avoir l'occasion de rencontrer un Gold Saint !

35
00:02:21,730 --> 00:02:22,730
Sans rire ?

36
00:02:22,840 --> 00:02:26,240
Je n'ai encore jamais rencontré de véritable Gold Saint !

37
00:02:26,270 --> 00:02:26,920
Ouais.

38
00:02:27,630 --> 00:02:30,310
Il s'agit de l'unique maître-réparateur de Cloths au monde.

39
00:02:30,530 --> 00:02:33,200
Kiki de la constellation du Bélier !

40
00:02:33,330 --> 00:02:34,110
Je vois.

41
00:02:34,590 --> 00:02:36,410
Je suis impatient de voir à quoi

42
00:02:36,410 --> 00:02:37,950
ressemblent les Gold Saints !

43
00:02:37,950 --> 00:02:38,880
Bien.

44
00:02:39,240 --> 00:02:41,200
Ne te laisse pas distancer !

45
00:02:46,270 --> 00:02:52,250
Transforme le courage en force ! Renais, Cloth !

46
00:03:15,590 --> 00:03:17,590
Je suis Yuna de l'Aigle !

47
00:03:18,370 --> 00:03:19,890
Je suis venue pour faire

48
00:03:20,030 --> 00:03:22,520
réparer ma Cloth par le seigneur Kiki du Bélier !

49
00:03:27,230 --> 00:03:28,070
Yuna !

50
00:03:28,110 --> 00:03:29,050
Raki !

51
00:03:29,680 --> 00:03:31,130
Ça faisait longtemps !

52
00:03:31,630 --> 00:03:33,030
Tu as l'air en forme.

53
00:03:35,730 --> 00:03:37,640
Rentre donc dans cette tour.

54
00:03:38,920 --> 00:03:40,730
Et explique-moi ensuite ta requête.

55
00:03:42,560 --> 00:03:44,530
Saint de l'Aigle.

56
00:03:48,280 --> 00:03:52,110
J'ai besoin de cette Cloth.

57
00:03:53,010 --> 00:03:55,410
Pour une nouvelle bataille.

58
00:03:56,370 --> 00:03:57,390
N'est-ce pas ?

59
00:03:57,930 --> 00:03:58,790
Oui.

60
00:04:00,370 --> 00:04:02,730
L'étoile d'Athéna qui brille au firmament

61
00:04:03,450 --> 00:04:06,800
semble à nouveau oppressée par les ténèbres.

62
00:04:09,750 --> 00:04:11,070
Je vois.

63
00:04:11,760 --> 00:04:14,770
Tu possèdes le don de lire les étoiles.

64
00:04:16,160 --> 00:04:17,120
Bon.

65
00:04:17,630 --> 00:04:19,950
Je vais réparer ta Cloth.

66
00:04:21,360 --> 00:04:22,480
Comme tu l'as dit,

67
00:04:22,790 --> 00:04:27,150
il va falloir que chaque Saint soit en mesure de combattre.

68
00:04:28,200 --> 00:04:29,680
Merci beaucoup.

69
00:04:32,000 --> 00:04:32,890
Raki.

70
00:04:33,840 --> 00:04:35,250
Rapporte-moi du Stardust Sand.

71
00:04:35,680 --> 00:04:37,190
Compris, seigneur Kiki !

72
00:04:40,160 --> 00:04:42,280
Commençons !

73
00:04:51,210 --> 00:04:52,200
C'est...

74
00:04:54,430 --> 00:04:58,230
Ceci est la véritable forme de ta Cloth.

75
00:05:05,050 --> 00:05:06,640
Je revis !

76
00:05:07,280 --> 00:05:08,830
Yuna se rend aussi à Jamir ?

77
00:05:08,960 --> 00:05:09,850
Ouais.

78
00:05:09,850 --> 00:05:11,890
Enfin c'est ce que le maître Geki m'a dit.

79
00:05:12,320 --> 00:05:17,070
Elle veut donc faire réparer sa Cloth pour se joindre à la bataille.

80
00:05:17,350 --> 00:05:20,760
Hé, elle est forte cette Yuna ?

81
00:05:20,880 --> 00:05:21,800
Oui.

82
00:05:21,800 --> 00:05:23,400
Et elle ne se contente pas d'être forte.

83
00:05:23,400 --> 00:05:26,430
Personne n'a une foi aussi intense qu'elle !

84
00:05:26,830 --> 00:05:28,130
La foi ?

85
00:05:28,310 --> 00:05:31,870
Mais ça ne sert à rien pendant un combat.

86
00:05:33,110 --> 00:05:35,840
Tu comprendras toi aussi un jour.

87
00:05:45,330 --> 00:05:46,160
Et voilà.

88
00:05:46,720 --> 00:05:48,810
Les réparations sont terminées.

89
00:05:49,490 --> 00:05:50,840
Allez Yuna !

90
00:05:50,840 --> 00:05:53,690
Essaie tout de suite ta Cloth !

91
00:05:53,840 --> 00:05:54,910
Oui !

92
00:06:16,360 --> 00:06:17,690
Cloth de l'Aigle !

93
00:06:22,190 --> 00:06:23,650
Ma Cloth ne réagit pas !

94
00:06:26,600 --> 00:06:27,960
Pourquoi ?

95
00:06:28,320 --> 00:06:31,880
Le maître Kiki l'a pourtant réparée.

96
00:06:32,390 --> 00:06:34,040
Le problème ne vient pas de la Cloth.

97
00:06:35,320 --> 00:06:36,160
Yuna.

98
00:06:36,470 --> 00:06:38,650
L'ennui se trouve dans ton coeur.

99
00:06:38,960 --> 00:06:40,690
Tu es en proie au doute.

100
00:06:43,040 --> 00:06:44,350
Mes...

101
00:06:44,890 --> 00:06:46,170
...doutes ?

102
00:06:49,030 --> 00:06:50,350
Je suis désolée.

103
00:06:50,640 --> 00:06:53,760
Alors que Kiki a remis ma Cloth en état...

104
00:06:54,190 --> 00:06:55,600
Yuna...

105
00:06:59,040 --> 00:07:02,390
Je suis retournée dans ma ville natale

106
00:07:02,640 --> 00:07:04,850
après notre combat contre Mars.

107
00:07:07,240 --> 00:07:10,200
Ma ville a autrefois été abandonnée

108
00:07:10,390 --> 00:07:13,680
à cause d'une guerre qui l'a affectée.

109
00:07:14,870 --> 00:07:18,040
Mais grâce à cette nouvelle paix,

110
00:07:18,520 --> 00:07:21,510
les gens s'y sont de nouveau installés comme autrefois.

111
00:07:23,120 --> 00:07:27,040
J'ai été très heureuse de pouvoir à nouveau vivre en paix

112
00:07:27,850 --> 00:07:30,120
comme autrefois.

113
00:07:31,090 --> 00:07:34,310
Et c'est pourquoi j'ai fini par prendre peur.

114
00:07:36,850 --> 00:07:39,200
Peur de retourner sur le champ de bataille.

115
00:07:40,030 --> 00:07:43,120
De retrouver ces jours douloureux.

116
00:07:46,370 --> 00:07:50,090
Je suis certaine que Kôga et les autres se préparent pour

117
00:07:50,640 --> 00:07:52,360
cette nouvelle bataille.

118
00:07:53,790 --> 00:07:54,850
Mais...

119
00:07:59,830 --> 00:08:01,770
Je n'arriverai pas à me battre à leurs côtés...

120
00:08:02,450 --> 00:08:05,050
...dans mon état actuel.

121
00:08:06,880 --> 00:08:08,360
Yuna...

122
00:08:14,410 --> 00:08:16,950
On sort, seigneur Kiki !

123
00:08:19,030 --> 00:08:21,090
Doucement, Raki !

124
00:08:25,290 --> 00:08:27,270
On y est presque, Yuna !

125
00:08:27,270 --> 00:08:29,690
Où est-ce que tu m'emmènes ?

126
00:08:29,870 --> 00:08:31,960
On a fait pas mal de chemin !

127
00:08:33,450 --> 00:08:36,840
Vers mon endroit favori à Jamir !

128
00:08:37,390 --> 00:08:38,990
Ton endroit favori ?

129
00:08:39,530 --> 00:08:41,080
Nous y sommes !

130
00:08:45,320 --> 00:08:46,430
Quelle beauté...

131
00:08:49,080 --> 00:08:51,190
C'est grâce à toi et à tes amis.

132
00:08:52,350 --> 00:08:54,570
Ce paysage existe

133
00:08:54,570 --> 00:08:56,750
parce que vous avez risqué

134
00:08:57,050 --> 00:08:59,080
vos vies pour protéger la Terre.

135
00:08:59,230 --> 00:09:00,370
Raki...

136
00:09:00,510 --> 00:09:05,230
Tu as protégé plein de choses, Yuna !

137
00:09:06,160 --> 00:09:09,030
Ce que nous avons protégé...

138
00:09:12,950 --> 00:09:16,750
Mes soucis semblent tout à coup si dérisoires.

139
00:09:17,560 --> 00:09:18,810
Pas vrai ?

140
00:09:18,970 --> 00:09:21,990
J'ai bien fait de t'amener ici !

141
00:09:39,870 --> 00:09:43,320
Tu es Yuna de l'Aigle, n'est-ce pas ?

142
00:09:45,670 --> 00:09:48,410
Nous sommes le duo frère-soeur des Pallasites de 3ème rang.

143
00:09:48,910 --> 00:09:52,170
Et nous venons pour t'assassiner.

144
00:09:52,320 --> 00:09:53,370
Des Pallasites ?

145
00:09:53,950 --> 00:09:57,520
Vous êtes les nouveaux ennemis qui menacent Athéna ?

146
00:09:57,650 --> 00:09:58,950
En effet.

147
00:09:59,210 --> 00:10:03,520
Nos vies sont à la disposition de la déesse Pallas.

148
00:10:03,770 --> 00:10:05,680
Les fiers guerriers que nous sommes

149
00:10:06,200 --> 00:10:10,530
vont abattre Athéna et l'intégralité des Saints chargés

150
00:10:10,530 --> 00:10:12,120
de la protéger.

151
00:10:12,490 --> 00:10:14,450
Ô Ymir, ma chère soeur aînée.

152
00:10:14,480 --> 00:10:16,370
Votre visage décontracté vu de profil est

153
00:10:16,370 --> 00:10:18,080
comme toujours si magnifique.

154
00:10:18,230 --> 00:10:21,790
Moi Méthone, votre frère cadet,

155
00:10:21,970 --> 00:10:23,970
ne saurait connaître un plus grand bonheur.

156
00:10:23,970 --> 00:10:25,150
Allez.

157
00:10:25,250 --> 00:10:26,750
Battons-nous.

158
00:10:43,290 --> 00:10:45,670
Ces Cosmos... des Pallasites ?

159
00:10:46,410 --> 00:10:48,960
Seraient-elles en danger ?

160
00:10:49,240 --> 00:10:50,200
Kiki !

161
00:10:51,520 --> 00:10:52,690
Vous !

162
00:10:53,170 --> 00:10:54,840
Ça fait un bail !

163
00:10:55,120 --> 00:10:57,350
C'est lui Kiki du Bélier ?

164
00:10:57,510 --> 00:10:59,810
Tu as éveillé ta nouvelle Cloth.

165
00:11:00,000 --> 00:11:00,840
Ouais.

166
00:11:01,040 --> 00:11:02,480
Kiki du Bélier.

167
00:11:02,590 --> 00:11:05,010
Pourrais-tu réparer ma Cloth ?

168
00:11:05,120 --> 00:11:06,150
Bien sûr.

169
00:11:06,480 --> 00:11:10,560
Mais rends-toi auprès de Yuna, Kôga.

170
00:11:11,440 --> 00:11:13,080
Elle est en danger ?

171
00:11:15,290 --> 00:11:18,630
Vous souhaitez vous en prendre à Athéna.

172
00:11:20,070 --> 00:11:22,970
Je ne vous laisserai pas faire !

173
00:11:23,050 --> 00:11:24,730
Cloth de l'Aigle !

174
00:11:32,570 --> 00:11:33,810
Yuna !

175
00:11:37,640 --> 00:11:39,280
Regardez, ô ma soeur !

176
00:11:39,280 --> 00:11:41,930
On dirait que cette gamine ne peut

177
00:11:41,930 --> 00:11:44,410
pas endosser sa Cloth !

178
00:11:46,600 --> 00:11:49,010
Même si elle y arrivait,

179
00:11:49,200 --> 00:11:52,760
ça ne lui servirait à rien face à nos griffes.

180
00:12:03,330 --> 00:12:06,210
Ce n'est pas la peine que tu viennes, Subaru.

181
00:12:06,210 --> 00:12:09,310
Comme si j'allais te laisser toute la gloire !

182
00:12:09,520 --> 00:12:11,450
Elle est probablement

183
00:12:11,510 --> 00:12:13,950
effrayée à l'idée de se battre.

184
00:12:14,950 --> 00:12:16,570
Attends-moi, Yuna !

185
00:12:21,570 --> 00:12:23,600
Allez, danse encore un peu !

186
00:12:46,520 --> 00:12:47,270
Comment ?

187
00:12:51,440 --> 00:12:52,610
Raki !

188
00:12:53,410 --> 00:12:55,760
Je vais te protéger, Yuna !

189
00:12:56,010 --> 00:12:57,330
De la télékinésie ?

190
00:12:57,800 --> 00:13:00,400
Un pouvoir psychique permettant de déplacer des objets.

191
00:13:03,010 --> 00:13:05,770
Mais nous avons aussi un petit cadeau pour toi !

192
00:13:06,600 --> 00:13:08,720
Chrono Delayed !

193
00:13:10,810 --> 00:13:12,070
Raki !

194
00:13:12,670 --> 00:13:14,480
Que lui avez-vous fait ?

195
00:13:15,390 --> 00:13:17,230
Nous autres Pallasites sommes

196
00:13:17,230 --> 00:13:19,320
capables de contrôler le Temps.

197
00:13:20,570 --> 00:13:23,490
Le temps dans lequel cette gosse évoluait

198
00:13:23,690 --> 00:13:25,910
est désormais stoppé.

199
00:13:25,910 --> 00:13:28,320
Ils ont arrêté le temps ?

200
00:13:34,970 --> 00:13:36,550
Dépêche-toi Kiki !

201
00:13:36,710 --> 00:13:38,400
Je dois les rejoindre !

202
00:13:38,440 --> 00:13:40,050
Tiens-toi tranquille.

203
00:13:54,610 --> 00:13:56,920
Pas la peine d'arrêter le temps pour

204
00:13:56,920 --> 00:13:59,720
quelqu'un comme toi qui ne veut pas se battre.

205
00:14:01,160 --> 00:14:02,890
Grande soeur.

206
00:14:02,890 --> 00:14:04,470
Je vais me permettre d'y aller en premier.

207
00:14:04,560 --> 00:14:06,950
Madness Claw !

208
00:14:21,160 --> 00:14:22,800
C'en est fini de toi !

209
00:14:37,590 --> 00:14:38,990
Ma soeur !

210
00:14:41,280 --> 00:14:42,750
Kôga...

211
00:14:45,210 --> 00:14:46,920
Ça va, Yuna ?

212
00:14:47,130 --> 00:14:49,770
Ta Cloth, Kôga...

213
00:14:50,520 --> 00:14:51,510
Ouais.

214
00:14:51,850 --> 00:14:53,800
C'est la New Cloth de Pégase.

215
00:14:53,990 --> 00:14:55,230
Connard !

216
00:14:55,430 --> 00:14:57,430
T'as osé frapper ma chère soeur !

217
00:14:57,760 --> 00:14:59,430
Kôga...

218
00:15:00,000 --> 00:15:02,070
Le Saint de Pégase que l'on dit avoir

219
00:15:02,130 --> 00:15:04,070
combattu un dieu.

220
00:15:04,270 --> 00:15:05,870
Réjouis-toi, Méthone.

221
00:15:06,090 --> 00:15:07,870
C'est un gros poisson.

222
00:15:08,520 --> 00:15:10,730
Digne de vous, ma soeur !

223
00:15:21,170 --> 00:15:23,050
Vous vous en êtes pris à Raki !

224
00:15:31,760 --> 00:15:32,720
Bien.

225
00:15:33,040 --> 00:15:34,480
C'est terminé.

226
00:15:39,810 --> 00:15:41,190
Tout ira bien.

227
00:15:41,560 --> 00:15:43,410
Je ne sens nul doute en toi.

228
00:15:44,080 --> 00:15:46,720
Lors de la bataille précédente

229
00:15:47,120 --> 00:15:49,910
tu t'es éveillé au même sens que les Gold Saints,

230
00:15:50,530 --> 00:15:52,430
au Septième Sens.

231
00:15:53,730 --> 00:15:57,130
Tu devrais donc pouvoir appeler ta Cloth.

232
00:15:57,910 --> 00:15:58,990
Bien.

233
00:15:59,270 --> 00:16:00,050
J'y vais !

234
00:16:00,280 --> 00:16:02,590
Cloth du Petit Lion !

235
00:16:28,090 --> 00:16:31,490
Voici la New Cloth du Petit Lion !

236
00:16:32,410 --> 00:16:34,130
Je peux ressentir à quel point

237
00:16:34,130 --> 00:16:36,590
sa puissance a augmenté !

238
00:16:37,790 --> 00:16:39,280
Sôma !

239
00:16:40,070 --> 00:16:42,170
Va les rejoindre !

240
00:16:42,230 --> 00:16:43,110
Ouais !

241
00:16:43,490 --> 00:16:46,930
Je vais me déchaîner avec cette New Cloth !

242
00:16:58,610 --> 00:16:59,610
Prends ça, Pégase !

243
00:17:02,130 --> 00:17:03,050
Kôga !

244
00:17:05,650 --> 00:17:08,310
Pourquoi ne combats-tu pas, Yuna ?

245
00:17:11,010 --> 00:17:12,640
Tu es un Saint, non ?

246
00:17:16,640 --> 00:17:18,010
Parce que j'ai peur !

247
00:17:18,830 --> 00:17:20,920
Je me demande quelles horribles expériences

248
00:17:21,160 --> 00:17:24,350
je vais encore subir si je retourne sur le champ de bataille !

249
00:17:27,370 --> 00:17:28,520
Yuna...

250
00:17:28,890 --> 00:17:32,600
Je vais t'apporter le repos dans ce cas-là !

251
00:17:33,530 --> 00:17:34,400
Kôga...

252
00:17:34,770 --> 00:17:37,120
Sois courageuse, Yuna !

253
00:17:37,450 --> 00:17:40,000
Tu t'es toujours démenée plus que quiconque

254
00:17:40,000 --> 00:17:41,810
pour protéger les autres !

255
00:17:42,670 --> 00:17:45,150
Me gêne pas, connard !

256
00:17:48,810 --> 00:17:50,450
Celle qui se bat au péril de sa vie

257
00:17:50,710 --> 00:17:53,080
afin de faire disparaître la tristesse

258
00:17:53,080 --> 00:17:54,990
et la peur de ce monde

259
00:17:55,160 --> 00:17:57,250
est la Yuna que je connais,

260
00:17:57,290 --> 00:17:59,690
le Saint de l'Aigle !

261
00:18:01,560 --> 00:18:03,290
Vas-tu rester les bras ballants

262
00:18:03,470 --> 00:18:05,560
sans même aider Raki ?

263
00:18:05,800 --> 00:18:06,830
Raki...

264
00:18:09,110 --> 00:18:10,850
Tu as raison, Kôga.

265
00:18:11,950 --> 00:18:13,470
Je dois l'aider.

266
00:18:14,080 --> 00:18:17,470
Je ne veux plus perdre d'être chers.

267
00:18:23,210 --> 00:18:24,230
Yuna !

268
00:18:27,080 --> 00:18:29,850
Je vais me débarrasser de cette gêneuse !

269
00:18:39,770 --> 00:18:41,910
C-c'est quoi cette puissance ?

270
00:18:43,600 --> 00:18:46,670
Danse, mon Cosmos !

271
00:18:48,390 --> 00:18:51,570
Prend ton envol, Cloth de l'Aigle !

272
00:19:22,640 --> 00:19:23,590
Yuna !

273
00:19:23,720 --> 00:19:25,190
Incroyable !

274
00:19:25,190 --> 00:19:27,810
C'est elle le Saint de l'Aigle ?

275
00:19:27,930 --> 00:19:31,480
Voici donc ma nouvelle Cloth.

276
00:19:32,190 --> 00:19:35,710
Mon Cosmos jaillit comme un torrent dans mon corps !

277
00:19:36,310 --> 00:19:38,330
Merci, Kôga !

278
00:19:40,240 --> 00:19:41,870
Ma soeur !

279
00:19:42,550 --> 00:19:44,200
Je vais réitérer mon serment.

280
00:19:44,930 --> 00:19:46,490
Je combattrai afin de

281
00:19:46,520 --> 00:19:49,190
faire disparaître la tristesse et la peur de ce monde

282
00:19:49,670 --> 00:19:52,650
Endosser ta Cloth ne changera rien !

283
00:19:52,650 --> 00:19:55,610
Prenez pas la grosse tête, misérables Bronzes !

284
00:19:55,750 --> 00:19:57,550
On y va, Yuna !

285
00:19:57,610 --> 00:19:59,510
Un instant !

286
00:20:08,110 --> 00:20:09,240
Kôga !

287
00:20:09,240 --> 00:20:11,750
Je t'ai dit que j'allais te rendre la pareille !

288
00:20:11,970 --> 00:20:13,710
Ok, pigé.

289
00:20:13,830 --> 00:20:14,910
Sôma !

290
00:20:15,130 --> 00:20:18,240
Tu as également éveillé ta nouvelle Cloth !

291
00:20:18,640 --> 00:20:20,330
Je savais bien qu'il n'y avait pas de soucis

292
00:20:20,330 --> 00:20:21,760
à se faire pour toi.

293
00:20:24,360 --> 00:20:26,720
Twin Madness Claw !

294
00:20:37,230 --> 00:20:38,630
Incroyable !

295
00:20:38,670 --> 00:20:40,610
Les Cloths n'ont pas le moindre dommage !

296
00:20:41,030 --> 00:20:43,800
C'est la puissance de nos New Cloths.

297
00:20:44,330 --> 00:20:46,230
Comment ?

298
00:20:46,470 --> 00:20:48,030
On y va, Sôma !

299
00:20:48,230 --> 00:20:49,250
Ouais !

300
00:20:50,470 --> 00:20:53,990
Lionet Bomber !

301
00:20:54,650 --> 00:20:59,400
Aquila Spinning Predation !

302
00:21:10,010 --> 00:21:12,720
Vous nous paierez cette humiliation !

303
00:21:15,390 --> 00:21:16,810
Yuna !

304
00:21:19,290 --> 00:21:20,330
Raki !

305
00:21:22,560 --> 00:21:24,080
Quel soulagement.

306
00:21:33,630 --> 00:21:34,850
Yuna...

307
00:21:35,040 --> 00:21:37,760
Tu es sûre que ça va aller ?

308
00:21:37,760 --> 00:21:38,470
Oui.

309
00:21:38,760 --> 00:21:40,650
Je n'ai plus de doutes.

310
00:21:40,830 --> 00:21:42,130
Et c'est grâce à toi.

311
00:21:42,720 --> 00:21:43,830
Je vois...

312
00:21:44,030 --> 00:21:47,040
Non seulement vous, mais aussi vos Cloths

313
00:21:47,670 --> 00:21:51,330
ont évolué et dépassé la puissance des Clostones.

314
00:21:52,560 --> 00:21:55,470
Vous survivrez aux combats à venir

315
00:21:55,730 --> 00:21:57,270
avec ces Cloths à vos côtés.

316
00:21:58,280 --> 00:22:02,090
Bon, et on va où ensuite ?

317
00:22:02,490 --> 00:22:04,070
Au pic des 5 Anciens.

318
00:22:04,410 --> 00:22:05,800
Au pic des 5 anciens ?

319
00:22:06,080 --> 00:22:07,920
On va voir le Saint du Dragon ?

320
00:22:26,880 --> 00:22:30,690
Un rude entraînement est prodigué par Shiryû près de la cascade de Rozan.

321
00:22:31,010 --> 00:22:33,290
Ryûhô endure l'entraînement de son père mais

322
00:22:33,480 --> 00:22:37,890
une attaque vicieuse des Pallasites menace Shunrei.

323
00:22:38,240 --> 00:22:41,010
Fais jaillir ton Cosmos et provoque un miracle !

324
00:22:41,370 --> 00:22:44,480
Danse tel le dragon s'élevant vers les cieux, Ryûhô !

325
00:22:44,800 --> 00:22:46,840
Prochain épisode de Saint Seiya Omega :

326
00:22:46,990 --> 00:22:49,960
Une chose irremplaçable ! Eveille-toi, Dragon !

327
00:22:50,270 --> 00:22:53,110
As-tu déjà ressenti le Cosmos ?

