SaintSeiyaPedia

Le site et le forum => Discussions sur les fiches du site => Techniques => Discussion démarrée par: Wild Pegasus le 31 janvier 2020 à 06:46:02

Titre: Hanging Bear
Posté par: Wild Pegasus le 31 janvier 2020 à 06:46:02
Ne devrait-on pas passer "Prise de l'Ours" en tant qu'incorrect plutôt qu'adaptation ? Car en français, la Prise de l'Ours existe bien dans le catch mais c'est une prise complètement différente (Bear Hug) qui est celle que fait Cassios à Aiolia dans l'anime ou bien Jaki à Marin (et qui est probablement une autre attaque de Geki pour le coup  [:lol]). Du coup cette traduction est plutôt incorrecte aussi bien au niveau de la traduction que ce à quoi elle renvoie ou alors le mentionner en notes  [:fufufu].
Titre: Re : Hanging Bear
Posté par: Dante FS le 12 février 2020 à 20:16:50
[:jap]


Citer
Masami Kurumada étant un grand amateur de catch, il est raisonnable de penser qu'il se soit inspiré de la prise baptisée "Hanging Tree ".

Le nom complet est même "Neck-Hanging Tree" (arbre à pendaison).


Citer
Le nom signifie "Ours suspendu".

Je pencherais pour "la pendaison de l'ours".