Auteur Sujet: Saint Seiya Version Deluxe [Kana]  (Lu 293622 fois)

Hors ligne Kentaro

Saint Seiya Version Deluxe [Kana]
« Réponse #200 le: 08 février 2011 à 13:17:53 »
Je me suis accaparé notre volume FR aujourd'hui. Je suis en train de le lire, seul, entre 4 murs, au calme, lampe de chevet allumée.
Petite pause et petit post pour savoir si c'est normal que j'entende la voix d'Eric Legrand quand je lis les bulles de Seiya? Ou je suis atteint du système?

PS: même Pop Corn est traduit  [:lol]

Je te rassure, tu n'es pas le seul. Bien que moi, c'est plus sur Marin que mon cerveau retrace l'animé xD

Citer
Je dois avoir tout de même personnellement... que vu la méga bourde "Comète de Pégase" je suis content qu'on ait la VO en gros pour une fois  [:sweat]

J'avoue que moi aussi j'ai été assez surpris par cette traduction. Surtout que plus loin dans le manga, le mot Comète vas être utilisé pour une des attaque de Seiya....
Faudrait  voir avec un japonisant pour comprendre...


--------------------

Tome 1 acheté également.

Et en plus de revivre le manga (dont j'apprécie toujours autant), le format est vraiment bien adapté pour observer au mieux les planche. [:dawa]
"Mourir serait une solution facile, mais je n'abandonnerais pas !" [dixit Hyoga]

Hors ligne Sergorn

Saint Seiya Version Deluxe [Kana]
« Réponse #201 le: 08 février 2011 à 13:42:43 »
Ben, en tout cas Google Trad traduit bien "Météor" en "Ryusei" et "Comète" en "Suisei" :o

-Sergorn

Hors ligne AZB

  • Membre Héroïque
  • *****
  • Banned!
  • Messages: 36225
  • Total likes: 3143
  • ...Et son orchestre, bien sûr
    • Voir le profil
Saint Seiya Version Deluxe [Kana]
« Réponse #202 le: 08 février 2011 à 14:04:10 »
Bon, j'ai craqué, bien que Kuru représente pour moi l'incarnation-même de l'antéchrist, j'ai acheté ce vol. 1 deluxe, je suis faible :o

Pas encore lu, mais déjà, rien qu'en ayant le bouquin sous les yeux, j'ai eu deux bonnes surprises: c'est exactement le même format que les DB perfect chez glénat ( allez savoir pourquoi, je pensais que c'était un peu plus petit ), et le papier a vraiment l'air d'excellente qualité
Hé, chuis ptet moche et rongé par la haine mais je... euh... c'était quoi la troisième chose? [:aie]

Hors ligne Sergorn

Saint Seiya Version Deluxe [Kana]
« Réponse #203 le: 08 février 2011 à 14:50:56 »
Les formats manga sont standard en général, donc c'est toujours la même taille d'un éditeur à l'autre (même si l'épaisseur du papier peut varier :o)

Enfin bon moi je viens seulement de réaliser qu'un Tome de Berserk fait lâ même taille qu'un tome de G donc bon...  [:aie]

-Sergorn

En ligne Cedde

  • Okada fanboy
  • Modos_SSP
  • Membre Héroïque
  • *****
  • Messages: 13842
  • Total likes: 2484
  • Spectre de la blague tueuse
    • Voir le profil
Saint Seiya Version Deluxe [Kana]
« Réponse #204 le: 08 février 2011 à 14:57:54 »
Tome 1 lu également.

Ça fait bien plaisir de relire le Kurumanga dans une édition aussi soignée. Kana a vraiment fait un excellent boulot. J'ai un peu tiqué sur l'histoire des comètes à la place des météores mais bon, ce n'est pas trop grave. Surtout que Jabu reparle de météores en désignant les coups de pieds de Seiya à la fin de son combat contre Geki.

Sinon, le traducteur a réussi à replacer "Yakoff". :D 
"Il faut prendre soin de toujours maintenir son cœur en paix, car c'est sur l'onde sans vagues que se dessinent les reflets." Proverbe des îles Ryûkyû.

"Et toi, quelle constellation veux-tu manger ?"

Hors ligne Hyogakun

Saint Seiya Version Deluxe [Kana]
« Réponse #205 le: 08 février 2011 à 15:00:24 »
Soulignons que bien qu'il s'agisse d'une erreur, le "comète" n'apparaît qu'en bas de page et pas dans les dialogues, ce qui fait qu'il suffit de ne pas lire la note pour échapper à cette bourde  :D

En ligne Cedde

  • Okada fanboy
  • Modos_SSP
  • Membre Héroïque
  • *****
  • Messages: 13842
  • Total likes: 2484
  • Spectre de la blague tueuse
    • Voir le profil
Saint Seiya Version Deluxe [Kana]
« Réponse #206 le: 08 février 2011 à 15:02:44 »
Ben, techniquement, Shaina parle de "comète" à un moment lorsque Seiya lui lance son attaque donc ça se voit un peu quand même. [:lol]
"Il faut prendre soin de toujours maintenir son cœur en paix, car c'est sur l'onde sans vagues que se dessinent les reflets." Proverbe des îles Ryûkyû.

"Et toi, quelle constellation veux-tu manger ?"

Hors ligne AquariusVintage

Saint Seiya Version Deluxe [Kana]
« Réponse #207 le: 08 février 2011 à 15:06:32 »
Pour ma part, j'ai écrit à Kana (info@mangakana.com) pour leur faire la remarque concernant la comète.
N'hésitez pas à faire de même pour qu'ils se décident à corriger le tir ;-)

Hors ligne megrez alberich

Saint Seiya Version Deluxe [Kana]
« Réponse #208 le: 08 février 2011 à 15:18:40 »
Sinon, le traducteur a réussi à replacer "Yakoff". :D

Bem Yakoff c'est tout à fait correct, et c'est simplement Jacob en hébreu....sauf que ça s'écrit Yacov, Yaacov ou encore Ya'acov. En tout cas, c'est bien la prononciation phonétique utilisée en katakana par Kuru : ヤコフ
« Modifié: 08 février 2011 à 15:22:24 par megrez alberich »
Laissez-la partir
Laissez-la mourir
Ne le dites pas
Tristana... c'est moi !

Hors ligne Benkat

Saint Seiya Version Deluxe [Kana]
« Réponse #209 le: 08 février 2011 à 15:42:58 »
Les formats manga sont standard en général, donc c'est toujours la même taille d'un éditeur à l'autre (même si l'épaisseur du papier peut varier :o)

Enfin bon moi je viens seulement de réaliser qu'un Tome de Berserk fait lâ même taille qu'un tome de G donc bon...  [:aie]

-Sergorn

Sauf chez tonkam où les tankobon sont plus petits que chez les concurrents

Et pourquoi c'est être faible d'acheter cette édition, on est des fans de Saint Seiya c'est tout à fait normal, et plus on sera à l'acheter, plus Kana penserait à éditer d'autre très manga en Kazenban dont ils ont les droit (je parle surtout pour Slam Dunk)
« Modifié: 08 février 2011 à 15:49:50 par Benkat »

Hors ligne Hyogakun

Saint Seiya Version Deluxe [Kana]
« Réponse #210 le: 08 février 2011 à 15:54:34 »
Ben, techniquement, Shaina parle de "comète" à un moment lorsque Seiya lui lance son attaque donc ça se voit un peu quand même. [:lol]

Ah mince, j'avais pas relevé ça  [:fufufu]

Hors ligne AZB

  • Membre Héroïque
  • *****
  • Banned!
  • Messages: 36225
  • Total likes: 3143
  • ...Et son orchestre, bien sûr
    • Voir le profil
Saint Seiya Version Deluxe [Kana]
« Réponse #211 le: 08 février 2011 à 15:59:42 »
Et pourquoi c'est être faible d'acheter cette édition, on est des fans de Saint Seiya c'est tout à fait normal, et plus on sera à l'acheter, plus Kana penserait à éditer d'autre très manga en Kazenban dont ils ont les droit (je parle surtout pour Slam Dunk)

J'ai dit "JE suis faible", je parle donc pour ma pomme et uniquement la mienne, étant donné que

Kuru représente pour moi l'incarnation-même de l'antéchrist

:o
Hé, chuis ptet moche et rongé par la haine mais je... euh... c'était quoi la troisième chose? [:aie]

Hors ligne Benkat

Saint Seiya Version Deluxe [Kana]
« Réponse #212 le: 08 février 2011 à 16:18:12 »
Et pourquoi c'est être faible d'acheter cette édition, on est des fans de Saint Seiya c'est tout à fait normal, et plus on sera à l'acheter, plus Kana penserait à éditer d'autre très manga en Kazenban dont ils ont les droit (je parle surtout pour Slam Dunk)

J'ai dit "JE suis faible", je parle donc pour ma pomme et uniquement la mienne, étant donné que

Kuru représente pour moi l'incarnation-même de l'antéchrist

:o

Tu n'es pas le seul a avoir dit ça... C'est pour ça que j'ai réagi

Hors ligne poussin

Saint Seiya Version Deluxe [Kana]
« Réponse #213 le: 08 février 2011 à 17:12:59 »
Tome 1 lu également.

Ça fait bien plaisir de relire le Kurumanga dans une édition aussi soignée. Kana a vraiment fait un excellent boulot. J'ai un peu tiqué sur l'histoire des comètes à la place des météores mais bon, ce n'est pas trop grave. Surtout que Jabu reparle de météores en désignant les coups de pieds de Seiya à la fin de son combat contre Geki.

Sinon, le traducteur a réussi à replacer "Yakoff". :D
à noter aussi le brillant échange entre Shaina et Marine face à Seiya ; je n'ai plus la citation en tête mais Shaina parle à Marine alors qu'elle s'adresse à Yaya bref c'ets bizarre, si je la retrouve je vous la donnerai .  [:miam]
méaculpa c'était page 100 et .... je me suis planté, j'ai lu trop vite et n'est pas vu le "!" et le . sorry  :o :o :o :o :o :o :o :o :o :o :o :o :o
« Modifié: 08 février 2011 à 21:10:34 par poussin »

Hors ligne AZB

  • Membre Héroïque
  • *****
  • Banned!
  • Messages: 36225
  • Total likes: 3143
  • ...Et son orchestre, bien sûr
    • Voir le profil
Saint Seiya Version Deluxe [Kana]
« Réponse #214 le: 09 février 2011 à 09:23:30 »
Bon alors j'ai lu le tome 1, et j'aurais quelques remarques sur la traduction qui je crois n'ont pas encore été faites:

-Pendant le laïus du prêtre sur Athéna, les saints et tout le tintouin, quand il évoque le fait que les saints étaient obligés de se battre sans armes, il dit "Fidèles à Athéna qui détestait les armes, ils n'usaient de leur force physique que pour se battre et la protéger". La phrase est bancale, étant donné le contexte, ça aurait dû être "ils n'usaient que de leur force physique pour se battre et la protéger" ( dans l'ancienne édition, on avait "leur corps était la seule arme dont ils disposaient pour se battre", donc pas d'erreur )

-La plaque à l'entrée de l'orphelinat est un mix entre la VO et la VF, ça donne donc "Les enfants des étoiles - child home". Dans l'édition classique c'était "Orphelinat: les enfants des étoiles", et c'était mieux, soit on laisse le nom entièrement en VO, soit on traduit tout en français :o

-Même chose pendant le combat Seiya/Geki, le panneau d'affichage indique "game over - winner: Pégase"... Dans l'ancienne édition, c'était pas Pégase mais Pegasus. La francisation s'explique par le fait que sur le tableau des matchs, les noms des constellations sont maintenant en français ( donc Pégase, Andromède, Licorne, etc. ), mais tant qu'à faire, ils auraient pu traduire entièrement et mettre "gagnant" au lieu de "winner" ( le "game over", je vois pas d'inconvénient à ce qu'ils le laissent tel quel, l'expression ayant été largement popularisée par les jeux vidéo  :D )

-L'attaque de Geki, c'est bien Hanging Bear, à la base? Ça devrait pas plutôt être Bear Hanging?  [:what] ( nan parce que "hanging bear" ça m'évoque plus un ours suspendu à une corde à linge qu'un ours qui étrangle quelqu'un  [:lol] )

-Quand Hyoga va voir sa môman, c'est écrit en russe ( donc "mama", et "mama nasvegda" ), le "mama" ne me gêne aucunement ( j'avais même la voix du seiyû en tête ^^ ), mais par contre ils auraient pu ajouter un petite note explicative pour le "nasvegda" :o Dans l'édition classique, c'était en français ( "ma chère maman" ) avec indiqué "en russe dans le texte".

- Sinon, quand Shiryû s'entraîne à faire remonter la cascade, on a les mois indiqués pour montrer le temps qui passe... Dans l'édition classique, c'était resté en japonais, donc un bon point.

- Ah et pour les schémas, ils ont laissé le nom des persos en VO ( donc "Pegasus Seiya" et "Dragon Shiryu" ), mais perso ça me dérange pas plus que ça...

« Modifié: 09 février 2011 à 15:12:30 par AZB »
Hé, chuis ptet moche et rongé par la haine mais je... euh... c'était quoi la troisième chose? [:aie]

Hors ligne SSK

Saint Seiya Version Deluxe [Kana]
« Réponse #215 le: 09 février 2011 à 20:59:55 »
Acheté aussi.

Ravi de voir que Kana réussi parfaitement son entrée dans les Perfect Edition. Qualitativement c'est un cran au-dessus de Glénat, pour le papier utilisé. Enfin celui de Glénat suffit déjà amplement (hein Panini [:dawa]).

Par contre j'ai stoppé ma lecture à "tu parles d'une comète". Petit mais costaud. Et juste inacceptable en 2011.

Bref, vivement les autres séries style Slam Dunk et Yû Yû Hakusho.
"This lie is love. And this lie is a gift to the world."

Hors ligne Pew

Saint Seiya Version Deluxe [Kana]
« Réponse #216 le: 09 février 2011 à 21:45:02 »
J'ai trouvé cette édition très chouette.
J'ai relu ce tome en me régalant et j'ai beau connaître la suite, et bien j'ai hâte de relire les autres volumes.
(Avril, c'est ça ? ... ça va être long ... mais alors très loooooong pour avoir les 22 volumes).


-Quand Hyoga va voir sa môman, c'est écrit en russe ( donc "mama", et "mama nasvegda" ), le "mama" ne me gêne aucunement ( j'avais même la voix du seiyû en tête ^^ ), mais par contre ils auraient pu ajouter un petite note explicative pour le "nasvegda" :o Dans l'édition classique, c'était en français ( "ma chère maman" ) avec indiqué "en russe dans le texte".

Heu ... rejète un oeil à l'occaz' sur ton bouquin, mais dans le mien, il y a bien une note donnant le sens français.
C'est dans la tranche intérieure de la page.

Hors ligne neclord

Saint Seiya Version Deluxe [Kana]
« Réponse #217 le: 09 février 2011 à 21:48:16 »

Bref, vivement les autres séries style Slam Dunk et Yû Yû Hakusho.

Et shaman King car en France on a toujours pas la fin.
Pour ma part j'ai juste feuilleté le tome car je l'achèterai lorsque Gunnm sortira, j'achète mes mangas par paquet de 4 ou 5. Cependant j'ai carrément apprécié le Pegasus Ryuseiken en gros et la traduction en petit en bas meme si celle-ci est fausse, dommage.

Hors ligne AZB

  • Membre Héroïque
  • *****
  • Banned!
  • Messages: 36225
  • Total likes: 3143
  • ...Et son orchestre, bien sûr
    • Voir le profil
Saint Seiya Version Deluxe [Kana]
« Réponse #218 le: 10 février 2011 à 10:01:26 »
Heu ... rejète un oeil à l'occaz' sur ton bouquin, mais dans le mien, il y a bien une note donnant le sens français.
C'est dans la tranche intérieure de la page.

Ha oui exact  [:lol]

Pouvaient pas foutre ça à gauche plutôt que dans la pliure de la page, ces cons :o
Hé, chuis ptet moche et rongé par la haine mais je... euh... c'était quoi la troisième chose? [:aie]

Hors ligne Benkat

Saint Seiya Version Deluxe [Kana]
« Réponse #219 le: 12 février 2011 à 13:58:55 »
Sur le schéma de l'armure du dragon, bras droit et poitrine sont inversées

Hors ligne AZB

  • Membre Héroïque
  • *****
  • Banned!
  • Messages: 36225
  • Total likes: 3143
  • ...Et son orchestre, bien sûr
    • Voir le profil
Saint Seiya Version Deluxe [Kana]
« Réponse #220 le: 12 février 2011 à 14:07:34 »
Je viens de jeter un œil à mon volume, et en fait j'ai l'impression que c'est pire que ça, apparemment ils ont tout mélangé entre poitrine, bras gauche, bras droit et genoux  [:aie]

Décidément, on n'aura JAMAIS une édition VF d'un manga StS qui soit exempte de toute coquille d'un bout à l'autre  :o
Hé, chuis ptet moche et rongé par la haine mais je... euh... c'était quoi la troisième chose? [:aie]

Hors ligne Saint Alphazero

Saint Seiya Version Deluxe [Kana]
« Réponse #221 le: 12 février 2011 à 15:12:11 »
Puta**, c'est quoi ce bordel de cou*****!  [:homer1]
Je vais aller checker ça.

En ligne Cedde

  • Okada fanboy
  • Modos_SSP
  • Membre Héroïque
  • *****
  • Messages: 13842
  • Total likes: 2484
  • Spectre de la blague tueuse
    • Voir le profil
Saint Seiya Version Deluxe [Kana]
« Réponse #222 le: 12 février 2011 à 16:06:14 »
Bah, c'est pas la mort non plus.

Il vaut mieux un cafouillage sur un schéma que tu lis une fois et basta que dans le manga même avec des bulles mélangées. [:aloy]
"Il faut prendre soin de toujours maintenir son cœur en paix, car c'est sur l'onde sans vagues que se dessinent les reflets." Proverbe des îles Ryûkyû.

"Et toi, quelle constellation veux-tu manger ?"

Hors ligne Mr.Rain

Saint Seiya Version Deluxe [Kana]
« Réponse #223 le: 13 février 2011 à 13:54:11 »
Acheté et lu (encore..).
Bon pas grand chose à dire sur le contenu, c'est le tome 1 de StS je le connais presque par cœur, c'est relativement nul et ça le restera jusqu'au Saint d'Argent. Quand à l'édition c'est plutôt jolie et pour le prix ils se foutent pas de nous pour pratiquement la même somme qu'un tome de G on a un truc grand format avec papier glacé, sympa.
J'apprécie beaucoup également qu'ils aient gardés les noms des attaques en vo.

Sinon, je suis content de cette réédition, mes anciens tomes étaient très usés  [:aie]
Le fan ultime des Mariniers.

Hors ligne Saint Alphazero

Saint Seiya Version Deluxe [Kana]
« Réponse #224 le: 28 février 2011 à 20:16:34 »
Sans surprise quant à la couverture du volume 2, son visuel FR est disponible sur le site de la Fnac.


Merci à Thana (SSME).
« Modifié: 28 février 2011 à 20:24:42 par Saint Alphazero »

Tags: