Auteur Sujet: Saint Seiya Version Deluxe [Kana]  (Lu 293631 fois)

Hors ligne Hyogakun

Saint Seiya Version Deluxe [Kana]
« Réponse #400 le: 04 juin 2011 à 09:23:37 »
Ah bah, AZB, tu te ramollis sur tes vieux jours.  :o

Je croyais que tu serais hystérique en voyant les énormes boulettes du schéma de la Licorne: "jambe droite" et "jambe gauche" au lieu de "bras droit" et "bras gauche".  [:haha pfff]

Sinon, il y a aussi Shiryu qui dit "En tant cas,..." au lieu de "En tout cas,..." quand il parle de sa nouvelle armure.

Et perso, j'ai moyennement trouvé judicieux qu'ils placent le texte français sur le "Nasvegda" sur la page où on voit la mère de Hyoga... [:sweat]

Hors ligne SSK

Saint Seiya Version Deluxe [Kana]
« Réponse #401 le: 04 juin 2011 à 09:29:00 »
-Le Black Ryûseiken est traduit "le poing noir de la comète de Pégase". Commencent à me faciliter le transit intestinal, eux

Décidément le traducteur persiste et signe ::)

Anticipant la réaction des lecteurs, il aurait pu quand même faire une note, au début du tome 1, expliquant les raisons son choix. Bon ça aurait été moisi, mais au moins par principe quoi [:???]
"This lie is love. And this lie is a gift to the world."

Hors ligne AZB

  • Membre Héroïque
  • *****
  • Banned!
  • Messages: 36225
  • Total likes: 3143
  • ...Et son orchestre, bien sûr
    • Voir le profil
Saint Seiya Version Deluxe [Kana]
« Réponse #402 le: 04 juin 2011 à 09:38:47 »
Ah bah, AZB, tu te ramollis sur tes vieux jours.  :o

Je croyais que tu serais hystérique en voyant les énormes boulettes du schéma de la Licorne: "jambe droite" et "jambe gauche" au lieu de "bras droit" et "bras gauche".  [:haha pfff]

Sinon, il y a aussi Shiryu qui dit "En tant cas,..." au lieu de "En tout cas,..." quand il parle de sa nouvelle armure.

Merde, j'viens de vérifier, et je confirme

Le "en tant cas", c'est p. 176, juste après que Shiryû ait latté le frère du Dragon noir. Et pour le schéma, effectivement ils ont mis "jambe" à la place de "bras"... surtout qu'en face, y'a marqué "sortir les poignets", des poignets sur des jambières, au bout d'un moment faudrait prendre des cours d'anatomie ( j'avoue, j'avais la flemme de vérifier, m'étant naïvement dit "ils vont pas refaire la même connerie que pour le Dragon". Bah j't'en fous  [:petrus] )

Bon bah je retire mon "ça s'améliore", hein :o
Hé, chuis ptet moche et rongé par la haine mais je... euh... c'était quoi la troisième chose? [:aie]

Hors ligne AquariusVintage

Saint Seiya Version Deluxe [Kana]
« Réponse #403 le: 04 juin 2011 à 10:06:45 »

Voici la tête du traducteur :
http://www.actuabd.com/Thibaud-Desbief-Un-des-buts-de-l-atelier-510-a-Tokyo-est-de-creer-un-lieu-de-rencontre-entre-auteurs-japonais-et-europeens

Y a personne qui a envie de demander à Kana pour l'interviewer? presse@mangakana.com


Hors ligne AZB

  • Membre Héroïque
  • *****
  • Banned!
  • Messages: 36225
  • Total likes: 3143
  • ...Et son orchestre, bien sûr
    • Voir le profil
Saint Seiya Version Deluxe [Kana]
« Réponse #404 le: 04 juin 2011 à 10:13:01 »
Le problème, c'est que bon, un traducteur qui fait une erreur, ça arrive, mais punaise, y'a personne pour relire et éventuellement corriger, pour éviter que ça n'atterrisse sur le produit final??? ( d'ailleurs c'est valable aussi pour Kurokawa, j'ai hâte de voir ce qu'ils vont nous avoir pondu pour le TLC 18 la semaine prochaine, si c'est comme le 17... ::) [:lol] )
Hé, chuis ptet moche et rongé par la haine mais je... euh... c'était quoi la troisième chose? [:aie]

Hors ligne Freyin

Saint Seiya Version Deluxe [Kana]
« Réponse #405 le: 04 juin 2011 à 10:21:57 »
On en arrive à attendre les tomes pour déceler les erreurs c'est formidable ce petit jeu bonus de la part de Kana  :o

Il faudrait vraiment que les éditeurs français soient plus professionnels même si le manga a du succès c'est pas une raison pour nous sortir des éditions bâclées.

Hors ligne AZB

  • Membre Héroïque
  • *****
  • Banned!
  • Messages: 36225
  • Total likes: 3143
  • ...Et son orchestre, bien sûr
    • Voir le profil
Saint Seiya Version Deluxe [Kana]
« Réponse #406 le: 04 juin 2011 à 10:39:22 »
On en arrive à attendre les tomes pour déceler les erreurs c'est formidable ce petit jeu bonus de la part de Kana  :o

Mais grave, perso c'est limite si je n'attends plus chaque nouveau tome de TLC ou StS deluxe QUE pour ça, la chasse aux vilaines z'erreurs... Limite je serais déçu si on avait un tome exempt de toute coquille d'un bout à l'autre  [:lol]

Plus sérieusement, c'est clair que c'est du travail bâclé, et rien d'autre... surtout au prix où sont les bouquins.
Hé, chuis ptet moche et rongé par la haine mais je... euh... c'était quoi la troisième chose? [:aie]

En ligne Saint Alphazero

Saint Seiya Version Deluxe [Kana]
« Réponse #407 le: 04 juin 2011 à 13:37:41 »
AZB, envoie ton CV de peer-reviewer chez Kana, ça pourra toujours arrondir tes fins de mois!  [:aie]

Bon, j'ai échangé mon tome 3. Apparemment, certains exemplaires ont ce type de déchet bien que mineur.

En ligne Cedde

  • Okada fanboy
  • Modos_SSP
  • Membre Héroïque
  • *****
  • Messages: 13843
  • Total likes: 2488
  • Spectre de la blague tueuse
    • Voir le profil
Saint Seiya Version Deluxe [Kana]
« Réponse #408 le: 04 juin 2011 à 13:55:55 »
-P.223, Ikki à Esmeralda "A part la couleur des cheveux et le fait que tu es une fille..." ( au lieu de "que tu sois une fille" )

Si je ne dis pas de bêtises, on peut employer l'indicatif après "le fait que" selon le degré de réalité de ce qui suit. Puisqu’Esméralda est effectivement une fille, l'emploi de l'indicatif semble donc justifié.

Après, pour les erreurs du schéma, ça ne me dérange pas vraiment, c'est pas à l'intérieur du volume ('fin, de l'histoire plutôt). Le "en tant cas" est plus gênant en revanche. Ils pourraient se relire de temps en temps. [:fufufu]

Au fait, comment est traduit le Ryûhishô de Shiryû ?
"Il faut prendre soin de toujours maintenir son cœur en paix, car c'est sur l'onde sans vagues que se dessinent les reflets." Proverbe des îles Ryûkyû.

"Et toi, quelle constellation veux-tu manger ?"

Hors ligne AZB

  • Membre Héroïque
  • *****
  • Banned!
  • Messages: 36225
  • Total likes: 3143
  • ...Et son orchestre, bien sûr
    • Voir le profil
Saint Seiya Version Deluxe [Kana]
« Réponse #409 le: 04 juin 2011 à 14:02:14 »
Au fait, comment est traduit le Ryûhishô de Shiryû ?

"Le vol du dragon de Lushan"  [:aloy]

Sinon pour le reste, Black Fang Nebula c'est "les crochets noirs de la nébuleuse", pour le Hôô Genmaken c'est "le poing de l'illusion démoniaque de Phénix, Arizona" et pour Kholodnyi Smerch et Koliso ils indiquent que ça veut dire respectivement "tornade glacée" et "anneau" en russe.
« Modifié: 04 juin 2011 à 14:05:46 par AZB »
Hé, chuis ptet moche et rongé par la haine mais je... euh... c'était quoi la troisième chose? [:aie]

Hors ligne davidvssx

Saint Seiya Version Deluxe [Kana]
« Réponse #410 le: 04 juin 2011 à 16:12:28 »
Concernant la couleur des tranches, c'est conforme à la VO, le tome 4 sera vert aussi.
De mémoire les couleurs vont toutes par paires sauf les 2 derniers tomes argent et or. [:dawa]

Edit:
la chtite image
http://www.saint-seiya.it/sito4/mangadx2006/mangadx2006-side.jpg
« Modifié: 04 juin 2011 à 16:19:22 par davidvssx »
TU.AS GAGNE!! TU.ES PASSE.. MAITRE!

Hors ligne poussin

Saint Seiya Version Deluxe [Kana]
« Réponse #411 le: 04 juin 2011 à 18:48:03 »
Merci de l'info !

En ligne Saint Alphazero

Saint Seiya Version Deluxe [Kana]
« Réponse #412 le: 04 juin 2011 à 19:22:51 »
Je vous ai fait une photo plus grande avec mes bouquins.
Par contre, mon volume 14 a manqué de Décolor Stop.  [:aie]


Hors ligne Alain

Saint Seiya Version Deluxe [Kana]
« Réponse #413 le: 04 juin 2011 à 20:58:29 »
Acheté et lu également.

Pour le prix que cela coûte (près de 10 euros), c'est désolant ces erreurs de traduction. On nous prend pour des c**s !
Un gros wouf de soulagement.

"Teshirogi s'est totalement imprégnée de l'univers de Saint Seiya, maintenant ce monde est le sien, et même Kurumada n'y est plus qu'un visiteur !"

En ligne Cedde

  • Okada fanboy
  • Modos_SSP
  • Membre Héroïque
  • *****
  • Messages: 13843
  • Total likes: 2488
  • Spectre de la blague tueuse
    • Voir le profil
Saint Seiya Version Deluxe [Kana]
« Réponse #414 le: 04 juin 2011 à 21:04:49 »
Ouais enfin, d'après ce que j'ai compris, c'est pas la mort non plus, hein. Restons modérés. ^^;
"Il faut prendre soin de toujours maintenir son cœur en paix, car c'est sur l'onde sans vagues que se dessinent les reflets." Proverbe des îles Ryûkyû.

"Et toi, quelle constellation veux-tu manger ?"

Hors ligne SSK

Saint Seiya Version Deluxe [Kana]
« Réponse #415 le: 04 juin 2011 à 22:03:23 »
C'est pas ironique ?

Sinon lu aussi... et en fait le seul truc qui me gène (oui enfin, je me force à pas lire le "comète"), c'est les trads que je trouve trop littérales.

"Le poing_de_la_mort_noire", "Les_points_vitaux_stellaires", "Le poing_du_de_des"  [:homer1]

C'est bien beau de TOUT vouloir traduire, mais fait aussi penser "en français" et adapter. Parce que bon, les lourdeurs du japonais, ça passe moyen niveau fluidité dans notre langue.
« Modifié: 04 juin 2011 à 22:05:20 par SSK »
"This lie is love. And this lie is a gift to the world."

Hors ligne paladin shura

Saint Seiya Version Deluxe [Kana]
« Réponse #416 le: 04 juin 2011 à 23:44:40 »
Pour le prix que cela coûte (près de 10 euros), c'est désolant ces erreurs de traduction. On nous prend pour des c**s !

Je vais me faire l'avocat du diable mais pour une édition deluxe, je ne trouve pas le prix abusé. Comparé à un tome de G imprimé sur du PQ, ça ne me choque pas.

Les erreurs, en revanche, sont autrement moins pardonnable. Si ça ne gêne pas la lecture et/ou la compréhension, c'est quand même rageant de se dire qu'ils n'accordent qu'une attention limitée à la rédaction d'une édition de luxe.

Hors ligne Shun

Saint Seiya Version Deluxe [Kana]
« Réponse #417 le: 05 juin 2011 à 05:03:28 »


C'est bien beau de TOUT vouloir traduire, mais fait aussi penser "en français" et adapter. Parce que bon, les lourdeurs du japonais, ça passe moyen niveau fluidité dans notre langue.
C'est pourtant «ce que veulent les fans»  :o

 [:pfff] [:pfff] [:pfff]

Spoiler (click to show/hide)
...mon frère...

En ligne Cedde

  • Okada fanboy
  • Modos_SSP
  • Membre Héroïque
  • *****
  • Messages: 13843
  • Total likes: 2488
  • Spectre de la blague tueuse
    • Voir le profil
Saint Seiya Version Deluxe [Kana]
« Réponse #418 le: 08 juin 2011 à 14:10:49 »
Tome lu et approuvé.

C'est pas le passage le plus intéressant du Kurumanga mais on a quand même droit à de bons moments : première rencontre avec Mû, le nouveau casque de Seiya, Ikki vs Hyôga, Dragon Noir ou encore le passé d'Ikki.

Au passage, le "en tant cas" m'a pas sauté aux yeux (j'ai même pas vu le "en tout cas" en fait [:aie]). En revanche, le texte sur "Nasvegda" m'a plus dérangé (je suis certain que le graphiste ne l'a pas vu en fait :p). Et pour le schéma de la Licorne, ben voilà. Perso, c'est le genre de truc que je lis une fois et pis basta alors bon.

Sinon j'ai été surpris de voir la couleur rouge de la couverture intérieure. Je pensais qu'elle serait verte. La couverture cartonnée reste rouge dans l'édition originale également ?
"Il faut prendre soin de toujours maintenir son cœur en paix, car c'est sur l'onde sans vagues que se dessinent les reflets." Proverbe des îles Ryûkyû.

"Et toi, quelle constellation veux-tu manger ?"

Hors ligne Hyogakun

Saint Seiya Version Deluxe [Kana]
« Réponse #419 le: 08 juin 2011 à 14:17:07 »
Sinon j'ai été surpris de voir la couleur rouge de la couverture intérieure. Je pensais qu'elle serait verte. La couverture cartonnée reste rouge dans l'édition originale également ?

Ouip, la même couleur pour tous les volumes.

D'ailleurs, pour les plus impatients qui veulent voir ce que l'édition deluxe a de plus par rapport à l'édition normale (couvs, posters, pages couleurs,...):

http://www.saint-seiya.it/sito4/mangadx2006/mangadx2006.html

En ligne Saint Alphazero

Saint Seiya Version Deluxe [Kana]
« Réponse #420 le: 08 juin 2011 à 14:30:09 »
Sinon j'ai été surpris de voir la couleur rouge de la couverture intérieure. Je pensais qu'elle serait verte. La couverture cartonnée reste rouge dans l'édition originale également ?
Je confirme les précisions de Hyogakun.
La seule différence mineure est que la deuxième carton de couleur est collé à la couverture intérieure.
Ils ne font qu'un.

Hors ligne Kodeni

Saint Seiya Version Deluxe [Kana]
« Réponse #421 le: 09 juin 2011 à 16:07:46 »
Reçu hier seulement.
Enveloppe arraché, tome corné (ça fait la deuxième fois). La FNAC va finir par se prendre un courrier au service client.
Pourquoi ne sommes nous pas immortels ? La menace qui plane sur le monde l'est bien elle !

En ligne Saint Alphazero

Saint Seiya Version Deluxe [Kana]
« Réponse #422 le: 09 juin 2011 à 19:10:41 »
Cela m'est déjà arrivé via Amazon mais pour des livres autres.
Je les ai appelé puis ai renvoyé leurs articles. J'en ai eu de nouveaux.

Bon ok, je le comprends, ça saoule, appeler, aller de nouveau à la Poste, etc. >_<

Hors ligne Kodeni

Saint Seiya Version Deluxe [Kana]
« Réponse #423 le: 10 juin 2011 à 15:54:03 »
Oui, il faut prendre le temps d'entamer la démarche et le temps je ne l'ai pas actuellement.
Mais je vais le prendre dès début juillet.
Pourquoi ne sommes nous pas immortels ? La menace qui plane sur le monde l'est bien elle !

Hors ligne Benkat

Saint Seiya Version Deluxe [Kana]
« Réponse #424 le: 13 juin 2011 à 12:54:22 »
Acheté mais pas encore lu, j'ai bien vérifié de ne pas tombé un tome avec une "page arraché".

J'espère que l'illustration de la couverture 4 se collera bien avec la 3 (la 1 et la 2 étaient décalés..., j'avais posté la photo)
« Modifié: 16 juin 2011 à 18:47:11 par Benkat »

Tags: