Auteur Sujet: Saint Seiya Version Deluxe [Kana]  (Lu 293643 fois)

Hors ligne AquariusVintage

Saint Seiya Version Deluxe [Kana]
« Réponse #425 le: 13 juin 2011 à 13:47:24 »
Acheté mais pas encore

Tu l'as acheté ou pas encore?  [:aie]
Sorry j'ai pas pu m'empêcher.

Pour ma part, j'ai surtout remarqué que les chevaliers noirs sont légèrement différent des bronzes au niveau physique. Je dis bien légèrement. Là où dans le DA on a l'impression de voir un clone, ici il ont quelques variations, même pour le dragon (c'est Andro le plus flagrant je trouve). Je n'avais pas fait attention à ça dans l'édition classique.
« Modifié: 13 juin 2011 à 13:50:50 par AquariusVintage »

Hors ligne Sergorn

Saint Seiya Version Deluxe [Kana]
« Réponse #426 le: 13 juin 2011 à 14:15:36 »
Ca m'avait tout de suite frappé à la lectur du manga cette différence physique entre les Bronze et les Black Saint.

Je pense que pour l'anime il se sont pas fait chier car c'était plus simple de garder la même apparence (genre pour décalquer les animations des Bronze Five en changeant juste la couleur pour les Black quoi...)

-Sergorn

Hors ligne Kodeni

Saint Seiya Version Deluxe [Kana]
« Réponse #427 le: 13 juin 2011 à 15:22:59 »
Je pense que pour l'anime il se sont pas fait chier car c'était plus simple de garder la même apparence (genre pour décalquer les animations des Bronze Five en changeant juste la couleur pour les Black quoi...)
Plus simple certe mais plus con. A la limite, seul Andromède Noir a une certaine diffèrence avec Shun puisqu'il a des cheveux plus courts sans son casque.
Pourquoi ne sommes nous pas immortels ? La menace qui plane sur le monde l'est bien elle !

Hors ligne Benkat

Saint Seiya Version Deluxe [Kana]
« Réponse #428 le: 16 juin 2011 à 18:52:17 »
Je l'ai fini aujourd'hui, toujours aussi agréable à lire dans ce format.
Par contre je trouve le lettrage un peu foireux au début. Page 11 et 51, on voit bien le collage utilisé pour cacher le texte... C'est dommage sans parler des autres petits défauts déjà mentionner.
J'espère qu'on aura sur l'ensemble de la collection un tome dénué de tout erreur (c'est vraiment abusé pour Jabu)

Hors ligne Kodeni

Saint Seiya Version Deluxe [Kana]
« Réponse #429 le: 01 juillet 2011 à 21:41:21 »
Tome 3

Ca y est, je l'ai lu.
J'apprécie grandement redécouvrir ce manga sur du papier de qualité. Malgré quelques traductions qui lme gênent un peu (Lushan, je n'y arrive pas), j'apprécie retrouver à chaque fois la vo/vf des attaques.
Pourquoi ne sommes nous pas immortels ? La menace qui plane sur le monde l'est bien elle !

Hors ligne AquariusVintage

Saint Seiya Version Deluxe [Kana]
« Réponse #430 le: 08 juillet 2011 à 13:06:03 »

La couverture du volume 4 est en ligne sur le site de Kana.



Rappel de la date de sortie prévue : 26 août 2011

Hors ligne Kodeni

Saint Seiya Version Deluxe [Kana]
« Réponse #431 le: 08 juillet 2011 à 13:51:59 »
Merci.
Va falloir que j'aille réserver ça.
Pourquoi ne sommes nous pas immortels ? La menace qui plane sur le monde l'est bien elle !

Hors ligne Hyogakun

Saint Seiya Version Deluxe [Kana]
« Réponse #432 le: 11 août 2011 à 09:17:53 »
Amazon annonce déjà les dates de sortie des volumes 5 et 6:

Volume 5: 26 octobre

Volume 6: 2 décembre




Hors ligne Alain

Saint Seiya Version Deluxe [Kana]
« Réponse #433 le: 11 août 2011 à 09:21:57 »
On a déjà dépassé les tomes de ND présents en France !

Pour les Deluxe, on en a jusqu'en 2014.
Un gros wouf de soulagement.

"Teshirogi s'est totalement imprégnée de l'univers de Saint Seiya, maintenant ce monde est le sien, et même Kurumada n'y est plus qu'un visiteur !"

Hors ligne AZB

  • Membre Héroïque
  • *****
  • Banned!
  • Messages: 36225
  • Total likes: 3143
  • ...Et son orchestre, bien sûr
    • Voir le profil
Saint Seiya Version Deluxe [Kana]
« Réponse #434 le: 11 août 2011 à 09:24:02 »
Amazon annonce déjà les dates de sortie des volumes 5 et 6:

Volume 5: 26 octobre

Volume 6: 2 décembre

Euh, ça m'étonnerait que la date soit bonne, pour le vol. 5...

Déjà normalement ça sort le vendredi ( le 26 c'est un mercredi ), et ensuite ça sort en début de mois, pas à la fin :o ( à part pour le tome 4 qui sort fin août, mais c'est exceptionnel, Kurokawa faisait pareil avec TLC jusqu'à cette année d'ailleurs )

Hé, chuis ptet moche et rongé par la haine mais je... euh... c'était quoi la troisième chose? [:aie]

Hors ligne Hyogakun

Saint Seiya Version Deluxe [Kana]
« Réponse #435 le: 11 août 2011 à 09:33:26 »
Au temps pour moi, c'est le 21 octobre qu'est annoncé le 5, pas le 26. Et là c'est bien un vendredi  [:jap]

Bon, après, c'est ce qu'annonce Amazon, mais il n'y a encore rien sur le site de Kana.

Hors ligne Alain

Saint Seiya Version Deluxe [Kana]
« Réponse #436 le: 23 août 2011 à 18:49:24 »
Sortie prévue pour le 26, mais j'ai réussi à l'acheter aujourd'hui.

Après la lecture, je trouve que la fidélité est bonne. On retrouve bien le terme "Mavrou Tripa" pour la technique de Mysti et "Satori no ho" pour celle d'Astérion.

Une petite coquille à la p.59 "Chacun de nous a souffert le martyr" au lieu de "martyre".

Un petit speech humoristique d'Ikki à la p.81 : "Ton Ryuseiken n'a pas plus d'effet que le vent d'un pet" !!!!
Un gros wouf de soulagement.

"Teshirogi s'est totalement imprégnée de l'univers de Saint Seiya, maintenant ce monde est le sien, et même Kurumada n'y est plus qu'un visiteur !"

Hors ligne Cedde

  • Okada fanboy
  • Modos_SSP
  • Membre Héroïque
  • *****
  • Messages: 13843
  • Total likes: 2488
  • Spectre de la blague tueuse
    • Voir le profil
Saint Seiya Version Deluxe [Kana]
« Réponse #437 le: 23 août 2011 à 19:53:27 »
Un petit speech humoristique d'Ikki à la p.81 : "Ton Ryuseiken n'a pas plus d'effet que le vent d'un pet" !!!!

Décidément, Kuru et les pets, une grande histoire d'amour. [:aie]

Au passage, comment est traduit le Suiseiken ?
"Il faut prendre soin de toujours maintenir son cœur en paix, car c'est sur l'onde sans vagues que se dessinent les reflets." Proverbe des îles Ryûkyû.

"Et toi, quelle constellation veux-tu manger ?"

Hors ligne Alain

Saint Seiya Version Deluxe [Kana]
« Réponse #438 le: 23 août 2011 à 20:17:42 »
Pour le Suiseiken, à la p. 174, il est traduit en "attaque de l'astre filant".
Un gros wouf de soulagement.

"Teshirogi s'est totalement imprégnée de l'univers de Saint Seiya, maintenant ce monde est le sien, et même Kurumada n'y est plus qu'un visiteur !"

Hors ligne Sergorn

Saint Seiya Version Deluxe [Kana]
« Réponse #439 le: 23 août 2011 à 20:23:12 »
C'est.... Non y a pas de mot en fait, ils se font chier à nous refaire une traduction bien plus soignée pour nous foirer les bases  [:lol]

-Sergorn

Hors ligne Kodeni

Saint Seiya Version Deluxe [Kana]
« Réponse #440 le: 23 août 2011 à 20:41:40 »
Un petit speech humoristique d'Ikki à la p.81 : "Ton Ryuseiken n'a pas plus d'effet que le vent d'un pet" !!!!
Ah ouais, vachement drôle ::)...

Pour le Suiseiken, à la p. 174, il est traduit en "attaque de l'astre filant".
[:facepalm]
Pourquoi ne sommes nous pas immortels ? La menace qui plane sur le monde l'est bien elle !

Hors ligne Wild Pegasus

Saint Seiya Version Deluxe [Kana]
« Réponse #441 le: 23 août 2011 à 21:29:31 »

Après la lecture, je trouve que la fidélité est bonne. On retrouve bien le terme "Mavrou Tripa" pour la technique de Mysti et "Satori no ho" pour celle d'Astérion.

Misty.

Désolé, c'était trop tentant.  [:miam]
- Ne change pas cette signature jusqu'à ce qu'il soit révélé que c'est Tenma qui est dans le fauteuil roulant et non Seiya -

Hors ligne Cedde

  • Okada fanboy
  • Modos_SSP
  • Membre Héroïque
  • *****
  • Messages: 13843
  • Total likes: 2488
  • Spectre de la blague tueuse
    • Voir le profil
Saint Seiya Version Deluxe [Kana]
« Réponse #442 le: 23 août 2011 à 23:32:56 »
Pour le Suiseiken, à la p. 174, il est traduit en "attaque de l'astre filant".

 [:delarue1]

Ouais... Une comète quoi... [:delarue2]

Epic Fail sur les attaques de Seiya en tout cas, c'est fort dommage.
"Il faut prendre soin de toujours maintenir son cœur en paix, car c'est sur l'onde sans vagues que se dessinent les reflets." Proverbe des îles Ryûkyû.

"Et toi, quelle constellation veux-tu manger ?"

Hors ligne SSK

Saint Seiya Version Deluxe [Kana]
« Réponse #443 le: 24 août 2011 à 20:14:30 »
Putain mais  [:facepalm]

Bon bref, c'est écrit en petit et pas dans le texte, c'est déjà ça.
"This lie is love. And this lie is a gift to the world."

Hors ligne Sergorn

Saint Seiya Version Deluxe [Kana]
« Réponse #444 le: 24 août 2011 à 22:00:55 »
J'avoue que moi qui ait tendance à préférer avoir les attaques traduites dans le texte, pour le coup je suis content que ce soit pas le cas dans cette édition  [:sweat]

-Sergorn

Hors ligne Bougloucass

Saint Seiya Version Deluxe [Kana]
« Réponse #445 le: 27 août 2011 à 15:30:47 »
J'ai terminé le 4e volume, et bien le passage avec les Silver Saints est bien plus palpitant que le tournoi des Galaxian Wars et les poursuites/combats contre les Black Saints et Ikki!!...
Ce que je trouve dommage avec les Silver Saints, c'est que ça passe trop vite, contrairement à ce qui précède!!...

Hors ligne Sergorn

Saint Seiya Version Deluxe [Kana]
« Réponse #446 le: 27 août 2011 à 19:26:35 »
Lecturage du 4 terminée :o

J'avais oublié ce détail... mais c'est quand même priceless les cartes de chevalier façon Cat's Eye  [:lol] [:lol] [:lol]

Sinon j'ai noté un truc sur les traduction des Ryuseiken et consorts. Pendant les premiers tomes au cours des dialogues tout le monde appelle les météors de Seiya des comètes, avec les spectateur évoquant une étoile filante quand il manque de faire un Suiseiken.

Là par contre, Mysti parle bel et bien de météors et d'une comète malgré la traduction en petit du Suiseiken.

Avec un peu de chance ça va rester météor et comète parce que bon...

-Sergorn

Hors ligne Mysthe

  • Âme incunable
  • Membre Héroïque
  • *****
  • Messages: 17282
  • Total likes: 243
  • La virilité c'est faire preuve de gentillesse©Kuru
    • Voir le profil
    • Parfois j'écris...
Saint Seiya Version Deluxe [Kana]
« Réponse #447 le: 27 août 2011 à 20:50:21 »
Pourquoi zappes-tu le "e" de météores ?  [:what]

Bon, c'est vrai que le nom traduit des attaques de Seiya est assez fumé. Mais je continue à vraiment apprécier cette réédition, qui est toujours un plaisir à voir et à lire. On arrive enfin aux parties intéressantes après le début (chiantique, faut l'admettre), vivement la suite. ^^
Président du fan-club de Shun.
Je soutiens le couple Hyôga / Shun !  Ikki boy. Adorateur de Sorrento.
J'ai craqué, je rejoins le camp de Poséidon... ^^ Gloire à l'océan !
Merci de ne pas présumer de ce que je peux penser... Je suis loin d'être si simpliste...
http://www.fanfiction.net/~mysthe

Hors ligne AZB

  • Membre Héroïque
  • *****
  • Banned!
  • Messages: 36225
  • Total likes: 3143
  • ...Et son orchestre, bien sûr
    • Voir le profil
Saint Seiya Version Deluxe [Kana]
« Réponse #448 le: 28 août 2011 à 09:32:21 »
Effectivement , MIstY ( :o ) et Mû causent de météores qui deviennent une comète, alors que le suiseiken est traduit en "attaque de l'astre filant" ::)

Sinon un détail, pour les attaques de Misty et Babel, ils précisent pas de quelle langue ça vient ( en l'occurrence le grec ), alors qu'ils l'avaient fait pour le Koloscopyi Machin de Hyôga dans le volume précédent me semble-t-il...
Hé, chuis ptet moche et rongé par la haine mais je... euh... c'était quoi la troisième chose? [:aie]

Hors ligne Cedde

  • Okada fanboy
  • Modos_SSP
  • Membre Héroïque
  • *****
  • Messages: 13843
  • Total likes: 2488
  • Spectre de la blague tueuse
    • Voir le profil
Saint Seiya Version Deluxe [Kana]
« Réponse #449 le: 28 août 2011 à 13:53:22 »
Effectivement , MIstY ( :o ) et Mû causent de météores qui deviennent une comète, alors que le suiseiken est traduit en "attaque de l'astre filant" ::)

D'ailleurs, j'ai été surpris que cela ne soit pas traduit en "poing de l'astre filant". Peut-être que le Pegasus Suiseiken ne sera pas traduit en "Poing de l'Astre Filant de Pégase" avec un peu de chance (vu que là il n'était question que d'un "suisei ken" et pas de l'attaque en elle-même). Quand est-ce que Seiya sort véritablement cette attaque ? Face à Saga ou avant ?

En tout cas, bien content de lire des "météores" et des "comètes" même si du coup, c'est un peu incohérent avec le tome 1.

Sinon, rien à signaler hormis ce qui l'a déjà été. L'édition est toujours d'excellente qualité et la traduction est vraiment bonne. Les choses sérieuses commencent avec l'arc des Silver. Le combat contre Misty était bien sympa en tout cas.
"Il faut prendre soin de toujours maintenir son cœur en paix, car c'est sur l'onde sans vagues que se dessinent les reflets." Proverbe des îles Ryûkyû.

"Et toi, quelle constellation veux-tu manger ?"

Tags: