Auteur Sujet: Saint Seiya Version Deluxe [Kana]  (Lu 293634 fois)

Hors ligne megrez alberich

Re : Saint Seiya Version Deluxe [Kana]
« Réponse #875 le: 05 décembre 2012 à 23:30:50 »
Main breadwinner, celui qui rapporte le pain, qui fait bouillir la marmite > pilier/soutien de famille.

Pas la première fois que Kuru opte pour la mauvaise traduction anglaise. On a également le Vampire Inhale, Kuru a dû se baser sur 吸う (suu) qui veut dire aspirer, inhaler, fumer, sucer (ta gueule, AZB)
Laissez-la partir
Laissez-la mourir
Ne le dites pas
Tristana... c'est moi !

Hors ligne AZB

  • Membre Héroïque
  • *****
  • Banned!
  • Messages: 36225
  • Total likes: 3143
  • ...Et son orchestre, bien sûr
    • Voir le profil
Re : Re : Saint Seiya Version Deluxe [Kana]
« Réponse #876 le: 06 décembre 2012 à 09:11:30 »
Baian lance cette fois-ci un Rising Billows!

Ben c'est normal, je pense que pour les attaques, on pourra oublier les "Grizzly Scrap", "Vampire In Hell" et tutti quanti  [:petrus]

sucer (ta gueule, AZB)

Non

On peut faire confiance à Albé, sucer ça l'connaît [:kred] ( oui bon hein, you brought this on yourself, d'abord  :o )

Hé, chuis ptet moche et rongé par la haine mais je... euh... c'était quoi la troisième chose? [:aie]

Hors ligne Bougloucass

Re : Saint Seiya Version Deluxe [Kana]
« Réponse #877 le: 06 décembre 2012 à 18:18:14 »
Je viens de finir la lecture du tome 11 et je me suis régalé!!...
J'ai toujours aimé la partie POSEIDON, de part la clarté de son intrigue et de son développement très RPG japonais des 90's et pour le niveau de dessin!!...
Le seul passage que j'aime moins, c'est contre Krishna, mais ce sera pour le prochain et y aura Io pour atténuer la chose!!...
Cette édition est, une fois de plus, un régal pour la lecture et une acquisition indispensable à tout fan de SAINT SEIYA!!...

Hors ligne ninwiin

Re : Saint Seiya Version Deluxe [Kana]
« Réponse #878 le: 07 décembre 2012 à 17:53:49 »
Edition classique page 50: il se passe un mois après la bataille du sanctuaire. Dans cette nouvelle édition il n' y a aucune indication temporelle! Quelle est la meilleure traduction svp? Merci.
Cosmos!!!

Hors ligne Mr.Rain

Re : Saint Seiya Version Deluxe [Kana]
« Réponse #879 le: 07 décembre 2012 à 18:01:01 »
Punaise vous avez de la chance de trouver les tomes près de chez vous, c'est introuvable la où j'habite ><
Le fan ultime des Mariniers.

Hors ligne Ilulia

  • Membre Héroïque
  • *****
  • Messages: 6268
  • Total likes: 759
  • Et la Terre même ressentit la peur devant sa rage
    • Voir le profil
Re : Saint Seiya Version Deluxe [Kana]
« Réponse #880 le: 07 décembre 2012 à 18:04:20 »
Et Baian rend super bien sur papier glacé... [:trollface]
"Il est comme un lion. Un lion doré.... le dieu lion" P.K. Dick (L'homme doré)

Hors ligne Mr.Rain

Re : Saint Seiya Version Deluxe [Kana]
« Réponse #881 le: 07 décembre 2012 à 18:04:55 »
Baian est toujours super bien  :o
Le fan ultime des Mariniers.

Hors ligne Mars

Re : Re : Saint Seiya Version Deluxe [Kana]
« Réponse #882 le: 07 décembre 2012 à 18:32:17 »
Et Baian rend super bien sur papier glacé... [:trollface]
C'est toujours Baian, et pas Bayan ?

Hors ligne Ilulia

  • Membre Héroïque
  • *****
  • Messages: 6268
  • Total likes: 759
  • Et la Terre même ressentit la peur devant sa rage
    • Voir le profil
Re : Saint Seiya Version Deluxe [Kana]
« Réponse #883 le: 07 décembre 2012 à 19:22:22 »
Oui c'est toujours Baian ^^
"Il est comme un lion. Un lion doré.... le dieu lion" P.K. Dick (L'homme doré)

Hors ligne Saint Alphazero

Re : Re : Saint Seiya Version Deluxe [Kana]
« Réponse #884 le: 08 décembre 2012 à 02:57:51 »
Edition classique page 50: il se passe un mois après la bataille du sanctuaire. Dans cette nouvelle édition il n' y a aucune indication temporelle! Quelle est la meilleure traduction svp? Merci.
En VO:
Hai gorannotoori ikkagetsu mae ni juunikyuu no tatakai ga owatte koko he hakobikomarete kara zutto konsuijoutai no mama desu.
Une traduction:
Oui, comme vous le voyez, la bataille des 12 maisons d'il y a un mois s'est terminée, et ils sont toujours dans un état léthargique depuis qu'ils ont été amenés ici.

Pour la partie qui t'intéresse : ikkagetsu mae ni juunikyuu no tatakai ga owatte
juunikyuu no tatakai = bataille des 12 Maisons
ikkagetsu mae ni = 1 mois avant
owatte du verbe "owaru" = terminer

Hors ligne Max

Re : Saint Seiya Version Deluxe [Kana]
« Réponse #885 le: 08 décembre 2012 à 09:09:08 »
C'est tout de même assez avant-gardiste ce concept d'édition deluxe moins bien traduite que l'originale qui n'était pourtant pas terrible.
J'en chialerais !

Hors ligne Mars

Re : Re : Saint Seiya Version Deluxe [Kana]
« Réponse #886 le: 08 décembre 2012 à 09:18:43 »
C'est tout de même assez avant-gardiste ce concept d'édition deluxe moins bien traduite que l'originale qui n'était pourtant pas terrible.
Moi, j'ai arrêté de les acheter.
Ça me désole qu'il y ait des erreurs où il n'y en avait pas avant, et que certaines ne sont même pas corrigées.
Ok, c'est du beau papier glacé et on a certaines pages en couleurs, mais le reste est clairement a jeté.

S'il n'y a pas un minimum de recherches, ça ne vaut pas le coup de se lancer dans une traduction.

Hors ligne Archange

Re : Saint Seiya Version Deluxe [Kana]
« Réponse #887 le: 08 décembre 2012 à 09:39:56 »
En fait à lire vos commentaires, on dirait qu'ils ont corrigé les noms propres foireux (perso/technique) de la première édition (zont vérifié sur SSP ? :o), mais en revanche moins bien traduit les dialogues.

Hors ligne AZB

  • Membre Héroïque
  • *****
  • Banned!
  • Messages: 36225
  • Total likes: 3143
  • ...Et son orchestre, bien sûr
    • Voir le profil
Re : Saint Seiya Version Deluxe [Kana]
« Réponse #888 le: 08 décembre 2012 à 09:44:11 »
Ouais c'est ça, niveau techniques c'est nickel ( à part le PRSK traduit en "comète" [:kred] ), mais à côté on a plein de non-sens totalement absents de l'édition précédente ( genre Milo qui dit que Camus est encore dans la maison de la Balance alors qu'il se trouve devant la sienne )...
Hé, chuis ptet moche et rongé par la haine mais je... euh... c'était quoi la troisième chose? [:aie]

Hors ligne Saint Alphazero

Re : Saint Seiya Version Deluxe [Kana]
« Réponse #889 le: 08 décembre 2012 à 09:54:26 »
De mon côté, je les achète pour bosser la langue.  [:trollface]
Après, pour l'ensemble de nos éditeurs, prendre du recul et saisir que l'on parle de Cloths et de Saints dans Saint Seiya avec les références associées, et non d'armhûr et de chevalié, n'est pas de refus. Acheter des livres des "chevalié dhu zodiake", avec le titre hold up "Saint Seiya" ne me réjouit pas nécessairement.
Quant aux bourdes que nous répertorions tant bien des spéciaux, des maladresses de traductions ou coquille en tout genre, je pense que cela reste difficile de les éviter. L'idéal est de pratiquer la langue et de récupérer les originaux. Mais il est vrai, cela demande du temps, de l'argent et de la volonté. :)

Pour rejoindre mes messages sur les versions de Cloths (cf. topic ND#7), il y a (encore) une erreur.
A trop vouloir faire "armure", la version deluxe fait l'amalgame entre "Pegasus no New Cloth" (New Cloth de Pégase, réparation après les 12 Maisons) et shinsei Pegasus no Cloth (Cloth de Pégase régénérée, réparation à Jamir).
Les deux sont traduits en "nouvelle armure", ce qui est faux pour le second.
Rajoutons que "nouvelle armure" se doit d'être traduit en "armure aouvelle/Armure Nouvelle" pour ainsi rester uniforme avec "Armure Divine", que l'on ne nomme pas "Divine Armure" à ce jour.
Originellement, il y a confusion entre "New" et "new".

Citation de:  "Moi dans topic ND#7"
En fait, l'auteur montre la distinction entre "nouveau" et "Nouveau, soit "new" et "New" respectivement. "New" (ニュー) correspond aux furiganas pour 新生 (shinsei = rebirth). L'auteur force la lecture d'un mot, alors que le sens littéral est différent.
Pour "new", c'est à dire "nouveau", le mot est "atarashii", ce qui n'est pas le terme emprunté.
On distingue "New Cloth" et "new Cloth".
"Seiya wears a new Cloth (atarashii Cloth) just after the Galaxian Wars but it's not a New Cloth (nyuu Cloth => shinsei Cloth => rebirth Cloth)."

Hors ligne ninwiin

Re : Saint Seiya Version Deluxe [Kana]
« Réponse #890 le: 08 décembre 2012 à 10:18:59 »
Merci Alphazero pour tes les lumières. Honte à KANA de faire de telles erreurs sur SAINT SEIYA!! 10 euros pour se retrouver avec ce genre de traduction foireuse...
Cosmos!!!

Hors ligne un_de_plus

Re : Saint Seiya Version Deluxe [Kana]
« Réponse #891 le: 08 décembre 2012 à 13:29:29 »
hier y avait toujours rien à la FNAC des Halles de Paris [:beuh]
One_More/Uno_Di_Più/1_2_+/もう_一_回

Pour devenir célèbre mieux vaut rester anonyme

Hors ligne Hypnos

  • Maréchal du spoil sauvage
  • Nanoteurs
  • Membre Héroïque
  • *
  • Messages: 12953
  • Total likes: 735
  • 12 years in the making
    • Voir le profil
Re : Saint Seiya Version Deluxe [Kana]
« Réponse #892 le: 08 décembre 2012 à 14:07:49 »
Il est à la fnac depuis ce matin.
Knock, knock, Neo.

Hors ligne Alain

Re : Saint Seiya Version Deluxe [Kana]
« Réponse #893 le: 08 décembre 2012 à 14:23:49 »
je l'ai commandé aussi, et toujours rien (comme pour la s2 de TLC), grrrr !!!!!  [:disko]
Un gros wouf de soulagement.

"Teshirogi s'est totalement imprégnée de l'univers de Saint Seiya, maintenant ce monde est le sien, et même Kurumada n'y est plus qu'un visiteur !"

Hors ligne Yuto

Re : Re : Saint Seiya Version Deluxe [Kana]
« Réponse #894 le: 09 décembre 2012 à 17:34:09 »
Par contre qu'est ce que c'est toujours aussi crétin d'avoir des décalages sur les fiches des armures. Ici le Scorpion et le Sagitaire sur l'arc de Poseidon.  >:(

En ligne Sergorn

Re : Saint Seiya Version Deluxe [Kana]
« Réponse #895 le: 09 décembre 2012 à 19:00:58 »
En fait faudrai qu'une ame charitable retranscrive ligne par lignes les deux traductions et compre au texte original voir laquelle s'en sort le mieux :o

-Sergorn

Hors ligne Hypnos

  • Maréchal du spoil sauvage
  • Nanoteurs
  • Membre Héroïque
  • *
  • Messages: 12953
  • Total likes: 735
  • 12 years in the making
    • Voir le profil
Re : Saint Seiya Version Deluxe [Kana]
« Réponse #896 le: 09 décembre 2012 à 19:02:06 »
Mais à toi l'honneur [:trollface]
Knock, knock, Neo.

Hors ligne Cedde

  • Okada fanboy
  • Modos_SSP
  • Membre Héroïque
  • *****
  • Messages: 13843
  • Total likes: 2488
  • Spectre de la blague tueuse
    • Voir le profil
Re : Saint Seiya Version Deluxe [Kana]
« Réponse #897 le: 11 décembre 2012 à 00:29:05 »
Tome lu.

Bon, du côté de la traduction, il n'y a pas grand-chose qui m'a sauté aux yeux (hormis le fameux mois disparu). J'ai été surtout surpris de voir que le traducteur avait opté pour Scale au lieu d’Écailles. Ça jure un peu avec les "armures".

Mis à part ça, de mémoire, il y a juste une ligne du vieux maître qui m'a interpellé. Lorsque les Bronze sautent dans la cascade, il dit "merci à vous" (après le "encore"). Dans la première traduction, il me semble qu'il disait "je suis désolé". Mais ça reste à confirmer, je le fais de tête.

Sinon, début du chapitre de Poséidon. Un arc sympatoche bien que bâclé comme le montre le combat Seiya/Baian. Ça me fait toujours un peu de peine de voir un personnage torché comme ça sans aucune raison valable. Par ailleurs, je regrette vraiment que Kuru n'ai pas eu les c*uilles de tuer Aldébaran aussitôt dans l'histoire. Il n'en aurait retiré que du positif et on aurait pu éviter sa mort à deux balles dans le chapitre Hadès. En plus, les Marinas auraient vraiment eu l'air dangereux. Mais bon.
"Il faut prendre soin de toujours maintenir son cœur en paix, car c'est sur l'onde sans vagues que se dessinent les reflets." Proverbe des îles Ryûkyû.

"Et toi, quelle constellation veux-tu manger ?"

Hors ligne Saint Alphazero

Re : Re : Saint Seiya Version Deluxe [Kana]
« Réponse #898 le: 11 décembre 2012 à 01:31:43 »
J'ai été surtout surpris de voir que le traducteur avait opté pour Scale au lieu d’Écailles. Ça jure un peu avec les "armures".
Avec Cloth = Tissu. Et garder le terme originel "Cloth" pour une édition deluxe.
Encore une belle bêtise de nos versions françaises à vouloir évincer de tels termes.

Aussi bons (ou pas) peuvent-ils être dans la langue au quotidien, la rigueur n'est pas nécessairement au rendez-vous.
Nos traducteurs semblent ancrés dans des termes ABesques, sans en comprendre les références associées, là où certains termes anglophones sont préservées dans cette édition. On parle également de "Myth Cloth" et non de "Myth Armure".
Curieusement, je préfèrerais conserver la précédente édition, quid d'une édition dite "deluxe" qui semble se vanter de son excellence, avec une refonte des traductions de surcroit, pour ainsi se montrer parfaite et 100% Saint Seiya alors qu'elle ne l'est pas.

:)
« Modifié: 11 décembre 2012 à 01:39:48 par Saint Alphazero »

Hors ligne ninwiin

Re : Saint Seiya Version Deluxe [Kana]
« Réponse #899 le: 11 décembre 2012 à 02:57:32 »
Rien de mieux qu' un bon crayon à papier pour corriger les fautes passées (à venir?) de cette édition "DELUXE". Je viens de relire le classique tomes 1 à 28 et KURUMADA maîtrise un rythme soutenu tout le long de son oeuvre contrairement aux mangas d' aujourd' hui un peu longuet. Question pour un champion: Cette fameuse édition deluxe contient elle l' encyclopédie des chevaliers des tomes 13 et 28? (De sacrées bourdes dans le classique également, et ces fameuses tâches de sang sur les pages qui coupaient une bonne partie des dessins tout ça pour cacher grossièrement les textes originaux... incroyable [:aie]).
« Modifié: 11 décembre 2012 à 03:05:36 par ninwiin »
Cosmos!!!

Tags: