J'ai pas mon tome sous les yeux pour vérifier mais il me semble que le travail de nettoyage est un peu visible sur la double-page où on aperçoit Jamir pour la première fois (celle où on présente les lieux, quand Shiryû s'y rend).
Quand je l'ai lu, j'avoue que je me disais la même chose, ca fait decentré. Maintenant que je vois que c'est déjà le cas en VO, j'aurais presque préféré que Kana trahisse l'oeuvre originale en remettant le texte dans la bulle. Ca fait pas beau en Français... Dommage de pas avoir adapté même si ca aurait surement hurlé aussi s'il l'avait fait...
Pour Episode G, Kurokawa
Au passage, en feuilletant mes vieux volumes, j'ai remarqué que les caractères japonais étaient pas toujours super bien dissimulés, dans l'édition de base...Spoiler (click to show/hide)